Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:14796Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Khalaf b. Khalīfah > ʿArīf al-Shaybānī > Yasīr b. ʿAmr

[Machine] Abu Mas'ud al-Ansari set out in this direction and I went with him until we reached As-Sailhin, where he stopped and I stopped with him. When I saw that he had relieved himself, I approached him and said, "O Abu Mas'ud, there were three companions of Muhammad ﷺ among us. Hudhaifah died, and as for Abu Musa, he went to Sham (Syria) while you stayed behind in this place. And there have been some trials that you can see." He said to me, "O Yaseer, indeed I am an advisor. Stick with the group because Allah would not allow the nation of Muhammad ﷺ to unite upon misguidance until a virtuous person has settled or a wicked person has found ease."  

الطبراني:١٤٧٩٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثَنَا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنْ عَرِيفٍ الشَّيْبَانِيُّ عَنْ يَسِيرِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

انْطَلَقَ أَبُو مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيُّ إِلَى هَذَا الْوَجْهِ وَخَرَجْتُ مَعَهُ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِالسَّيْلَحِينِ نَزَلَ وَنَزَلْتُ مَعَهُ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ قَدْ خَلَا قُمْتُ إِلَيْهِ فَقُلْتُ يَا أَبَا مَسْعُودٍ كَانَ فِينَا ثَلَاثَةٌ مِنْ أَصْحَابِ مُحَمَّدٍ ﷺ فَأَمَّا حُذَيْفَةُ فَمَاتَ وَأَمَّا أَبُو مُوسَى فَأَتَى الشَّامَ وَأَنْتَ قَدْ أَخَذْتَ فِي هَذَا الْوَجْهِ وَوَقَعَ مِنَ الْفِتَنِ مَا تَرَى فَقَالَ لِي «يَا يَسِيرُ إِنِّي لَنَاصِحٌ الْزَمِ الْجَمَاعَةَ فَإِنَّ اللهَ لَمْ يَكُنْ لَيَجْمَعَ أُمَّةَ مُحَمَّدٍ ﷺ عَلَى الضَّلَالَةِ حَتَّى يَسْتَرِيحَ بَرٌّ أَوْ يُسْتَرَاحَ مِنْ فَاجِرٍ»