19. Chapter of ʿAyn (Male) (21/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٢١

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr (contd …)

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

19.4.336 Subsection

١٩۔٤۔٣٣٦ بَابٌ

tabarani:14722Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > ʿUmārah > Abū Maʿmar > ʿUqbah b. ʿAmr

let those of your who are sedate and prudent be near me, then those who are next to them, then those who are next to them. (Using translation from Abū Dāʾūd 674)  

الطبراني:١٤٧٢٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:14723Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Abū Maʿmar > Abū Masʿūd

let those of your who are sedate and prudent be near me, then those who are next to them, then those who are next to them. (Using translation from Abū Dāʾūd 674)  

الطبراني:١٤٧٢٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ ثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ»  

tabarani:14724Aḥmad b. Shuʿayb Abū ʿAbd al-Raḥman al-Nasāʾī > Muḥammad b. Rāfiʿ al-Naysābūrī > Muṣʿab b. al-Miqdām > Dāwud al-Ṭāʾī > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Abū Maʿmar > Abū Masʿūd

let those of your who are sedate and prudent be near me, then those who are next to them, then those who are next to them. (Using translation from Abū Dāʾūd 674)  

الطبراني:١٤٧٢٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ شُعَيْبٍ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ النَّسَائِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ النَّيْسَابُورِيُّ ثَنَا مُصْعَبُ بْنُ الْمِقْدَامِ عَنْ دَاوُدَ الطَّائِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ لِيَلِيَنِي مِنْكُمْ أُولُو الْأَحْلَامِ وَالنُّهَى ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ  

tabarani:14725ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Idrīs And ʾAbū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > Abū Maʿmar > Abū Masʿūd

The Messenger of Allah (may peace he upon him) used to touch our shoulders in prayer and say: Keep straight, don't be irregular, for there would be dissension in your hearts. Let those of you who are sedate and prudent be near me, then those who are next to them, then those who are next to them. Abu Mas'ud said: Now-a-days there is much dissension amongst you. (Using translation from Muslim 432a)  

الطبراني:١٤٧٢٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ وَأَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلَاةِ وَيَقُولُ «اسْتَوُوا وَلَا تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ»  

tabarani:14726ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ḥudhayfah > Sufyān > Ḥabīb b. Abū Thābit > ʿUmārah b. ʿUmayr > Abū Maʿmar > Abū Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Let those who acquire knowledge from me teach others, especially about salah (prayer)."  

الطبراني:١٤٧٢٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا أَبُو حُذَيْفَةَ ثَنَا سُفْيَانُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لِيَلِيَنِي مِنْكُمُ الَّذِينَ يَأْخُذُونَ عَنِّي يَعْنِي فِي الصَّلَاةِ »  

tabarani:14727Yaʿqūb b. Isḥāq b. Abū Isrāʾīl from my father > Muḥammad b. Jābir > ʿAmr b. Murrah > Abū Maʿmar > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] The Prophet ﷺ used to wipe our shoulders in prayer and say, "Make your shoulders in line and straighten the rows, and do not differ so that your hearts may differ."  

الطبراني:١٤٧٢٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ أَبِي إِسْرَائِيلَ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَابِرٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَمْسَحُ مَنَاكِبَنَا فِي الصَّلَاةِ وَيَقُولُ «سَوُّوا الْمَنَاكِبَ وَأَقِيمُوا الصُّفُوفَ وَلَا تَخْتَلِفُوا فَتَخْتَلِفَ قُلُوبُكُمْ»  

19.4.337 Subsection

١٩۔٤۔٣٣٧ بَابٌ

tabarani:14728Aḥmad b. ʿAlī al-a neighborūdī al-Aṣbahānī

[Machine] "Whoever recites the last two verses of Surah Al-Baqarah in one night, it will be sufficient for him."  

الطبراني:١٤٧٢٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَارُودِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى الصُّوفِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ التَّيْمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ عُبَيْدَ بْنَ حِصْنٍ رَوَاهُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ رَفَعَهُ قَالَ

«مَنْ قَرَأَ الْآيَتَيْنِ مِنْ آخِرِ الْبَقَرَةِ فِي لَيْلَةٍ كَفَتَاهُ»  

tabarani:14729Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ al-Zubaydī > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Prophet ﷺ said: "The most deserving of people to lead the prayer is the one who is most knowledgeable of the Book of Allah. And if they are equal in recitation, then the one who has more knowledge of the Sunnah. And if they are equal in knowledge of the Sunnah, then the one who migrated first. And if they are equal in migration, then the one who is older. And no man should be trusted in his leadership, nor should you sit in his place of honor in his house, except with his permission."  

الطبراني:١٤٧٢٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ الزُّبَيْدِيِّ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «أَحَقُّ الْقَوْمِ بِأَنْ يَؤُمَّهُمْ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَقْعُدَنَّ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14730Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The most knowledgeable among the people should lead them in prayer. If they are equal in recitation, then the one who immigrated (to Medina) earlier should lead. If they are equal in immigration, then the one who knows the Sunnah the best should lead. If they are equal in knowledge, then the oldest among them should lead. No one should lead others in their authority, and you should not sit in the place of honor in their home without their permission."  

الطبراني:١٤٧٣٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْعِلْمِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَجْلِسَنَّ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14731Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , "The leader of the people should be the most knowledgeable about the Book of Allah. If they are equal in recitation, then the most knowledgeable about the Sunnah, and if they are equal in the Sunnah, then the one who migrated earlier. If they are equal in migration, then the oldest among them in age. No man should be trusted with authority over his subjects, and do not sit on his bed without his permission." Zaidah asked Sulaiman, "Does his bed refer to the head of his bed?" He replied, "Yes."  

الطبراني:١٤٧٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَقْعُدْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ» قَالَ زَائِدَةُ فَقُلْتُ لِسُلَيْمَانَ تَكْرِمَتُهُ صَدْرُ فِرَاشِهِ؟ قَالَ نَعَمْ  

tabarani:14732Bishr b. Mūsá > al-Ḥumaydī > Sufyān > Ḥafiẓnāh > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who has the most knowledge of the Book of Allah should lead the people in prayer. If they are equal in recitation, then the one who has more knowledge of the Sunnah should teach them. If they are equal in knowledge of the Sunnah, then the one who is older should lead them in prayer. He should not be led in prayer in his own authority, and no one should sit on his pulpit except with his permission."  

الطبراني:١٤٧٣٢حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثَنَا الْحُمَيْدِيُّ ثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَفِظْنَاهُ عَنِ الْأَعْمَشِ قَالَ سَمِعْتُ إِسْمَاعِيلَ بْنَ رَجَاءٍ يُحَدِّثُ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلِمْهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِِ سَوَاءً فَأَكْبَرُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمُّ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14733Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Zuhayr > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Lead the people in prayer, the one among them who is most knowledgeable of the Book of Allah. And if they are equal in recitation, then let the one who is oldest in age lead. No man should lead in the prayer in his own authority, and do not sit on his seat of honor in his house without his permission."  

الطبراني:١٤٧٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبِي ثَنَا زُهَيْرٌ ثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَقْعُدْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14734Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī > Muḥammad b. Ḥassān al-Burjulānī > Muḥammad b. Yazīd > Jaʿfar b. al-Ḥārith > Sulaymān al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Let your most proficient person in reciting the Quran lead you in prayer. If your recitations are equal, then let the one who migrated first be the leader. If your migrations were also equal, then let the oldest among you be the leader. No person should lead another in his authority or in his family, and do not sit on his seat of honor without his permission."  

الطبراني:١٤٧٣٤حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَسَّانَ الْبُرْجُلَانِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِيَؤُمَّكُمْ أَقْرَؤُكُمْ لِلْقُرْآنِ فَإِنْ كَانَتْ قِرَاءَتُكُمْ وَاحِدَةً فَأَقْدَمُكُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانَتْ هِجْرَتُكُمْ وَاحِدَةً فَأَقْدَمُكُمْ سِنًّا وَلَا يَؤُمُّ رَجُلٌ رَجُلًا فِي سُلْطَانِهِ وَلَا فِي أَهْلِهِ وَلَا تَجْلِسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14735Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Jarīr b. Ḥāzim > Sulaymān al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who leads the people in prayer is usually the one who has the most knowledge of the Quran. If they are equal in their knowledge of the Quran, then the one who made the migration earlier is the leader. If their migration dates are the same, then the one who has the most understanding of the religion is the leader. If their understanding of the religion is the same, then the oldest among them is the leader. No man should be trusted in his authority or be allowed to sit on his honorable seat in his house without his permission."  

الطبراني:١٤٧٣٥حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ سُلَيْمَانَ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَكْثَرُهُمْ قِرَاءَةً فَإِنْ كَانَتِ الْقِرَاءَةُ وَاحِدَةً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانَتِ الْهِجْرَةُ وَاحِدَةً فَأَفْقَهُهُمْ فِقْهًا فَإِنْ كَانَ الْفِقْهُ وَاحِدًا فَأَكْبَرُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُجْلَسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14736al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk And Mandal b. ʿAlī > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Lead the people in prayer whoever among them has the most knowledge of the Book of Allah. If they are equal in their knowledge of the Book, then inform them with the Sunnah. If they are equal in their knowledge of the Sunnah, then let the one who embraced Islam earlier lead them in prayer. Do not lead a man in his authority, and do not sit on his honorable place in his house unless he gives you permission."  

الطبراني:١٤٧٣٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثَنَا شَرِيكٌ وَمَنْدَلُ بْنُ عَلِيٍّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِيهَا سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ إسْلَامًا وَلَا تَؤُمَّ رَجُلًا فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَجْلِسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14737Idrīs b. ʿAbd al-Karīm al-Ḥaddād > ʿĀṣim b. ʿAlī > Abū Shihāb > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The person who has the most knowledge of the Book of Allah should lead the congregation, and the one who has performed the earliest migration. If they are equal in these aspects, then let the one who has more knowledge of the Sunnah lead them. And if they are equal in all of these, then let the oldest among them lead. No one should lead a group in their authority or sit upon their honorable place in their home without their permission."  

الطبراني:١٤٧٣٧حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ الْحَدَّادُ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا أَبُو شِهَابٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ وَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةُ فَإِنْ كَانُوا سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِيهَا سَوَاءً فَأَكْبَرُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمُّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14738Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Let the one who is most knowledgeable of the Book of Allah lead the people in prayer. If they are equal in their recitation, then the one who has the most knowledge of the Sunnah should lead them. If they are equal in their knowledge of the Sunnah, then the one who migrated first should lead them. If they are equal in their migration, then the eldest among them should lead. And no man should be trusted with authority or sit on his position of honor except with his permission."  

الطبراني:١٤٧٣٨حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِيَؤُمَّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ وَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً وَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَكْبَرُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ رَجُلٌ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14739Aḥmad b. Muḥammad b. Ṣadaqah al-Baghdādī > Muḥammad b. Khālid b. Khalī from my father > Salamah b. ʿAbd al-Malik al-ʿAwṣī > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥumayd al-Ruʾāsī > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "Lead the people in prayer, the one who is most knowledgeable of the Book of Allah. If they are equal in recitation, then inform them of the Sunnah. If they are equal in knowledge of the Sunnah, then the one who migrated first. If they are equal in migration, then the one who is older in age. Do not lead anyone in his own domain, and do not sit on his cushion in his house unless he gives you permission."  

الطبراني:١٤٧٣٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ صَدَقَةَ الْبَغْدَادِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ خَالِدِ بْنِ خَلِيٍّ حَدَّثَنِي أَبِي ثَنَا سَلَمَةُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ الْعَوْصِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حُمَيْدٍ الرُّؤَاسِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي عِلْمِ السُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا تَؤُمَّ أَحَدًا فِي إِمْرَتِهِ وَلَا تَجْلِسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14740ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Khālid al-Aḥmar And Muḥammad b. Fuḍayl > al-Aʿmash > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

"The Messenger of Allah ﷺsaid: 'Let the one who has most knowledge of the Book of Allah lead the people in prayer. If they are equal in terms of knowledge of the Qur'h, let the one who emigrated first (lead them). If they are equal in terms of emigration, let the one who has more knowledge of the Sunnah, (lead them). If they are equal in terms of knowledge of the Sunnah, let the one who is oldest (lead them). Do not lead a man in prayer in his place of authority, and do not sit in his place of honor, unless he gives you permission."' (Using translation from Nasāʾī 780)  

الطبراني:١٤٧٤٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو خَالِدٍ الْأَحْمَرُ وَمُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي السُّنَّةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا تَؤُمَّنَّ أَحَدًا فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَجْلِسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ»  

tabarani:14742[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl And ʾAbū al-Walīd al-Ṭayālisī And Muḥammad b. Kathīr [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 3] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Sahl b. Bakkār [Chain 4] Abū Khalīfah > Ḥafṣ b. ʿUmar al-Ḥawḍī > Shuʿbah > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Badrī

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said: "The person who is most knowledgeable about the Book of Allah should lead the people in prayer. If their recitation is on an equal level, then the person who migrated first should lead. If their migration is equal, then the person who is older should lead. A man should not lead the prayer in his own household or in a position of authority over others. And he should not sit on his elevated place of honor except with his permission, unless he gives you permission." Shu'bah asked him, "What is his place of honor?" He replied, "His bed." And the wording of the hadith is from the narration of Hujjaj.  

الطبراني:١٤٧٤٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ وَأَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ ثَنَا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ الْحَوْضِيُّ قَالُوا ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ قَالَ سَمِعْتُ أَوْسَ بْنَ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْبَدْرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانَتْ قِرَاءَتُهُمْ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُمْ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمُّ الرَّجُلُ فِي أَهْلِهِ وَلَا فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ إِلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَكَ» قَالَ شُعْبَةُ فَقُلْتُ لَهُ مَا تَكْرِمَتُهُ؟ قَالَ فِرَاشُهُ وَاللَّفْظُ لِحَدِيثِ حَجَّاجٍ  

tabarani:14743ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > al-Masʿūdī > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say, "The person who leads the prayer should be the one who is most knowledgeable of the Book of Allah. If they are equal in recitation, then the one who migrated first should lead. If they are equal in migration, then the elder should lead. A person is not considered trustworthy in his authority, nor in his family, and he should not be allowed to sit in a place of honor unless permission is granted to him."  

الطبراني:١٤٧٤٣حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثَنَا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ ثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يُؤَمَّنَّ الرَّجُلُ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا فِي أَهْلِهِ وَلَا يُجْلَسُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا أَنْ يَأْذَنَ لَهُ»  

tabarani:14744ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī > ʿAbd al-Wārith > Muḥammad b. ʿUbādah > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The person who leads the people in prayer is the one who made the earliest migration. If their migration was equal, then it is the one who is older. If they are equal in age, then it is the one who knows the Quran the best."  

الطبراني:١٤٧٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ ثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَادَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانَتْ هِجْرَتُهُمْ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا فَإِنْ كَانُوا فِي السِّنِّ سَوَاءً فَأَقْرَؤُهُمْ»  

tabarani:14745Muḥammad b. al-Faḍl al-Saqaṭī And ʿUbayd al-ʿIjlī > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > ʿAbdullāh b. Idrīs > Abīh Washuʿbah > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , said, "The person who knows the Quran the most should be the one to lead others in prayer. If they are equal in recitation, then the one who made the earliest migration should lead. If they are equal in migration, then the one who is older should lead. Do not appoint a ruler over his domain without his permission, and do not sit on his mattress without his permission."  

الطبراني:١٤٧٤٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ السَّقَطِيُّ وَعُبَيْدٌ الْعِجْلِيُّ قَالَا ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ إِدْرِيسَ عَنْ أَبِيهِ وَشُعْبَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا تَؤُمَّنَّ ذَا سُلْطَانٍ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا تَجْلِسْ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14746Sahl b. Abū Sahl al-Wāsiṭī > al-Mundhir b. al-Walīd al-a neighborūdī > Yaḥyá b. Zakariyyā b. Dīnār al-Anṣārī > Ḥajjāj b. Arṭāh > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > ʿUqbah b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The leader of a people should be the one who migrated first. If they all migrated at the same time, then the one who has the most knowledge of the religion should be their leader. If they are all equal in knowledge, then the one who is most proficient in reciting the Quran should be their leader. No man should lead others in his authority nor should he sit upon his honored place except with his permission."  

الطبراني:١٤٧٤٦حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ أَبِي سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا الْمُنْذِرُ بْنُ الْوَلِيدِ الْجَارُودِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ الْأَنْصَارِيُّ ثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَرْطَاةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَفْقَهُهُمْ فِي الدِّينِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْفِقْهِ سَوَاءً فَأَقْرَؤُهُمْ لِلْقُرْآنِ وَلَا يُؤَمُّ الرَّجُلُ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يُقْعَدُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14748Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > ʿAlī b. Dāwud al-Qanṭarī > Muḥammad b. ʿAbd al-ʿAzīz al-Ramlī > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > Fiṭr b. Khalīfah > Ismāʿīl b. Rajāʾ > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Let the most knowledgeable among you be your leader in reciting the Book of Allah. If your recitation is the same, then the most knowledgeable among you in the Sunnah. If your knowledge of the Sunnah is the same, then the earliest among you to emigrate. If your date of migration is the same, then the oldest among you."  

الطبراني:١٤٧٤٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ دَاوُدَ الْقَنْطَرِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ الرَّمْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ فِطْرِ بْنِ خَلِيفَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ رَجَاءٍ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِيَؤُمَّكُمْ أَقْرَؤُكُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانَتِ الْقِرَاءَةُ وَاحِدَةً فَأَعْلَمُكُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانَتِ السُّنَّةُ وَاحِدَةً فَأَقْدَمُكُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانَتِ الْهِجْرَةُ وَاحِدَةً فَأَقْدَمُكُمْ سِنًّا»  

19.4.338 Subsection

١٩۔٤۔٣٣٨ أَوْسُ بْنُ ضَمْعَجٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14749Aslam b. Sahl al-Wāsiṭī And ʿAbdān b. Aḥmad > Zakariyyā b. Yaḥyá Zaḥmawayh > al-Ḥasan b. Yazīd al-Aṣam > Ismāʿīl > al-Suddī > Aws b. Ḍamʿaj > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who is most knowledgeable of the Book of Allah should lead the people in prayer. If they are equal in recitation, then the one who is most knowledgeable of the Sunnah (traditions) should lead them. If they are equal in knowledge, then the one who made the earliest migration should lead them. If they are equal in migration, then the one who is older should lead them. A person should not appoint another person as a ruler over his authority, and he should not sit on his honored seat in his house without his permission."  

الطبراني:١٤٧٤٩حَدَّثَنَا أَسْلَمُ بْنُ سَهْلٍ الْوَاسِطِيُّ وَعَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ قَالَا ثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى زَحْمَوَيْهِ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يَزِيدَ الْأَصَمُّ ثَنَا إِسْمَاعِيلُ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَوْسِ بْنِ ضَمْعَجٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَؤُمُّ الْقَوْمَ أَقْرَؤُهُمْ لِكِتَابِ اللهِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْقِرَاءَةِ سَوَاءً فَأَعْلَمُهُمْ بِالسُّنَّةِ فَإِنْ كَانُوا فِي الْعِلْمِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ هِجْرَةً فَإِنْ كَانُوا فِي الْهِجْرَةِ سَوَاءً فَأَقْدَمُهُمْ سِنًّا وَلَا يَؤُمُّ الرَّجُلُ الرَّجُلَ فِي سُلْطَانِهِ وَلَا يَقْعُدُ عَلَى تَكْرِمَتِهِ فِي بَيْتِهِ إِلَّا بِإِذْنِهِ»  

tabarani:14751ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Abān b. Taghlib > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "Whoever guides someone to goodness will have a reward equal to the one who does it."  

الطبراني:١٤٧٥١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ مَنْ فَعَلَهُ»  

tabarani:14752Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

A man came to the prophet (May peace be upon him) and said: Messenger of Allah! I have been left without a mount. So give me a mount. He replied: I have no mount to give, but go to so and so; he may perhaps give you a mount. He then went to him and he gave him a mount. He came to the Messenger of Allah (May peace be upon him) and informed him about it. Thereupon the Messenger of Allah (May peace be upon him) said: if anyone guides someone to a good (deed), he will get the reward like the reward of the one who does it. (Using translation from Abū Dāʾūd 5129)  

الطبراني:١٤٧٥٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي فَقَالَ «لَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ عَلَيْهِ وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا فَلَعَلَّهُ يَحْمِلُكَ» فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَأَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ»  

tabarani:14753Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] " A man came to the Prophet ﷺ and said, 'I am destitute, so please carry me.' The Prophet ﷺ replied, 'I have nothing, but go to so and so and ask him, perhaps he can carry you.' The man went to him, and he carried him. Then he passed by the Prophet ﷺ and informed him that he had carried him. The Prophet ﷺ said, 'Whoever guides to good will have a reward similar to the doer of the action.'"  

الطبراني:١٤٧٥٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ إنِّي أُبْدِعُ بِي فَاحْمِلْنِي فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَا عِنْدِي شَيْءٌ وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا فَسَلْهُ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ» فَذَهَبَ إِلَيْهِ فَحَمَلَهُ ثُمَّ مَرَّ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ أَنَّهُ قَدْ حَمَلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ»  

tabarani:14754Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > ʿUqbah b. ʿAmr Abū Masʿūd

[Machine] A man came to the Messenger of Allah ﷺ and said, "Carry me." The Messenger of Allah ﷺ replied, "I can't carry you, but go to so and so, perhaps he will carry you." So the man went to him and he carried him. The man mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ who said, "Whoever points to something good will have a reward equal to the one who does it."  

الطبراني:١٤٧٥٤حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ ثَنَا الْأَعْمَشُ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالََ احْمِلْنِي فَقَالَ «مَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا فَلَعَلَّهُ أَنْ يَحْمِلَكَ» فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ»  

tabarani:14755[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] Bakr b. Sahl > ʿAbdullāh b. Yūsuf > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have been wronged, so please help me." The Prophet ﷺ replied, "I have nothing to help you with." Another man said, "O Messenger of Allah, I can guide him to someone who can help him." The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever guides someone to goodness will have a reward similar to the doer of that good."  

الطبراني:١٤٧٥٥حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ سَهْلٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَا ثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

أَتَى النَّبِيَّ ﷺ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي يَعْنِي قُطِعَ بِي فَاحْمِلْنِي فَقَالَ «لَيْسَ عِنْدِي شَيْءٌ» قَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَا أَدُلُّهُ عَلَى مَنْ يَحْمِلُهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ»  

tabarani:14756[Chain 1] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Zunbūr [Chain 2] ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Yaḥyá b. Ṭalḥah al-Yarbūʿī > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "Carry me." He replied, "I do not have anything to carry you with, but go to so-and-so as he has something to carry you with." So he went to him and he carried him. Then the Prophet ﷺ said, "Whoever directs someone to do good, it is as if he has done it himself."  

الطبراني:١٤٧٥٦حَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ طَلْحَةَ الْيَرْبُوعِيُّ قَالَا ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ احْمِلْنِي فَقَالَ «مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكَ وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا فَإِنَّ عِنْدَهُ مَا يَحْمِلُكُ» فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَهُوَ كَفَاعِلِهِ»  

tabarani:14757Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > ʿAbdullāh b. ʿUmar b. Abān > Abū Usāmah > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The one who guides to good is like the one who does it."  

الطبراني:١٤٧٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ بْنِ أَبَانَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ زَائِدَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الدَّالُّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعِلِهِ»  

tabarani:14758Abū Muslim al-Kashhī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who guides to what is good is like the one who does it."  

الطبراني:١٤٧٥٨حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَحْرٍ الْكُوفِيُّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الدَّالُّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعِلِهِ»  

tabarani:14759ʿUbayd b. Ghannām > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr from my father > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever guides to a goodness will have a reward like that of its doer."  

الطبراني:١٤٧٥٩حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثَنَا أَبِي عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ دَلَّ عَلَى خَيْرٍ فَلَهُ مِثْلُ أَجْرِ فَاعِلِهِ»  

tabarani:14760Abū Muslim al-Kashhī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The one who guides others to good deeds is like the one who does them."  

الطبراني:١٤٧٦٠حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَحْرٍ الْكُوفِيُّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الدَّالُّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعِلِهِ»  

tabarani:14761Abū Ḥanīfah Muḥammad b. Ḥanīfah al-Wāsiṭī > al-Ḥasan b. Yūnus al-Bakkārī al-Shīrāzī > al-Ḥur b. Mālik > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I am in debt, so please carry me (i.e. lend me some money)." The Prophet ﷺ said to him, "I do not have anything to carry you on, but go to so-and-so and he will carry you." So the man went to that person and he carried him. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "The guide to goodness is equal to the doer of that goodness or the one who performs it."  

الطبراني:١٤٧٦١حَدَّثَنَا أَبُو حَنِيفَةَ مُحَمَّدُ بْنُ حَنِيفَةَ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ يُونُسَ الْبَكَّارِيُّ الشِّيرَازِيُّ ثَنَا الْحُرُّ بْنُ مَالِكٍ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إنِّي أُبْدِعَ بِي فَاحْمِلْنِي فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ «مَا أَجِدُ مَا أَحْمِلُكَ عَلَيْهِ وَلَكِنِ ائْتِ فُلَانًا فَيَحْمِلَكَ» فَأَتَاهُ فَحَمَلَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الدَّالُّ عَلَى الْخَيْرِ كَفَاعِلِهِ أَوْ كَعَامِلِهِ»  

tabarani:14762[Chain 1] ʿAbd al-Raḥman b. Salm al-Rāzī > Yaḥyá b. Ṭalḥah al-Yarbūʿī [Chain 2] Zakariyyā b. Yaḥyá al-Sājī > Muḥammad b. Zunbūr > Fuḍayl b. ʿIyāḍ > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ with a camel that had a broken nose. He said, "O Messenger of Allah, this camel is in the cause of Allah." The Messenger of Allah ﷺ replied, "On the Day of Judgment, you will have seven hundred camels with broken noses because of it."  

الطبراني:١٤٧٦٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلْمٍ الرَّازِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ طَلْحَةَ الْيَرْبُوعِيُّ ح وَحَدَّثَنَا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى السَّاجِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ زُنْبُورٍ ثَنَا فُضَيْلُ بْنُ عِيَاضٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَكَ بِهَا سَبْعُمِائَةِ نَاقَةٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مَخْطُومَةٍ»  

tabarani:14763al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > Jarīr > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd > Jāʾ a man Bināqah Makhṭūmah

[Machine] The Prophet ﷺ had seven hundred camels, all of which were branded.  

الطبراني:١٤٧٦٣حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا جَرِيرٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ

النَّبِيُّ ﷺ «لَكَ بِهَا سَبْعُمِائَةِ نَاقَةٍ كُلُّهَا مَخْطُومَةٍ»  

tabarani:14764ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ with a branded camel and said, "O Messenger of Allah, this is for the sake of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said to him, "You will have seven hundred branded camels for it on the Day of Judgment."  

الطبراني:١٤٧٦٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَكَ بِهَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ سَبْعُمِائَةِ نَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ»  

tabarani:14765ʿUthmān b. ʿUmar al-Ḍabbī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ with a camel that had a broken nose. He said, "This is for the sake of Allah." The Messenger of Allah ﷺ said, "Verily, you will have a hundred camels in paradise because of it."  

الطبراني:١٤٧٦٥حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ عُمَرَ الضَّبِّيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ بِنَاقَةٍ مَخْطُومَةٍ فَقَالَ هَذِهِ فِي سَبِيلِ اللهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَمَا إِنَّ لَكَ بِهَا مِائَةَ نَاقَةٍ فِي الْجَنَّةِ»  

tabarani:14766Abū Muslim al-Kashhī

The Prophet ﷺ said: He who is consulted is trustworthy. (Using translation from Abū Dāʾūd 5128)  

الطبراني:١٤٧٦٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَحْرٍ الْكُوفِيُّ ثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ»  

tabarani:14767[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > al-Aswad b. ʿĀmir Shādhān [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdūs b. Kāmil > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Ṭalq b. Ghannām > Sharīk > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd

The Prophet ﷺ said: He who is consulted is trustworthy. (Using translation from Abū Dāʾūd 5128)  

الطبراني:١٤٧٦٧حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا الْأَسْوَدُ بْنَ عَامِرٍ شَاذَانُ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدُوسِ بْنِ كَامِلٍ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ ثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ قَالَا ثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «الْمُسْتَشَارُ مُؤْتَمَنٌ»  

19.4 Ikrimah from Abdullah b. Amr

١٩۔٤ بَابُ عِكْرِمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

أَبُو عَمْرٍو الشَّيْبَانِيُّ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14768Ḥājib b. Rkyn al-Farghānī > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Ṭalq b. Ghannām > Sharīk > al-Aʿmash > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Abū Masʿūd al-Anṣārī

The Prophet ﷺ said, Enjoining, all that is good is a Sadaqa." (Using translation from Bukhārī 6021)  

الطبراني:١٤٧٦٨حَدَّثَنَا حَاجِبُ بْنُ أركين الْفَرْغَانِيُّ ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ ثَنَا طَلْقُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كُلُّ مَعْرُوفٍ صَدَقَةٌ»  

19.4.340 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٠ مَسْرُوقٌ الْأَجْدَعُ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ

tabarani:14769Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Aʿmash > Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > Abū Masʿūd al-Anṣārī

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, among the people's understanding of the previous Prophethood is the saying of a man: 'If you have no shame, then do whatever you want.'"  

الطبراني:١٤٧٦٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ مِمَّا أَدْرَكَ النَّاسُ مِنَ النُّبُوَّةِ الْأُولَى قَوْلَ الرَّجُلِ إِذَا لَمْ تَسْتَحِ فَاصْنَعْ مَا شِئْتَ  

tabarani:14770ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿī b. Ḥirāsh > Ḥudhayfah

[Machine] I heard the Prophet ﷺ saying, "A man died, and it was said to him, 'What have you done?' He said, 'I used to give people loans and engage in business transactions, and I would grant respite to those in difficulty. Then he died and entered paradise.' Abu Mas'ud Al-Badri said, 'I heard this from the Messenger of Allah ﷺ .'  

الطبراني:١٤٧٧٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ عَنْ حُذَيْفَةَ قَالَ

سَمِعْتُ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ مَاتَ رَجُلٌ فَقِيلَ لَهُ مَا عَمِلْتَ؟ فَقَالَ كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ وَأَتَجَوَّزُ فِي السِّكَّةِ وَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ فَمَاتَ فَدَخَلَ الْجَنَّةَ فَقَالَ أَبُو مَسْعُودٍ الْبَدْرِيُّ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

tabarani:14771Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Abū ʿAwānah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Ribʿī b. Ḥirāsh > ʿUqbah b. ʿAmr Liḥudhayfah Alā Tuḥaddithunā Mā

[Machine] I heard from the Messenger of Allah ﷺ saying, "Verily, with the Dajjal, when he appears, there will be fire and water. As for what the people see as fire, it will be water, and as for what the people see as water, it will be fire. So whoever among you lives to see that, then let him fall into what he sees as fire, for it will be cool, sweet water." Huzaifah narrated: I heard him saying: "A man from those before you will have the angel come to take his soul. He will be asked if he has done any good deeds. He will say, 'I do not know.' He will be told to look, and he will still say, 'I do not know, except that I used to give people loans in the world, and I would take risks for them, and I would forgive those in hardship and overlook those who were in ease.' So Allah will admit him into Paradise." I heard him saying: "A man will be visited by death, and when he despairs of life, he will give his final advice to his family, saying, 'If I die, gather a large amount of firewood and place it all around me. Then wait for a day with a strong wind, and throw me into the sea.' So they did as he said, and Allah gathered him and said, 'Why did you do this?' He replied, 'Out of fear of You.' So Allah forgave him." 'Uqbah said, "I heard him saying that, and it happened."  

الطبراني:١٤٧٧١حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثَنَا مُسَدَّدٌ ثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلَا تُحَدِّثُنَا مَا

سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَقُولُ؟ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ نَارًا وَمَاءً فَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا نَارٌ فَمَاءٌ وَأَمَّا الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهَا مَاءٌ فَنَارٌ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى أَنَّهَا نَارٌ فَإِنَّهُ مَاءٌ عَذْبٌ بَارِدٌ» وَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ رَجُلًا مِمَّنْ كَانَ قَبْلَكُمْ أَتَاهُ الْمَلَكُ لِيَقْبِضَ نَفْسَهُ فَقِيلَ لَهُ هَلْ عَمِلْتَ مِنْ خَيْرٍ؟ قَالَ مَا أَعْلَمُ قِيلَ انْظُرْ قَالَ مَا أعْلَمُ شَيْئًا غَيْرَ أَنِّي كُنْتُ أُبَايِعُ النَّاسَ فِي الدُّنْيَا فَأُجَازِفُهُمْ فَأُنْظِرُ الْمُعْسِرَ وَأَتَجَاوَزُ عَنِ الْمُوسِرِ فَأَدْخَلَهُ اللهُ الْجَنَّةَ وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ إِنَّ رَجُلًا حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا أَيِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا حَوْلًا ثُمَّ انْظُرُوا يَوْمًا رَائِحًا فَذَرُونِي فِي الْيَمِّ فَفَعَلُوا فَجَمَعَهُ اللهُ فَقَالَ لَمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ؟ فَقَالَ مِنْ خَشْيَتِكَ فَغَفَرَ اللهُ لَهُ قَالَ عُقْبَةُ وَأَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَلِكَ وَكَانَ  

19.4.342 Subsection

١٩۔٤۔٣٤٢ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ عُمَيْرٍ، عَنْ رِبْعِيٍّ

tabarani:14772ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah

[Machine] Did you hear from the Messenger of Allah, ﷺ ? He said, "I heard him say, 'Indeed, with the Dajjal, when he comes out, there will be water and fire. What people see as fire will actually be cool water. So whoever among you reaches that, let him fall into what people see as fire, for it is actually cool fresh water." Uqbah bin Amr said, "And I heard him say that."  

الطبراني:١٤٧٧٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو لِحُذَيْفَةَ أَلَا تُحَدِّثُنَا مَا

سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ؟ قَالَ سَمِعْتُهُ يَقُولُ «إِنَّ مَعَ الدَّجَّالِ إِذَا خَرَجَ مَاءً وَنَارًا أَمَّا الَّذِي يَرَاهُ النَّاسُ أَنَّهُ نَارٌ فَمَاءٌ بَارِدٌ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيَقَعْ فِي الَّذِي يَرَى النَّاسُ أَنَّهُ نَارٌ فَإِنَّهُ مَاءٌ عَذْبٌ بَارِدٌ» فَقَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَمْرٍو وَأَنَا سَمِعْتُهُ يَقُولُ ذَلِكَ  

tabarani:14774a[Chain 1] Abū Zurʿah al-Dimashqī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > Salamah al-ʿAwṣī > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ [Chain 2] Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid [Chain 3] Muḥammad b. Shuʿayb al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Salamah al-Rāzī > Abū Zuhayr ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ [Chain 4] al-Qāsim b. Fūrak al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Saʿīd al-Masrūqī > ʿAbd al-Raḥman b. Sulaymān > al-Ajlaḥ > Nuʿaym b. Abū Hind > Ribʿī b. Ḥirāsh > Jalast > Ḥudhayfah And ʾAbī Masʿūd al-Anṣārī > Aḥaduhumā Liṣāḥibih Ḥaddith Mā

[Machine] I sat with Hudhaifah and Abu Mas'ud al-Ansari, and one of them said to his companion, "Tell me what you have heard from the Messenger of Allah ﷺ ." The other said, "No, you speak and I will confirm that I heard the same." So one of them spoke and the other confirmed it. He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'A man will be brought on the Day of Resurrection and it will be said, 'Look at his deeds.' He will say, 'O Lord, I did not do any good deeds except that I had wealth and I used to mix with people. So whoever was in difficulty, I made things easy for him, and whoever was in need, I looked after him.' Then Allah, the Almighty, will say, 'I am more worthy than anyone of making things easy. So I forgive him.'" And the other said, "You have spoken the truth. I heard the Messenger of Allah ﷺ saying that."  

الطبراني:١٤٧٧٤aحَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثَنَا سَلَمَةُ الْعَوْصِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ ح وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ الرَّازِيُّ ثَنَا أَبُو زُهَيْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ مَغْرَاءَ ح وَحَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ فُورَكٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْمَسْرُوقِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ كُلُّهُمْ عَنِ الْأَجْلَحِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ

جَلَسْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ وَأَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ حَدِّثْ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ الْآخَرُ بَلْ حَدِّثْ أَنْتَ وَأُصَدِّقُكَ أَنَا فَحَدَّثَ أَحَدُهُمَا وَصَدَّقَهُ الْآخَرُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يُؤْتَى بِرَجُلٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ انْظُرُوا فِي عَمَلِهِ فَيَقُولُ رَبِّ مَا كُنْتُ أعْمَلُ خَيْرًا غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ لِي مَالٌ وَكُنْتُ أُخَالِطُ النَّاسَ فَمَنْ كَانَ مُوسِرًا يَسَّرْتُ عَلَيْهِ وَمَنْ كَانَ مُعْسِرًا أَنْظَرْتُهُ إِلَى مَيْسَرَتِهِ فَقَالَ اللهُ تَعَالَى «أَنَا أَحَقُّ مَنْ يَسَّرَ فَغَفَرَ لَهُ» وَقَالَ صَدَقْتَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ذَلِكَ  

tabarani:14774b[Chain 1] Abū Zurʿah al-Dimashqī > Yaḥyá b. Ṣāliḥ al-Wuḥāẓī > Salamah al-ʿAwṣī > al-Ḥasan b. Ṣāliḥ [Chain 2] Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid [Chain 3] Muḥammad b. Shuʿayb al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Salamah al-Rāzī > Abū Zuhayr ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ [Chain 4] al-Qāsim b. Fūrak al-Aṣbahānī > ʿAlī b. Saʿīd al-Masrūqī > ʿAbd al-Raḥman b. Sulaymān > al-Ajlaḥ > Nuʿaym b. Abū Hind > Ribʿī b. Ḥirāsh > Jalast > Ḥudhayfah And ʾAbī Masʿūd al-Anṣārī > Aḥaduhumā Liṣāḥibih Ḥaddith Mā

[Machine] I sat with Hudhayfah and Abu Mas'ud Al-Ansari. One of them said to his companion, "Tell me what you heard from the Messenger of Allah ﷺ ." The other replied, "No, you tell me, and I will confirm the truth for you. I will tell one thing and the other will confirm it." He said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'A man will be brought on the Day of Resurrection and it will be said, 'Look at his deeds.' He will say, 'O Lord, I did not do any good except that I had wealth and I used to mix with people. Whoever was in need, I made it easy for him, and whoever was in difficulty, I gave him respite.' Allah, the Almighty, will say, 'I am more entitled than anyone else to make things easy for him,' and He will forgive him.' He said, 'You have spoken the truth. I heard the Messenger of Allah ﷺ say that.'"  

الطبراني:١٤٧٧٤bحَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوُحَاظِيُّ ثَنَا سَلَمَةُ الْعَوْصِيُّ ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ صَالِحٍ ح وَحَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أَنَا خَالِدٌ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَلَمَةَ الرَّازِيُّ ثَنَا أَبُو زُهَيْرٍ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنِ مَغْرَاءَ ح وَحَدَّثَنَا الْقَاسِمُ بْنُ فُورَكٍ الْأَصْبَهَانِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الْمَسْرُوقِيُّ ثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سُلَيْمَانَ كُلُّهُمْ عَنِ الْأَجْلَحِ عَنْ نُعَيْمِ بْنِ أَبِي هِنْدٍ عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ قَالَ

جَلَسْتُ إِلَى حُذَيْفَةَ وَأَبِي مَسْعُودٍ الْأَنْصَارِيِّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ حَدِّثْ مَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ الْآخَرُ بَلْ حَدِّثْ أَنْتَ وَأُصَدِّقُكَ أَنَا فَحَدَّثَ أَحَدُهُمَا وَصَدَّقَهُ الْآخَرُ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ يُؤْتَى بِرَجُلٍ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَيُقَالُ انْظُرُوا فِي عَمَلِهِ فَيَقُولُ رَبِّ مَا كُنْتُ أعْمَلُ خَيْرًا غَيْرَ أَنَّهُ كَانَ لِي مَالٌ وَكُنْتُ أُخَالِطُ النَّاسَ فَمَنْ كَانَ مُوسِرًا يَسَّرْتُ عَلَيْهِ وَمَنْ كَانَ مُعْسِرًا أَنْظَرْتُهُ إِلَى مَيْسَرَتِهِ فَقَالَ اللهُ تَعَالَى «أَنَا أَحَقُّ مَنْ يَسَّرَ فَغَفَرَ لَهُ» وَقَالَ صَدَقْتَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ ذَلِكَ