6. Book of Righteousness and Excellence (Iḥsān) (2) (6/6)

٦۔ كِتَابُ الْبِرِّ وَالْإِحْسَانِ ص ٦

ذِكْرُ مَا يُسْتَحَبُّ لِلْمَرْءِ التَّبَرُّكُ بِالصَّالِحِينَ، وَأَشْبَاهِهِمْ

ibnhibban:558Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Kurayb > Abū Usāmah > Burayd b. ʿAbdullāh > Abū Burdah > Abū Mūsá

I was in the company of Allah's Apostle ﷺ as he had been sitting in Ji'rana (a place) between Mecca and Medina and Bilal was also there, that there came to Allah's Apostle ﷺ a desert Arab, and he said: Muhammad, fulfill your promise that you made with me. Messenger of Allah ﷺ said to him: Accept glad tidings. Thereupon the desert Arab said: You shower glad tidings upon me very much; then Messenger of Allah ﷺ turned towards Abu Musa and Bilal seemingly in a state of annoyance and said: Verily he has rejected glad tidings but you two should accept them. We said: Messenger of Allah, we have readily accepted them. Then Messenger of Allah ﷺ called for a cup of water and washed his hands in that and face too and put the saliva in it and then said: Drink out of it and pour it over your faces and over your chest and gladden yourselves. They took hold of the cup and did as Messenger of Allah ﷺ had commanded them to do. Thereupon Umm Salama called from behind the veil: Spare some water in your vessel for your mother also, and they also gave some water which had been spared for her. (Using translation from Muslim 2497)   

ابن حبّان:٥٥٨أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

كُنْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ نَازِلًا بِالْجِعْرَانَةِ بَيْنَ مَكَّةَ وَالْمَدِينَةِ وَمَعَهُ بِلَالٌ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ ﷺ رَجُلٌ أَعْرَابِيٌّ فقَالَ أَلَا تُنْجِزُ لِي يَا مُحَمَّدُ مَا وَعَدْتَنِي؟ فقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَبْشِرْ» فقَالَ لَهُ الْأَعْرَابِيُّ لَقَدْ أَكْثَرْتَ عَلَيَّ مِنَ الْبُشْرَى قَالَ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَلَى أَبِي مُوسَى وَبِلَالٍ كَهَيْئَةِ الْغَضْبَانِ فقَالَ «إِنَّ هَذَا قَدْ رَدَّ الْبُشْرَى فَاقْبَلَا أَنْتُمَا» فَقَالَا قَبْلِنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ بِقَدَحٍ فِيهِ مَاءٌ ثُمَّ قَالَ لَهُمَا «اشْرَبَا مِنْهُ وَأَفْرِغَا عَلَى وُجُوهِكُمَا أَوْ نُحُورِكُمَا» فَأَخَذَا الْقَدَحَ فَفَعَلَا مَا أَمَرَهُمَا بِهِ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَنَادَتْنَا أُمُّ سَلَمَةَ مِنْ وَرَاءِ السِّتْرِ أَنْ أَفْضِلَا لِأُمِّكُمَا فِي إِنَائِكُمَا فَأَفْضَلَا لَهَا مِنْهُ طَائِفَةً  

Blessed is the company of elders, senior scholars in religion, and intellectuals

ذِكْرُ اسْتِحْبَابِ التَّبَرُّكِ لِلْمَرْءِ بِعِشْرَةِ مَشَايِخِ أَهْلِ الدِّينِ وَالْعَقْلِ

ibnhibban:559ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > ʿAmr b. ʿUthmān > al-Walīd b. Muslim > Ibn al-Mubārak > Khālid al-Ḥadhhāʾ > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

that the Prophet ﷺ said, “There are blessings with your elders.”  

ابن حبّان:٥٥٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ بِدَرْبِ الرُّومِ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْبَرَكَةُ مَعَ أَكَابِرِكُمْ»  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمَرْءِ أَنْ يُؤْثِرَ بِطَعَامِهِ وَصَحِبْتِهِ الْأَتْقِيَاءَ، وَأَهْلَ الْفَضْلِ

ibnhibban:560Muḥammad b. al-Ḥasan b. Qutaybah > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > Ḥaywah b. Shurayḥ > Sālim b. Ghaylān > al-Walīd b. Qays al-Tujībī > Abū Saʿīd al-Khudrī

The Prophet ﷺ said: Associate only with a believer, and let only a God-fearing man eat your meals. (Using translation from Abū Dāʾūd 4832)   

ابن حبّان:٥٦٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ قُتَيْبَةَ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ سَمِعْتُ حَيْوَةَ بْنَ شُرَيْحٍ يَقُولُ أَخْبَرَنِي سَالِمُ بْنُ غَيْلَانَ أَنَّ الْوَلِيدَ بْنَ قَيْسٍ التُّجِيبِيَّ حَدَّثَهُ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ

أَنَّهُ سَمِعَ النَّبِيَّ ﷺ يَقُولُ «لَا تُصَاحِبْ إِلَّا مُؤْمِنًا وَلَا يَأْكُلْ طَعَامَكَ إِلَّا تَقِيٌّ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِمُجَالَسَةِ الصَّالِحِينَ، وَأَهْلِ الدِّينِ دُونَ أَضْدَادِهِمْ مِنَ الْمُسْلِمِينَ

ibnhibban:561Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Muḥammad b. al-ʿAlāʾ b. Kurayb > Abū Usāmah > Burayd > Abū Burdah > Abū Mūsá

The Prophet ﷺ said, 'The example of a good pious companion and an evil one is that of a person carrying musk and another blowing a pair of bellows. The one who is carrying musk will either give you some perfume as a present, or you will buy some from him, or you will get a good smell from him, but the one who is blowing a pair of bellows will either burn your clothes or you will get a bad smell from him." (Using translation from Bukhārī 5534)  

ابن حبّان:٥٦١أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ كُرَيْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ بُرَيْدٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَثَلُ الْجَلِيسِ الصَّالِحِ وَمَثَلُ جَلِيسِ السُّوءِ كَحَامِلِ الْمِسْكِ وَنَافِخِ الْكِيرِ فَحَامِلُ الْمِسْكِ إِمَّا أَنْ تَبْتَاعَ مِنْهُ وَإِمَّا أَنْ تَجِدَ مِنْهُ رِيحًا طَيِّبَةً وَنَافِخُ الْكِيرِ إِمَّا أَنْ يُحْرِقَ ثِيَابَكَ وَإِمَّا أَنْ تَجِدَ مِنْهُ رِيحًا خَبِيثَةً»  

ذِكْرُ رَجَاءِ دُخُولِ الْجِنَانِ لِلْمَرْءِ مَعَ مَنْ كَانَ يُحِبُّهُ فِي الدُّنْيَا

ibnhibban:562al-Ḥusayn b. Muḥammad b. Abū Maʿshar Biḥarrān > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAmr al-Bajalī > Zuhayr b. Muʿāwiyah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Zir b. Ḥubaysh > Ṣafwān b. ʿAssāl al-Murādī

[Machine] A man came to the Prophetﷺ and said in a loud voice, "O Muhammad!" We told him, "Lower your voice, may disaster befall you." He replied, "No, by Allah, I will not lower my voice until he hears me." Then the Prophetﷺ said to him with his hand, "Here I am." The man asked him, "What do you think of a man who loves a people but cannot join them?" The Prophetﷺ replied, "He will be with those whom he loves."  

ابن حبّان:٥٦٢أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي مَعْشَرٍ بِحَرَّانَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ عَمْرٍو الْبَجَلِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَسَّالٍ الْمُرَادِيِّ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فقَالَ يَا مُحَمَّدُ بِصَوْتٍ لَهُ جَهْوَرِيٍّ فَقُلْنَا وَيْلَكَ اخْفِضْ مِنْ صَوْتِكَ فَإِنَّكَ قَدْ نُهِيتَ عَنْ هَذَا قَالَ لَا وَاللَّهِ حَتَّى أَسْمَعَهُ فقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ بِيَدِهِ «هَاؤُمُ» فقَالَ أَرَأَيْتَ رَجُلًا أَحَبَّ قَوْمًا وَلَمَّا يَلْحَقْ بِهِمْ؟ قَالَ «ذَلِكَ مَعَ مَنْ أَحَبَّ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ هَذَا السَّائِلَ إِنَّمَا أَخْبَرَ عَنْ مَحَبَّةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا وَرَسُولِهِ ﷺ

ibnhibban:563al-Ḥasan b. Sufyān > al-ʿAbbās b. al-Walīd al-Narsī > Sufyān > al-Zuhrī > Anas

When would be the Last Hour? Messenger of Allah ﷺ said: What preparation have you made for that? Thereupon he said: The love of Allah and of His Messenger (that is my preparation for the Last Hour) (for the Day of Resurrection). Thereupon he (the Holy Prophet) said: You would be along with one whom you love. (Using translation from Muslim 2639a)   

ابن حبّان:٥٦٣أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ أَنَسٍ قَالَ قَالَ

رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ «مَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟ » قَالَ إِنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ «فَأَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ»  

ذِكْرُ إِعْطَاءِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا الْمُسْلِمَ نِيَّتَهُ فِي مَحَبَّتِهِ الْقَوْمَ: إِنْ خَيْرًا فَخَيْرٌ، وَإِنْ شَرًّا فَشَرٌّ

ibnhibban:564Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Hudbah b. Khālid > al-Mubārak b. Faḍālah > al-Ḥasan > Anas b. Mālik > a man > Yā Nabī Allāh Matá al-Sāʿah > Amā Innahā Qāʾimah Famā Aʿdadt Lahā

[Machine] "Oh Prophet of Allah, when is the Hour?" He said, "Surely, it is near. What have you prepared for it?" He said, "I have not prepared much except that I love Allah and His Messenger." The Messenger of Allahﷺ said, "Indeed, you will be with whom you love, and you will have what you intend."  

ابن حبّان:٥٦٤أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا هُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْمُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا نَبِيَّ اللَّهِ مَتَى السَّاعَةُ؟ قَالَ «أَمَا إِنَّهَا قَائِمَةٌ فَمَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟ » قَالَ مَا أَعْدَدْتُ لَهَا كَثِيرَ عَمَلٍ إِلَّا أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «فَإِنَّكَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكَ مَا احْتَسَبْتَ»  

ذِكْرُ خَبَرٍ شَنَّعَ بِهِ بَعْضُ الْمُعَطِّلَةِ عَلَى أَهْلِ الْحَدِيثِ، حَيْثُ حُرِمُوا تَوْفِيقَ الْإِصَابَةِ لِمَعْنَاهُ

ibnhibban:565al-Ḥasan b. Sufyān al-Shaybānī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād And Hudbah b. Khālid > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, when will the Hour be established? And the prayer has been established, so when the Messenger of Allah ﷺ finished his prayer, he said, 'Where is the one who asked about the Hour?' The man said, 'Here I am, O Messenger of Allah.' He ﷺ said, 'It is coming, so what have you prepared for it?' He replied, 'I have not prepared a great deal, except that I love Allah and His Messenger.' The Prophet ﷺ said, 'You will be with those whom you love.' A man among the Ansar, whose name was Muhammad, was present, and he said, 'If this man lives, he will not see a gray hair until the Hour is established.'"  

ابن حبّان:٥٦٥أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ الشَّيْبَانِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ وَهُدْبَةُ بْنُ خَالِدٍ قَالَا حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللَّهِ مَتَى تَقُومُ السَّاعَةُ؟ وَأُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَلَاتَهُ قَالَ «أَيْنَ السَّائِلُ عَنِ السَّاعَةِ؟ » قَالَ هَا أَنَا ذَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «إِنَّهَا قَائِمَةٌ فَمَا أَعْدَدْتَ لَهَا؟ » قَالَ مَا أَعْدَدْتُ لَهَا كَبِيرَ عَمَلٍ غَيْرَ أَنِّي أُحِبُّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «أَنْتَ مَعَ مَنْ أَحْبَبْتَ» قَالَ وَعِنْدَهُ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ مُحَمَّدٌ فقَالَ «إِنْ يَعِشْ هَذَا فَلَا يُدْرِكُهُ الْهَرَمُ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ مَنْ كَانَ أَحَبَّ لِأَخِيهِ الْمُسْلِمِ كَانَ أَفْضَلَ

ibnhibban:566al-Ḥasan b. Sufyān > Saʿd b. Yazīd al-Farrāʾ Abū al-Ḥasan > Mubārak b. Faḍālah > Thābit > Anas b. Mālik

[Machine] The translation is: The Messenger of Allah ﷺ said, "No two people love each other for the sake of Allah, except that the one who loves his companion more will be superior."  

ابن حبّان:٥٦٦أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدُ بْنُ يَزِيدَ الْفَرَّاءُ أَبُو الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ «مَا تَحَابَّ اثْنَانِ فِي اللَّهِ إِلَّا كَانَ أَفْضَلَهُمَا أَشَدُّهُمَا حُبًّا لِصَاحِبِهِ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يَمْكُرَ الْمَرْءُ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ، أَوْ يُخَادِعَهُ فِي أَسْبَابِهِ

ibnhibban:567al-Faḍl b. al-Ḥubāb > ʿUthmān b. al-Haytham b. al-Jahm from my father > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever deceives us is not one of us, and deception and trickery are in the fire."  

ابن حبّان:٥٦٧أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ الْهَيْثَمِ بْنِ الْجَهْمِ قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ غَشَّنَا فَلَيْسَ مِنَّا وَالْمَكْرُ وَالْخِدَاعُ فِي النَّارِ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُفْسِدَ الْمَرْءُ امْرَأَةَ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ، أَوْ يُخَبِّثْ عَبِيدَهُ عَلَيْهِ

ibnhibban:568ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿāwiyah b. Hishām > ʿAmmār b. Ruzayq > ʿAbdullāh b. ʿĪsá b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Laylá > ʿIkrimah > Yaḥyá b. Yaʿmar > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Whoever commits evil towards his family, he is not of us. And whoever corrupts a woman towards her husband, he is not of us."  

ابن حبّان:٥٦٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَمَّارُ بْنُ رُزَيْقٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عِيسَى بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي لَيْلَى عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ يَحْيَى بْنِ يَعْمَرَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنْ خَبَّثَ عَبْدًا عَلَى أَهْلِهِ فَلَيْسَ مِنَّا وَمَنْ أَفْسَدَ امْرَأَةً عَلَى زَوْجِهَا فَلَيْسَ مِنَّا»  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمَرْءِ أَنْ يُعْلِمَ أَخَاهُ مَحَبَّتَهُ إِيَّاهُ لِلَّهِ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:569Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > al-Azraq b. ʿAlī Abū al-Jahm > Ḥassān b. Ibrāhīm > Zuhayr b. Muḥammad > ʿUbaydullāh b. ʿUmar And Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > Baynā

[Machine] I heard Ibn Umar say: While I was sitting with the Prophet ﷺ , a man came and greeted him, then he left. So I said, "O Messenger of Allah, I love him for the sake of Allah." He said, "Did you inform him of that?" I said, "No." He said, "Then inform him that your brother loves him for the sake of Allah." So I followed the man and caught up with him, and I held onto his shoulder, and greeted him. I said, "By Allah, I love you for the sake of Allah." He replied, "By Allah, I love you for the sake of Allah." I said, "If the Prophet ﷺ did not command me to inform you, I would not have done so."  

ابن حبّان:٥٦٩أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا الْأَزْرَقُ بْنُ عَلِيٍّ أَبُو الْجَهْمِ قَالَ حَدَّثَنَا حَسَّانُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ وَمُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ قَالَ

سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ بَيْنَا أَنَا جَالِسٌ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ أَتَاهُ رَجُلٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ ثُمَّ وَلَّى عَنْهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ هَذَا لِلَّهِ قَالَ «فَهَلْ أَعْلَمْتَهُ ذَاكَ؟ » قُلْتُ لَا قَالَ «فَأَعْلِمْ ذَاكَ أَخَاكَ» قَالَ فَاتَّبَعْتُهُ فَأَدْرَكْتُهُ فَأَخَذْتُ بِمَنْكِبِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّهِ قَالَ هُوَ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّهِ قُلْتُ لَوْلَا النَّبِيُّ ﷺ أَمَرَنِي أَنْ أُعْلِمُكَ لَمْ أَفْعَلْ  

ذِكْرُ الْأَمْرِ لِلْمَرْءِ إِذَا أَحَبَّ أَخَاهُ فِي اللَّهِ أَنْ يُعْلِمَهُ ذَلِكَ

ibnhibban:570Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Salām Makḥūl Bibayrūt > Yazīd b. Sinān > Yaḥyá al-Qaṭṭān > Thawr b. Yazīd > Ḥabīb b. ʿUbayd > al-Miqdām b. Maʿdī Karib

[Machine] The Prophet ﷺ said, "If one of you loves his brother, he should let him know."  

ابن حبّان:٥٧٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ السَّلَامِ مَكْحُولٌ بِبَيْرُوتَ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى الْقَطَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا ثَوْرُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْمِقْدَامِ بْنِ مَعْدِي كَرِبَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِذَا أَحَبَّ أَحَدُكُمْ أَخَاهُ فَلْيُعْلِمْهُ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُدْحِضِ قَوْلَ مَنْ زَعَمَ أَنَّ هَذَا الْخَبَرَ لَا أَصْلَ لَهُ أَصْلًا

ibnhibban:571Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Daghūlī Kitābah > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam > ʿAlī b. al-Ḥusayn b. Wāqid from my father > Thābit > Anas b. Mālik

[Machine] I was sitting with the Prophet ﷺ when a man passed by. A man from the people said, "O Messenger of Allah, indeed I love this man." He said, "Have you informed him of that?" The man said, "No." He said, "Then go and inform him." So he stood up and went to him and said, "O so-and-so, by Allah, I truly love you." He replied, "May the one whom you loved me for, love you in return."  

ابن حبّان:٥٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدَّغُولِيُّ كِتَابَةً قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ وَاقِدٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ حَدَّثَنِي ثَابِتٌ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ إِذْ مَرَّ رَجُلٌ فقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّ هَذَا الرَّجُلَ قَالَ «هَلْ أَعْلَمْتَهُ ذَاكَ؟ » قَالَ لَا قَالَ «قُمْ أَعْلِمْهُ» فَقَامَ إِلَيْهِ فقَالَ يَا هَذَا وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ قَالَ أَحَبَّكَ الَّذِي أَحْبَبْتَنِي لَهُ  

ذِكْرُ إِثْبَاتِ مَحَبَّةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا لِلْمُتَحَابِّينَ فِيهِ

ibnhibban:572al-Haytham b. Khalaf al-Dūrī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

A person visited his brother in another town and Allah deputed an Angel to wait for him on his way and when he came to him he said: Where do you intend to go? He said: I intend to go to my brother in this town. He said: Have you done any favour to him (the repayment of which you intend to get)? He said: No, excepting this that I love Mm for the sake of Allah, the Exalted and Glorious. Thereupon he said: I am a meesenger to you from, Allah: (to inform you) that Allah loves you as you love him (for His sake). (Using translation from Muslim 2567a)  

ابن حبّان:٥٧٢أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ خَلَفٍ الدُّورِيُّ بِبَغْدَادَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّ رَجُلًا زَارَ أَخًا لَهُ فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى قَالَ فَأَرْصَدَ اللَّهُ لَهُ عَلَى مَدْرَجَتِهِ مَلَكًا فَلَمَّا أَتَى عَلَيْهِ قَالَ أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ أُرِيدُ أَخًا لِي فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ فقَالَ لَهُ هَلْ لَهُ عَلَيْكَ مِنْ نِعْمَةٍ تَرُبُّهَا؟ قَالَ لَا غَيْرَ أَنِّي أُحِبُّهُ فِي اللَّهِ قَالَ فَإِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ إِنَّ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا قَدْ أَحَبَّكَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ فِيهِ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الْمُتَحَابِّينَ فِي اللَّهِ فِي الْقِيَامَةِ عِنْدَ حُزْنِ النَّاسِ، وَخَوْفِهِمْ فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ

ibnhibban:573Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > ʿAbd al-Raḥman b. Ṣāliḥ al-Azdī > Ibn Fuḍayl > ʿUmārah b. al-Qaʿqāʿ > Abū Zurʿah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, among the servants of Allah there are people who are not prophets, yet the prophets and the martyrs envy them." It was asked, "Who are they? Perhaps we may love them." He replied, "They are a people who love one another for the sake of Allah, without any blood relation or financial ties. Their faces are radiant with light upon pulpits made of light, and they are not afraid when people are afraid, nor do they grieve when people grieve." Then he recited, "No doubt, the friends of Allah shall have no fear, nor shall they grieve."  

ابن حبّان:٥٧٣أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ صَالِحٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ الْقَعْقَاعِ عَنْ أَبِي زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ مِنْ عِبَادِ اللَّهِ عِبَادًا لَيْسُوا بِأَنْبِيَاءَ يَغْبِطُهُمُ الْأَنْبِيَاءُ وَالشُّهَدَاءُ قِيلَ مَنْ هُمْ لَعَلَّنَا نُحِبُّهُمْ؟ قَالَ هُمْ قَوْمٌ تَحَابُّوا بِنُورِ اللَّهِ مِنْ غَيْرِ أَرْحَامٍ وَلَا انْتِسَابٍ وُجُوهُهُمْ نُورٌ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ لَا يَخَافُونَ إِذَا خَافَ النَّاسُ وَلَا يَحْزَنُونَ إِذَا حَزِنَ النَّاسُ» ثُمَّ قَرَأَ {أَلَا إِنَّ أَوْلِيَاءَ اللَّهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ}  

ذِكْرُ ظِلَالِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا الْمُتَحَابِّينَ فِيهِ فِي ظِلِّهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، جَعَلَنَا اللَّهُ مِنْهُمْ بِمَنِّهِ وَفَضْلِهِ

ibnhibban:574ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Raḥman b. Maʿmar > Abū al-Ḥubāb > Abū Hurayrah

Verily. Allah would say on the Day of Resurrection: Where are those who have mutual love for My Glory's sake? Today I shall shelter them in My shadow when there is no other shadow but the shadow of Mine. (Using translation from Muslim 2566)   

ابن حبّان:٥٧٤أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي الْحُبَابِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى أَيْنَ الْمُتَحَابُّونَ بِجَلَالِي؟ الْيَوْمَ أُظِلُّهُمْ فِي ظِلِّي يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلِّي»  

ذِكْرُ إِيجَابِ مَحَبَّةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا لِلْمُتَجَالِسِينَ فِيهِ، وَالْمُتَزَاوِرِينَ فِيهِ

ibnhibban:575al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Abū Ḥāzim b. Dīnār > Abū Idrīs al-Khawlānī

[Machine] He said, "I entered the mosque of Damascus and there was a young man named Burrāq al-Thanayā with a group of people. Whenever they disagreed on something, they would seek his opinion and follow his advice. I asked about him, and I was told that this was Mu'adh ibn Jabal. The next day, I migrated, and I found him already there, praying. I waited for him until he finished his prayer and then approached him from the front and greeted him. I said, 'By Allah, I love you for the sake of Allah.' He asked, 'For Allah?' I replied, 'For Allah.' So, he took hold of my collar and brought me closer to him and said, 'Rejoice, for I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Allah, the Exalted, says: My love is obligatory for those who love each other for My sake, those who sit together for My sake, and those who visit each other for My sake."'"  

ابن حبّان:٥٧٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي حَازِمِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ

أَنَّهُ قَالَ دَخَلْتُ مَسْجِدَ دِمَشْقَ فَإِذَا فَتًى بَرَّاقُ الثَّنَايَا وَإِذَا النَّاسُ مَعَهُ إِذَا اخْتَلَفُوا فِي شَيْءٍ أَسْنَدُوهُ إِلَيْهِ وَصَدَرُوا عَنْ رَأْيِهِ فَسَأَلْتُ عَنْهُ فَقِيلَ هَذَا مُعَاذُ بْنُ جَبَلٍ فَلَمَّا كَانَ الْغَدُ هَجَّرْتُ فَوَجَدْتُهُ قَدْ سَبَقَنِي بِالتَّهْجِيرِ وَوَجَدْتُهُ يُصَلِّي قَالَ فَانْتَظَرْتُهُ حَتَّى قَضَى صَلَاتَهُ ثُمَّ جِئْتُهُ مِنْ قِبَلِ وَجْهِهِ فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ وَقُلْتُ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِلَّهِ فقَالَ آللَّهُ؟ قُلْتُ آللَّهُ فَأَخَذَ بِحَبْوَةِ رِدَائِي فَجَذَبَنِي إِلَيْهِ وَقَالَ أَبْشِرْ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولَ «قَالَ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى وَجَبَتْ مَحَبَّتِي لِلْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَالْمُتَجَالِسِينَ فِيَّ وَالْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ»  

ذِكْرُ إِيجَابِ مَحَبَّةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا الزَّائِرَ أَخَاهُ الْمُسْلِمَ فِيهِ

ibnhibban:576al-Ḥasan b. Sufyān > Yazīd b. Ṣāliḥ al-Yashkurī > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

A person visited his brother in another town and Allah deputed an Angel to wait for him on his way and when he came to him he said: Where do you intend to go? He said: I intend to go to my brother in this town. He said: Have you done any favour to him (the repayment of which you intend to get)? He said: No, excepting this that I love Mm for the sake of Allah, the Exalted and Glorious. Thereupon he said: I am a meesenger to you from, Allah: (to inform you) that Allah loves you as you love him (for His sake). (Using translation from Muslim 2567a)   

ابن حبّان:٥٧٦أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ صَالِحٍ الْيَشْكُرِيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ «أَنَّ رَجُلًا زَارَ أَخًا لَهُ فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى فَأَرْسَلَ اللَّهُ عَلَى مَدْرَجَتِهِ مَلَكًا فَلَمَّا أَتَى عَلَيْهِ قَالَ أَيْنَ تُرِيدُ؟ قَالَ أَزُورُ أَخًا لِي فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ فقَالَ هَلْ لَهُ عَلَيْكَ مِنْ نِعْمَةٍ تَرُبُّهَا؟ قَالَ لَا إِلَّا أَنِّي أُحِبُّهُ فِي اللَّهِ قَالَ فَإِنِّي رَسُولُ اللَّهِ إِلَيْكَ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّكَ كَمَا أَحْبَبْتَهُ فِيهِ»  

ذِكْرُ إِيجَابِ مَحَبَّةِ اللَّهِ لِلْمُتَنَاصِحِينَ وَالْمُتَبَاذِلِينَ فِيهِ

ibnhibban:577Abū Yaʿlá > Makhlad b. Abū Zumayl > Abū al-Malīḥ al-Raqqī > Ḥabīb b. Abū Marzūq > ʿAṭāʾ b. Abū Rabāḥ > Abū Muslim al-Khawlānī > Limuʿādh b. Jabal And al-Lah Innī Laʾuḥibbuk Lighayr Dunyā Arjū > Uṣībahā Mink Walā Qarābah Baynī Wabaynak > Faliʾay Shayʾ > Lillah > Fajadhab Ḥubwatī Thum

[Machine] "That I should be afflicted by it, nor any relationship between me and you." He said, "For what reason?" I said, "For the sake of Allah." He said, "Then He would draw my shoulder [closer to him] and say, 'Rejoice! If you are truthful, then I have heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'Those who love one another for the sake of Allah will be in the shade of the Throne on the Day when there will be no shade except His shade. The prophets and martyrs will envy them for their position.'" Then he said, "So I went out and came to 'Ubada bin As-Samit and told him about the hadith of Mu'adh. 'Ubada bin As-Samit said, 'I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'My love is guaranteed for those who love one another for my sake, for those who advise one another for my sake, for those who visit one another for my sake, and for those who spend on one another for my sake, while they are upon pulpits of light. The prophets and the truthful ones will envy them for their position.'"  

ابن حبّان:٥٧٧أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا مَخْلَدُ بْنُ أَبِي زُمَيْلٍ حَدَّثَنَا أَبُو الْمَلِيحِ الرَّقِّيُّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي مَرْزُوقٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ أَبِي رَبَاحٍ عَنْ أَبِي مُسْلِمٍ الْخَوْلَانِيِّ قَالَ قُلْتُ لِمُعَاذِ بْنِ جَبَلٍ وَاللَّهِ إِنِّي لَأُحِبُّكَ لِغَيْرِ دُنْيَا أَرْجُو

أَنْ أُصِيبَهَا مِنْكَ وَلَا قَرَابَةَ بَيْنِي وَبَيْنَكَ قَالَ فَلِأَيِّ شَيْءٍ؟ قُلْتُ لِلَّهِ قَالَ فَجَذَبَ حُبْوَتِي ثُمَّ قَالَ أَبْشِرْ إِنْ كُنْتَ صَادِقًا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «الْمُتَحَابُّونَ فِي اللَّهِ فِي ظِلِّ الْعَرْشِ يَوْمَ لَا ظِلَّ إِلَّا ظِلُّهُ يَغْبِطُهُمْ بِمَكَانِهِمِ النَّبِيُّونَ وَالشُّهَدَاءُ» ثُمَّ قَالَ فَخَرَجْتُ فَأَتَيْتُ عُبَادَةَ بْنَ الصَّامِتِ فَحَدَّثْتُهُ بِحَدِيثِ مُعَاذٍ فقَالَ عُبَادَةُ بْنُ الصَّامِتِ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ عَنْ رَبِّهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى «حُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَحَابِّينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَنَاصِحِينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَزَاوِرِينَ فِيَّ وَحُقَّتْ مَحَبَّتِي عَلَى الْمُتَبَاذِلِينَ فِيَّ وَهُمْ عَلَى مَنَابِرَ مِنْ نُورٍ يَغْبِطُهُمُ النَّبِيُّونَ وَالصِّدِّيقُونَ بِمَكَانِهِمْ»  

ذِكْرُ الِاسْتِحْبَابِ لِلْمَرْءِ اسْتِمَالَةَ قَلْبِ أَخِيهِ الْمُسْلِمِ بِمَا لَا يَحْظُرُهُ الْكِتَابُ وَالسُّنَّةُ

ibnhibban:578ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > Anas b. Mālik

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and asked, "Where is my father?" The Prophet ﷺ replied, "In the Fire (Hell)." When the man turned away, the Prophet ﷺ called him back and said, "Indeed, my father and your father are in the Fire (Hell)."  

ابن حبّان:٥٧٨أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَجُلًا قَامَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فقَالَ أَيْنَ أَبِي؟ قَالَ «فِي النَّارِ» فَلَمَّا قَفَّى دَعَاهُ فقَالَ ﷺ «إِنَّ أَبِي وَأَبَاكَ فِي النَّارِ»  

ذِكْرُ تَمْثِيلِ الْمُصْطَفَى ﷺ الْجَلِيسَ الصَّالِحَ بِالْعَطَّارِ الَّذِي مَنْ جَالَسَهُ عَلِقَ بِهِ رِيحُهُ، وَإِنْ لَمْ يَنَلْ مِنْهُ

ibnhibban:579ʿUmar b. Muḥammad al-Hamdānī > ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ > Sufyān > Burayd b. ʿAbdullāh from his father > Abū Mūsá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "The example of a good companion is like that of a perfumer. Even if you do not get any perfume from him, you will still benefit from his pleasant fragrance. And the example of a bad companion is like that of a blacksmith. Even if he does not burn you with his sparks, you will still get affected by his foul smell."  

ابن حبّان:٥٧٩أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمْدَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَثَلُ الْجَلِيسِ الصَّالِحِ مَثَلُ الْعَطَّارِ إِنْ لَمْ يُصِبْكَ مِنْهُ أَصَابَكَ رِيحُهُ وَمَثَلُ الْجَلِيسِ السُّوءِ مَثَلُ الْقَيْنِ إِنْ لَمْ يُحْرِقْكَ بِشَرَرِهِ عَلِقَ بِكَ مِنْ رِيحِهِ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ تَنَاجِي الْمُسْلِمَيْنِ بِحَضْرَةِ ثَالِثٍ مَعَهُمَا

ibnhibban:580al-Ḥasan b. Sufyān > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

"The Messenger of Allah ﷺ forbade two to converse (privately) to the exclusion of a third." (Using translation from Ibn Mājah 3776)   

ابن حبّان:٥٨٠أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنَا خَالِدٌ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ الثَالِثٍ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ تَنَاجِي الْمُسْلِمَيْنِ، وَبِحَضَرَتِهِمَا إِنْسَانٌ ثَالِثٌ

ibnhibban:581al-Faḍl b. Ḥubāb > al-Ḥawḍī > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Dīnār

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Two should not converse secretly without a third person."  

ابن حبّان:٥٨١أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ حُبَابٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَوْضِيُّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ ابْنِ عُمَرَ أَنَا وَرَجُلٌ آخَرُ فَجَاءَ رَجُلٌ يُكَلِّمُهُ فقَالَ لَهُمَا اسْتَرْخِيَا

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الدَّالِّ عَلَى أَنَّ تَنَاجِي الْمُسْلِمَيْنِ بِحَضْرَةِ اثْنَيْنِ جَائِزٌ

ibnhibban:582ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > ʿAbdullāh b. Dīnār

[Machine] He said to me and to the man who called 'Istakhirya', "Indeed I heard the Messenger of Allah ﷺ saying, 'Two should not hold a secret conversation excluding a third person.'"  

ابن حبّان:٥٨٢أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ كُنْتُ أَنَا وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ عِنْدَ دَارِ خَالِدِ بْنِ عُقْبَةَ الَّتِي بِالسُّوقِ فَجَاءَ رَجُلٌ يُرِيدُ أَنْ يُنَاجِيَهُ وَلَيْسَ مَعَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ أَحَدٌ غَيْرِي وَغَيْرُ الرَّجُلِ الَّذِي يُرِيدُ أَنْ يُنَاجِيَهُ فَدَعَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ رَجُلًا حَتَّى كُنَّا أَرْبَعَةً

فقَالَ لِي وَلِلرَّجُلِ الَّذِي دَعَا اسْتَرْخِيَا فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ يَقُولُ «لَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ وَاحِدٍ»  

ذِكْرُ الْخَبَرِ الْمُصَرِّحِ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ قَبْلُ

ibnhibban:583ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Jarīr > Manṣūr > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh > Ibn Masʿūd > Rasūl

"When you are three, two should not converse (privately) to the exclusion of their companion, because that makes him sad." (Using translation from Ibn Mājah 3775)   

ابن حبّان:٥٨٣أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ هُوَ ابْنُ مَسْعُودٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ «إِذَا كُنْتُمْ ثَلَاثَةً فَلَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا حَتَّى يَخْتَلِطُوا بِالنَّاسِ فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ»  

ذِكْرُ الْعِلَّةِ الَّتِي مِنْ أَجْلِهَا زُجِرَ عَنْ هَذَا الْفِعْلِ

ibnhibban:584Abū Khalīfah > Musaddad b. Musarhad > ʿĪsá b. Yūnus > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Two people should not have a private conversation excluding their companion, as it would sadden him." Abu Salih said, so I asked Ibn Umar, "What if there are four people?" He replied, "It would not harm you."  

ابن حبّان:٥٨٤أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَتَنَاجَى اثْنَانِ دُونَ صَاحِبِهِمَا فَإِنَّ ذَلِكَ يُحْزِنُهُ» قَالَ أَبُو صَالِحٍ فَقُلْتُ لِابْنِ عُمَرَ فَأَرْبَعَةٌ؟ قَالَ لَا يَضُرُّكَ  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ وَصْفِ الْمَجَالِسِ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ

ibnhibban:585Ibn Salm > Ḥarmalah > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Darrāj > Abū al-Haytham > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are three types of gatherings: the peaceful, the beneficial, and the argumentative."  

ابن حبّان:٥٨٥أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ عَنْ دَرَّاجٍ عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «الْمَجَالِسُ ثَلَاثَةٌ سَالِمٌ وَغَانِمٌ وَشَاجِبٌ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمَجَالِسَ إِذَا تَضَايَقَتْ كَانَ عَلَيْهِمُ التَّوَسُّعُ وَالتَّفْسِيحُ، دُونَ أَنْ يُقِيمَ أَحَدُهُمْ آخَرَ عَنْ مَجْلِسِهِ

ibnhibban:586Aḥmad b. al-Ḥusayn al-Jarādī Bi-al-Mawṣil > Isḥāq b. Zurayq al-Rasʿanī > Ibrāhīm b. Khālid al-Ṣanʿānī > Sufyān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ prohibited one person from sitting in the place of another person, but rather make space and expand."  

ابن حبّان:٥٨٦أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْجَرَادِيُّ بِالْمَوْصِلِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ زُرَيْقٍ الرَّسْعَنِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ خَالِدٍ الصَّنْعَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

«نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ أَنْ يُقِيمَ الرَّجُلُ الرَّجُلَ مِنْ مَقْعَدِهِ فَيَقْعُدَ فِيهِ وَلَكِنْ تَفَسَّحُوا وَتَوَسَّعُوا»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنْ أَنْ يُقِيمَ الْمَرْءُ أَحَدًا مِنْ مَجْلِسِهِ، ثُمَّ يَقْعُدَ فِيهِ

ibnhibban:587al-Faḍl b. al-Ḥubāb al-Jumaḥī > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Layth b. Saʿd > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar

None of you should make another one stand in the meeting and then occupy his place. (Using translation from Muslim 2177a)   

ابن حبّان:٥٨٧أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ الْجُمَحِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا لَيْثُ بْنُ سَعْدٍ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يُقِيمَنَّ أَحَدُكُمْ رَجُلًا مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ يَجْلِسُ فِيهِ»  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ بِأَنَّ الْمَرْءَ أَحَقُّ بِمَوْضِعِهِ إِذَا قَامَ مِنْهُ بَعْدَ رُجُوعِهِ إِلَيْهِ مِنْ غَيْرِهِ

ibnhibban:588Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Sāmī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Zuhayr b. Muʿāwiyah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "When a person stands up from his gathering and then returns to it, he has more right to it."  

ابن حبّان:٥٨٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ السَّامِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِذَا قَامَ الرَّجُلُ مِنْ مَجْلِسِهِ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيْهِ فَهُوَ أَحَقُّ بِهِ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ اتِّكَاءِ الْمَرْءِ عَلَى يَسَارِهِ إِذَا جَلَسَ

ibnhibban:589Muḥammad b. Isḥāq b. Ibrāhīm al-Thaqafī > Salm b. Junādah > Wakīʿ > Isrāʾīl > Simāk > Jābir b. Samurah

[Machine] "I entered upon the Messenger of Allah ﷺ and saw him reclining on a cushion on his left side."  

ابن حبّان:٥٨٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الثَّقَفِيُّ حَدَّثَنَا سَلْمُ بْنُ جُنَادَةَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ سِمَاكٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ سَمُرَةَ قَالَ

«دَخَلْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَرَأَيْتُهُ مُتَّكِئًا عَلَى وِسَادَةٍ عَلَى يَسَارِهِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ تَفَرُّقَ الْقَوْمِ عَنِ الْمَجْلِسِ عَنْ غَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ وَالصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ يَكُونُ حَسْرَةً عَلَيْهِمْ فِي الْقِيَامَةِ

ibnhibban:590Abū ʿUmārah Aḥmad b. ʿUmārah al-Ḥāfiẓ Bi-al-Karj > Aḥmad b. ʿIṣām b. ʿAbd al-Majīd > Muʾammal b. Ismāʿīl > Sufyān > Suhayl from his father > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whenever a group of people gather together and depart without remembering Allah and sending blessings upon the Prophet ﷺ , they will regret it on the Day of Judgment."  

ابن حبّان:٥٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عُمَارَةَ أَحْمَدُ بْنُ عُمَارَةَ الْحَافِظُ بِالْكَرْجِ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عِصَامِ بْنِ عَبْدِ الْمَجِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا مُؤَمَّلُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا اجْتَمَعَ قَوْمٌ فِي مَجْلِسٍ فَتَفَرَّقُوا مِنْ غَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ وَالصَّلَاةِ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْحَسْرَةَ الَّتِي ذَكَرْنَاهَا تَلْزَمُ مَنْ ذَكَرْنَاهُ، وَإِنْ أُدْخِلَ الْجَنَّةَ

ibnhibban:591Ḥājib b. Arkīn al-Farghānī Bidimashq > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "A people who sit in a gathering in which they do not remember Allah and send blessings upon the Prophet, they will experience regret on the Day of Judgment. Even if they are admitted into Paradise for their deeds."  

ابن حبّان:٥٩١أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرْكِينَ الْفَرْغَانِيُّ بِدِمَشْقَ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَا قَعَدَ قَوْمٌ مَقْعَدًا لَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ فِيهِ وَيُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنْ أُدْخِلُوا الْجَنَّةَ لِلثَّوَابِ»  

ذِكْرُ الزَّجْرِ عَنِ افْتِرَاقِ الْقَوْمِ عَنْ مَجْلِسِهِمْ بِغَيْرِ ذِكْرِ اللَّهِ

ibnhibban:592Ḥājib b. Arkīn al-Farghānī > Aḥmad b. Ibrāhīm al-Dawraqī > Ibn Mahdī > Shuʿbah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Any group of people who sit together and do not mention Allah or send blessings upon the Prophet ﷺ , will experience regret on the Day of Judgment. Even if they enter Paradise."  

ابن حبّان:٥٩٢أَخْبَرَنَا حَاجِبُ بْنُ أَرْكِينَ الْفَرْغَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّوْرَقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَا قَعَدَ قَوْمٌ مَقْعَدًا لَا يَذْكُرُونَ اللَّهَ فِيهِ وَيُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا كَانَ عَلَيْهِمْ حَسْرَةً يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَإِنْ دَخَلُوا الْجَنَّةَ»  

ذِكْرُ الشَّيْءِ الَّذِي إِذَا قَالَهُ الْمَرْءُ عِنْدَ الْقِيَامِ مِنْ مَجْلِسِهِ خُتِمَ لَهُ بِهِ إِذَا كَانَ مَجْلِسَ خَيْرٍ، وَكَفَّارَةٌ لَهُ إِذَا كَانَ مَجْلِسَ لَغْوٍ

ibnhibban:593Ibn Salm > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Saʿīd b. Abū Hilāl > Saʿīd b. Abū Saʿīd al-Maqburī > ʿAbdullāh b. ʿAmr

There are some expressions which a man utters three times when he gets up from an assembly he will be forgiven for what happened in the assembly; and no one utters them in an assembly held for a noble cause or for remembrance of Allah but that is stamped with them just as a document is stamped with a signet-ring. These expressions are: Glory be to Thee, O Allah, and I begin with praise of Thee, there is no god but thou; I ask Thy pardon, and return to Thee in repentance. (Using translation from Abū Dāʾūd 4857)  

ابن حبّان:٥٩٣أَخْبَرَنَا ابْنُ سَلْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي هِلَالٍ حَدَّثَهُ أَنَّ سَعِيدَ بْنَ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيَّ حَدَّثَهُ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

أَنَّهُ قَالَ «كَلِمَاتٌ لَا يَتَكَلَّمُ بِهِنَّ أَحَدٌ فِي مَجْلِسِ لَغْوٍ أَوْ مَجْلِسِ بَاطِلٍ عِنْدَ قِيَامِهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ إِلَّا كَفَّرَتْهُنَّ عَنْهُ وَلَا يَقُولُهُنَّ فِي مَجْلِسِ خَيْرٍ وَمَجْلِسِ ذِكْرٍ إِلَّا خُتِمَ لَهُ بِهِنَّ عَلَيْهِ كَمَا يُخْتَمُ بِالْخَاتَمِ عَلَى الصَّحِيفَةِ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ»  

ذِكْرُ مَغْفِرَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا لِقَائِلِ مَا وَصَفْنَا مَا كَانَ فِي ذَلِكَ الْمَجْلِسِ مِنْ لَغْوٍ

ibnhibban:594al-Mufaḍḍal b. Muḥammad b. Ibrāhīm al-Janadī > ʿAlī b. Ziyād al-Laḥjī > Abū Qurrah > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ that he said, "Whoever sits in a gathering where there is excessive vain talk, then says before getting up, 'Glory be to You, O Allah, our Lord, and praise be to You. There is no god but You. I seek Your forgiveness and repent to You,' except that he will be forgiven for what was in that gathering."  

ابن حبّان:٥٩٤أَخْبَرَنَا الْمُفَضَّلُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ الْجَنَدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ زِيَادٍ اللَّحْجِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو قُرَّةَ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «مَنْ جَلَسَ فِي مَجْلِسٍ كَثُرَ فِيهِ لَغَطُهُ ثُمَّ قَالَ قَبْلَ أَنْ يَقُومَ سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ رَبَّنَا وَبِحَمْدِكَ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنْتَ أَسْتَغْفِرُكَ وَأَتُوبُ إِلَيْكَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا كَانَ فِي مَجْلِسِهِ ذَلِكَ»  

ibnhibban:595Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Abū ʿĀmir > Zuhayr b. Muḥammad > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Abū Saʿīd al-Khudrī

Avoid sitting on the paths. They (his Companions) said: Messenger of Allah, there is no other help to it (but to sit there as we) hold our meetings and discuss matters there. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: If you have to sit at all, then fulfil the rights, of the path. They said: What are their rights? Thereupon he said: Keeping the eye downward (so that you may not stare at the women), refraining from doing some harm to the other and exchanging mutual greetings (saying as-Salamu 'Alaikum to one another) and commanding the good and forbidding the evil. (Using translation from Muslim 2121a)  

ابن حبّان:٥٩٥أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ عَنْ زُهَيْرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِيَّاكُمْ وَالْجُلُوسَ فِي الطُّرُقَاتِ» قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَنَا مِنْ مَجْلِسِنَا بُدٌّ نَتَحَدَّثُ فِيهَا قَالَ «فَإِذَا أَبَيْتُمْ إِلَّا الْمَجْلِسَ فَأَعْطُوا الطَّرِيقَ حَقَّهُ» قَالُوا مَا حَقُّ الطَّرِيقِ؟ قَالَ «غَضُّ الْبَصَرِ وَكُفُّ الْأَذَى وَرَدُّ السَّلَامِ وَالْأَمْرُ بِالْمَعْرُوفِ وَالنَّهْيُ عَنِ الْمُنْكَرِ»  

ذِكْرُ خَبَرٍ ثَانٍ يُصَرِّحُ بِصِحَّةِ مَا ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:596ʿUmar b. Muḥammad al-Hamadhānī > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Bazīʿ > Bishr b. al-Mufaḍḍal > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade sitting on the pathways. They said, "O Messenger of Allah, we are unable to do that and cannot bear it." He said, "If not, then fulfill its rights." They asked, "What are its rights, O Messenger of Allah?" He said, "Responding to greetings, offering blessings to the one who sneezes when he praises Allah, lowering the gaze, and guiding the way."  

ابن حبّان:٥٩٦أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْهَمَذَانِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ بَزِيعٍ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْمُفَضَّلِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عَنْ أَنْ تَجْلِسُوا بِأَفْنِيَةِ الصُّعُدَاتِ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لَا نَسْتَطِيعُ ذَلِكَ وَلَا نُطِيقُهُ قَالَ «إِمَّا لَا فَأَدُّوا حَقَّهَا» قَالُوا وَمَا حَقُّهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ؟ قَالَ «رَدُّ التَّحِيَّةِ وَتَشْمِيتُ الْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ وَغَضُّ الْبَصَرِ وَإِرْشَادُ السَّبِيلِ»  

ذِكْرُ الْأَمْرِ بِالْخِصَالِ الَّتِي يَحْتَاجُ أَنْ يَسْتَعْمِلَهَا مَنْ جَلَسَ عَلَى طَرِيقِ الْمُسْلِمِينَ

ibnhibban:597al-Naḍr b. Muḥammad b. al-Mubārak > Muḥammad b. ʿUthmān al-ʿIjlī > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > al-Barāʾ

[Machine] The Prophet ﷺ passed by a gathering of the Ansar and said, "If you refuse to sit (unless I join you), then guide the way, convey peace, and help the needy."  

ابن حبّان:٥٩٧أَخْبَرَنَا النَّضْرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُبَارَكِ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُثْمَانَ الْعِجْلِيُّ حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنِ الْبَرَاءِ قَالَ

مَرَّ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى مَجْلِسِ الْأَنْصَارِ فقَالَ «إِنْ أَبَيْتُمْ إِلَّا أَنْ تَجْلِسُوا فَاهْدُوا السَّبِيلَ وَرُدُّوا السَّلَامَ وَأَغِيثُوا الْمَلْهُوفَ»  

ذِكْرُ مَا يُقَالُ لِلْعَاطِسِ إِذَا حَمِدَ اللَّهَ عِنْدَ عُطَاسِهِ

ibnhibban:598Muḥammad b. Isḥāq b. Saʿīd al-Saʿdī > ʿAlī b. Khashram > ʿĪsá b. Yūnus > Ibn Abū Dhiʾb > al-Maqburī > Abū Hurayrah

that the Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed Allah loves sneezing and He dislikes the yawn. So when one of you sneezes and says 'Al-Hamdulillah (All praise is due to Allah),' then it is a right due from every one who hears him to say: 'Yarhamukallah (May Allah have mercy upon you)' As for yawning then when one of you yawns let him suppress it as much as possible and not say: "Hah Hah' for that is only from Ash-Shaitan laughing at him." (Using translation from Tirmidhī 2747)   

ابن حبّان:٥٩٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ سَعِيدٍ السَّعْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ خَشْرَمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ ابْنِ أَبِي ذِئْبٍ عَنِ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ الْعُطَاسَ وَيَكْرَهُ التَّثَاؤُبَ فَإِذَا تَثَاءَبَ أَحَدُكُمْ فَلْيَرُدَّ مَا اسْتَطَاعَ وَلَا يَقُلْ هَاوْ فَإِنَّهُ إِذَا قَالَ هَاوْ ضَحِكَ مِنْهُ الشَّيْطَانُ فَإِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فقَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ فَحَقٌّ عَلَى مَنْ سَمِعَهُ أَنْ يَقُولَ يَرْحَمُكَ اللَّهُ»  

ذِكْرُ مَا يُجِيبُ بِهِ الْعَاطِسُ مَنْ يُشَمِّتُهُ بِمَا وَصَفْنَاهُ

ibnhibban:599ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Azdī > Isḥāq b. Ibrāhīm > Yaḥyá b. Ādam > Isrāʾīl > Manṣūr > Hilāl b. Yasāf

[Machine] Salem greeted with "Peace be upon you, and upon your mother." Then the man found himself and Salem said to him, "Are you alright?" He replied, "I would prefer not to mention my mother with good or bad." Salem then said, "We were with the Messenger of Allah during a journey, and a man sneezed. The Messenger of Allah said, 'May peace be upon you.' The man replied, 'And upon you and your mother.' The Messenger of Allah said, 'When one of you sneezes, let him say praise be to Allah in every situation, or he may say praise be to Allah, the Lord of all the worlds, and let him say to him, 'May Allah have mercy on you,' and he should say, 'May Allah forgive you.'"  

ابن حبّان:٥٩٩أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْأَزْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ هِلَالِ بْنِ يَسَافٍ قَالَ كُنَّا مَعَ سَالِمِ بْنِ عُبَيْدٍ فِي غَزَاةٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ فقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ

فقَالَ سَالِمٌ السَّلَامُ عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ فَوَجَدَ الرَّجُلُ فِي نَفْسِهِ فقَالَ لَهُ سَالِمٌ كَأَنَّكَ وَجَدْتَ فِي نَفْسِكَ؟ فقَالَ مَا كُنْتُ أُحِبُّ أَنْ تَذْكُرَ أُمِّي بِخَيْرٍ وَلَا بِشَرٍّ فقَالَ سَالِمٌ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فِي سَفَرٍ فَعَطَسَ رَجُلٌ فقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكُمْ فقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «عَلَيْكَ وَعَلَى أُمِّكَ إِذَا عَطَسَ أَحَدُكُمْ فَلْيَقُلِ الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ أَوْ قَالَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ وَلْيَقُلْ لَهُ يَرْحَمُكَ اللَّهُ وَلْيَقُلْ هُوَ يَغْفِرُ اللَّهُ لَكُمْ»  

ذِكْرُ إبَاحَةِ تَرْكِ تَشْمِيتِ الْعَاطِسِ، إذَا لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:600Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Muʿādh b. Muʿādh And Jarīr b. ʿAbd al-Ḥamīd > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

[Machine] Two men sneezed in front of the Prophet ﷺ , and one of them said "Alhamdulillah" (praise be to Allah), while the other did not say it. The Prophet ﷺ said, "Indeed, this one praised Allah, and this one did not."  

ابن حبّان:٦٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ مُعَاذٍ وَجَرِيرُ بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ قَالَا حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ قَالَ

عَطَسَ رَجُلَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَشَمَّتَ أَوْ فَسَمَّتَّ أَحَدَهُمَا وَتَرَكَ الْآخَرَ قَالَ «إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ وَإِنَّ هَذَا لَمْ يَحْمَدْهُ»  

ذِكْرُ مَا يَجِبُ عَلَى الْمَرْءِ تَرْكِ التَّشْمِيتِ لِلْعَاطِسِ، إِذَا لَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ

ibnhibban:601al-Faḍl b. al-Ḥubāb > Musaddad b. Musarhad > Ibn Abū ʿAdī > Sulaymān al-Taymī > Anas b. Mālik

Two men sneezed in the presence of the prophet (May peace be upon him). He said : Allah have mercy on you! To one and not to the other. He was asked: Messenger of Allah! Two persons sneezed. Ahmad’s version has: You invoked a blessing on one of them and left the other. He replied : This man praised Allah, and this man did not praise Allah. (Using translation from Abū Dāʾūd 5039)   

ابن حبّان:٦٠١أَخْبَرَنَا الْفَضْلُ بْنُ الْحُبَابِ قَالَ حَدَّثَنَا مُسَدَّدُ بْنُ مُسَرْهَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

عَطَسَ رَجُلَانِ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَشَمَّتَ أَحَدَهُمَا أَوْ قَالَ فَسَمَّتَ أَحَدَهُمَا وَلَمْ يُشَمِّتِ الْآخَرَ فَقِيلَ لَهُ رَجُلَانِ عَطَسَا فَشَمَّتَّ أَحَدَهُمَا وَتَرَكْتَ الْآخَرَ؟ قَالَ «إِنَّ هَذَا حَمِدَ اللَّهَ وَإِنَّ هَذَا لَمْ يَحْمَدْهُ»  

ذِكْرُ وَصْفِ الرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ عَطَسَا عِنْدَ الْمُصْطَفَى ﷺ

ibnhibban:602Muḥammad b. ʿUmar b. Yūsuf > Naṣr b. ʿAlī al-Jahḍamī > Yazīd b. Zurayʿ > ʿAbd al-Raḥman b. Isḥāq > Saʿīd al-Maqburī > Abū Hurayrah

[Machine] Two men sat next to the Prophet ﷺ, one of them was more honorable than the other. The honorable one sneezed but did not praise Allah, while the other sneezed and praised Allah. So the Prophet ﷺ turned towards the one who did not praise Allah and said, "O Messenger of Allah, I sneezed but you did not pray for me, and this person sneezed, and you prayed for him?" The Prophet ﷺ replied, "Indeed, he mentioned the name of Allah, so I remembered him, and you forgot, so I forgot you."  

ابن حبّان:٦٠٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ بْنِ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ الْجَهْضَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ إِسْحَاقَ عَنْ سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

جَلَسَ رَجُلَانِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَحَدُهُمَا أَشْرَفُ مِنَ الْآخَرِ فَعَطَسَ الشَّرِيفُ فَلَمْ يَحْمَدِ اللَّهَ وَعَطَسَ الْآخَرُ فَحَمِدَ اللَّهَ فَشَمَّتَهُ النَّبِيُّ ﷺ فقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ عَطَسْتُ فَلَمْ تُشَمِّتْنِي وَعَطَسَ هَذَا فَشَمَّتَّهُ؟ فقَالَ ﷺ «إِنَّ هَذَا ذَكَرَ اللَّهَ فَذَكَرْتُهُ وَأَنْتَ نَسِيتَ فَنَسِيتُكَ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمَزْكُومَ يَجِبُ أَنْ يُشَمَّتَ عِنْدَ أَوَّلِ عَطْسَتِهِ، ثُمَّ يُعْفَى عَنْهُ فِيمَا بَعْدَ ذَلِكَ

ibnhibban:603Abū Khalīfah > Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > ʿIkrimah b. ʿAmmār > Iyās b. Salamah b. al-Akwaʿ from my father

when a man sneezed beside the prophet (May peace be upon him), he said to him : Allah have mercy on you, but when he sneezed again, he said : The man has a cold in the head. (Using translation from Abū Dāʾūd 5037)   

ابن حبّان:٦٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي إِيَاسُ بْنُ سَلَمَةَ بْنِ الْأَكْوَعِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي قَالَ

كُنْتُ قَاعِدًا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَعَطَسَ رَجُلٌ فقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «يَرْحَمُكَ اللَّهُ» ثُمَّ عَطَسَ أُخْرَى فقَالَ ﷺ «الرَّجُلُ مَزْكُومٌ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْعُزْلَةَ عَنِ النَّاسِ أَفْضَلُ الْأَعْمَالِ بَعْدَ الْجِهَادِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ

ibnhibban:604al-Ḥasan b. Sufyān > Ḥibbān > ʿAbdullāh > Ibn Abū Dhiʾb > Saʿīd b. Khālid al-Qāriẓī > Ismāʿīl b. ʿAbd al-Raḥman b. Abū Dhuʾayb > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn ʿAbbās

"Shall I not tell you of the best of the people in status?" We said: "Yes. O Messenger of Allah!" He said: "A man who rides his horse in the cause of Allah, the Mighty and Sublime, until he dies or is killed. Shall I not tell you of the one who comes after him (in status)?" We said: "Yes, O Messenger of Allah!" He said; "A man who withdraws to a mountain pass and establishes Salah, and pays Zakah, and keeps away from the evil of people. Shall I not tell you of the worst of people?" We said: "Yes, O Messenger of Allah!" He said: "The one who asks for the sake of Allah, the Mighty and Sublime, but does not give (when he is asked) for His sake," (Using translation from Nasāʾī 2569)   

ابن حبّان:٦٠٤أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا حِبَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ أَبِي ذِئْبٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ خَالِدٍ الْقَارِظِيِّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي ذُؤَيْبٍ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ خَرَجَ عَلَيْهِمْ وَهُمْ جُلُوسٌ فِي مَجْلِسٍ فقَالَ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ مَنْزِلًا»؟ فَقُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «رَجُلٌ آخِذٌ بِرَأْسِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ حَتَّى عُقِرَتْ أَوْ يُقْتَلَ أَفَأُخْبِرُكُمْ بِالَّذِي يَلِيهِ»؟ قُلْنَا بَلَى يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «امْرُؤٌ مُعْتَزِلٌ فِي شِعْبٍ يُقِيمُ الصَّلَاةَ وَيُؤْتِي الزَّكَاةَ وَيَعْتَزِلُ شُرُورَ النَّاسِ أَفَأُخْبِرُكُمْ بِشَرِّ النَّاسِ»؟ قُلْنَا نَعَمْ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «الَّذِي يُسْأَلُ بِاللَّهِ وَلَا يُعْطِي بِهِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الِاعْتِزَالَ فِي الْعِبَادَةِ يَلِي الْجِهَادَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فِي الْفَضْلِ

ibnhibban:605ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Salm > Ḥarmalah b. Yaḥyá > Ibn Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Bukayr > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn ʿAbbās

That the Prophet ﷺ said: "Shall I not inform you of the best of the people ? A man who takes hold of the reins of his horse in Allah's cause. Shall I not inform you of the one who comes after him ? The man who secludes himself from the people with a small group of sheep of his, thereby fulfilling Allah's right. Shall I not inform you about the worst of the people ? A man who is asked by (the Name of) Allah, but not given by Him." (Using translation from Tirmidhī 1652)   

ابن حبّان:٦٠٥أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَلْمٍ حَدَّثَنَا حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ بُكَيْرًا حَدَّثَهُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «أَلَا أُخْبِرُكُمْ بِخَيْرِ النَّاسِ؟ إِنَّ خَيْرَ النَّاسِ رَجُلٌ يُمْسِكُ بِعِنَانِ فَرَسِهِ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَأُخْبِرُكُمْ بِالَّذِي يَتْلُوهُ؟ رَجُلٌ مُعْتَزِلٌ فِي غَنَمِهِ يُؤَدِّي حَقَّ اللَّهِ فِيهَا وَأُخْبِرُكُمْ بِشَرِّ النَّاسِ رَجُلٌ يُسْأَلُ بِاللَّهِ وَلَا يُعْطِي بِهِ»  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الِاعْتِزَالَ لِمَنْ تَفَرَّدَ بِغَنَمِهِ مَعَ عِبَادَةِ اللَّهِ إِنَّمَا يَسْتَحِقُّ الثَّوَابَ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ إِذَا لَمْ يَكُنْ يُؤْذِي النَّاسَ بِلِسَانِهِ وَيَدِهِ

ibnhibban:606Ḥāmid b. Muḥammad b. Shuʿayb al-Balkhī > Manṣūr b. Abū Muzāḥim > Yaḥyá b. Ḥamzah > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿAṭāʾ b. Yazīd al-Laythī > Abū Saʿīd al-Khudrī

“Which of the people is best?” He said: “A man who strives in Jihad in the cause of Allah with himself and his wealth.” He said: “Then who?” He said: “A man in a mountain pass who worships Allah and leaves the people from his evil.” (Using translation from Ibn Mājah 3978)   

ابن حبّان:٦٠٦أَخْبَرَنَا حَامِدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شُعَيْبٍ الْبَلْخِيُّ بِبَغْدَادَ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ أَبِي مُزَاحِمٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَمْزَةَ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

أَنَّ رَجُلًا أَتَى النَّبِيَّ ﷺ فقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَيُّ الأَعْمَالِ* أَفْضَلُ؟ فقَالَ «رَجُلٌ جَاهَدَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِمَالِهِ وَنَفْسِهِ» قَالَ ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ «مُؤْمِنٌ فِي شِعْبٍ * الشِّعَابِ يَعْبُدُ اللَّهَ وَيَدَعُ النَّاسَ مِنْ شَرِّهِ»