Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:8544
Translation not available.
البزّار:٨٥٤٤حَدَّثَنا يوسف بن موسى حَدَّثَنا جرير حَدَّثَنا الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ من أذهب حبيبتيه فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الجنة

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Dārimī, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī

Reward for showing patience for blindness is Jannah

tirmidhi:2401Maḥmūd b. Ghaylān > ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

attributed to the Prophet ﷺ that he said that: Allah ﷻ said: "From whomever I took away his two beloved things (his two eye), and he showed patience hoping for reward, I shall not be satisfied with any reward for him less than Paradise."

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.

الترمذي:٢٤٠١حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

رَفَعَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَقُولُ اللَّهُ ﷻ مَنْ أَذْهَبْتُ حَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ

وَفِي الْبَابِ عَنْ عِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ

darimi:2837ʿAbdullāh b. Muḥammad al-Karmānī > Jarīr > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever causes the separation of his loved ones but remains patient and seeks reward, I guarantee him nothing less than Paradise."

الدارمي:٢٨٣٧أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْكَرْمَانِيُّ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنْ أَذْهَبْتُ حَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ بِثَوَابٍ دُونَ الْجَنَّةِ»

ahmad:7597ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > al-Aʿmash > Dhakwān

"Allah, Mighty and Sublime is He, said: 'For whomever I take his sight, and he is patient and seeking a reward, I shall not be satisfied with any reward for him less than Paradise.'" (Using translation from Tirmidhī 2401)

أحمد:٧٥٩٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ ذَكْوَانَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

يَرْفَعُهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ قَالَ يَقُولُ اللهُ مَنْ أَذْهَبْتُ حَبِيبَتَيْهِ فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ بِثَوَابٍ دُونَ الْجَنَّةِ

ahmad:22228Ibrāhīm b. Mahdī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thābit b. ʿAjlān > al-Qāsimi > Abū Umāmah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah says, 'O son of Adam, if you endure patiently, seeking reward from Me, after I have taken away your most beloved possessions, I will not be pleased with anything for you other than Paradise.'"

أحمد:٢٢٢٢٨حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مَهْدِيٍّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْقَاسِمِعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُ يَا ابْنَ آدَمَ إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْكَ فَصَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الْأُولَى لَمْ أَرْضَ لَكَ بِثَوَابٍ دُونَ الْجَنَّةِ

ذِكْرُ الْإِخْبَارُ عَمَّا يُثِيبُ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا لِمَنْ ذَهَبَتْ كَرِيمَتَاهُ

ibnhibban:2930Abū Yaʿlá > Yaʿqūb b. Māhān > Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah, Most Blessed and Exalted, says: 'When I take the most beloved of My servants, and he remains patient and anticipates reward, I do not let him have any reward except Paradise.'"

ابن حبّان:٢٩٣٠أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ مَاهَانَ حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ قَالَ أَبُو بِشْرِ أَخْبَرَنِي عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «يَقُولُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْ عَبْدِي فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ»

tabarani:7788[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī > Abū al-Mughīrah [Chain 2] Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī > Muḥammad b. al-Mubārak al-Ṣūrī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Thābit b. ʿAjlān > al-Qāsim > Abū Umāmah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Allah says to the son of Adam, 'If I take from you your beloved possessions and you patiently endure and anticipate reward from Me, then I will not be pleased with anything for you other than Paradise.'"

الطبراني:٧٧٨٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْمُغِيرَةِ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُبَارَكِ الصُّورِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ ﷻ يَقُولُ ابْنَ آدَمَ إِذَا أَخَذْتُ مِنْكَ كَرِيمَتَيْكَ فَصَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَهَا عِنْدَ الْمُصِيبَةِ الْأُولَى لَمْ أَرْضَ لَكَ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ

tabarani:7789al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > Sūwayd b. ʿAbd al-ʿAzīz > Thābit b. ʿAjlān > al-Qāsim > Abū Umāmah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah ﷻ said, 'Whoever takes away the dignity of my honored ones, I will not bestow any reward upon them except Paradise.'"

الطبراني:٧٧٨٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ ثنا سُوَيْدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ ثَابِتِ بْنِ عَجْلَانَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ اللهُ ﷻ مَنْ أَذْهَبْتُ كَرِيمَتَيْهِ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ

tabarani:12452ʿAlī b. Saʿīd al-Rāzī > Yaʿqūb b. Māhān > Hushaym > Abū Bishr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah, when I take the life of my servant's beloved, and he shows patience and expects reward, I do not give him any reward except Paradise."

الطبراني:١٢٤٥٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدٍ الرَّازِيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مَاهَانَ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُ ﷻ إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْ عَبْدِي فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ

حَبِيبُ بْنُ عُبَيْدٍ الرَّحَبِيُّ، عَنِ الْعِرْبَاضِ

tabarani:15794Mūsá b. Hārūn > Isḥāq b. Rāhawayh > Baqiyyah > Abū Bakr b. Abū Maryam > Ḥabīb b. ʿUbayd > al-ʿIrbāḍ b. Sāriyah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah, when I take my servant's two beloved ones while he remains patient and hopeful, I will not be pleased with anything for him except Paradise when he praises me for it."

الطبراني:١٥٧٩٤حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا إِسْحَاقُ بْنُ رَاهَوَيْهِ أَنَا بَقِيَّةُ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ عُبَيْدٍ عَنِ الْعِرْبَاضِ بْنِ سَارِيَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُ ﷻ إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَيْ عَبْدِي وَهُوَ بِهِمَا ضَنِينٌ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ إِذَا حَمِدَنِي عَلَيْهَا

قَوْلُهُ تَعَالَى: {إِنَّمَا يُوفَّى الصَّابِرُونَ أَجْرَهُمْ بِغَيْرِ حِسَابٍ} [الزمر: 10]

nasai-kubra:11382Hannād b. al-Sarī > Abū al-Aḥwaṣ > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, Allah, the Blessed and Exalted, says: "Whoever takes away both of My precious ones, then he has sought recompense and showed patience, I will not give him any reward other than Paradise."

الكبرى للنسائي:١١٣٨٢أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَقُولُ اللهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى مَنْ أَذْهَبْتُ كَرِيمَتَيْهِ فَاحْتَسَبَ وَصَبَرَ لَمْ أَجْعَلْ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ

suyuti:5117a

'Amr bin Shu'aib wrote to 'Abdullah bin 'Abdur-Rahman bin Abi Husain to offer condolences for a son of his who had died. In his letter he mentioned that he had heard his father narrate, that his grandfather, 'Abdullah bin 'Amr bin Al-As said: "The Messenger of Allah said: 'Allah does not approve for His believing slave, if He takes away his loved one from among the people of the Earth, and he bears that with patience and seeks reward, and says that which he is commanded any reward less than Paradise."' (Using translation from Nasāʾī 1871)

السيوطي:٥١١٧a

"إِنَّ الله ﷻ لا يَرْضَى لِعَبْدِهِ المؤمنِ إِذَا ذَهَبَ بِصَفيِّهِ مِنْ أَهْلِ الأَرضِ فَصَبرَ واحْتَسَبَ بِثَوابٍ دُونَ الْجَنَّةِ "

[ن] النسائي عن ابن عمرو

suyuti:5313a
Translation not available.
السيوطي:٥٣١٣a

"إِن الله تَعَالى يَقُولُ: إِذَا أَخَذْتُ كَرَيمَتَىْ عَبْدى فِي الدُّنْيَا لَمْ يَكُن لَهُ جَزَاءٌ عِنْدى إِلا الجَنة".

[ت] الترمذي حسن غريب عن أنس

suyuti:5314a
Translation not available.
السيوطي:٥٣١٤a

"إنَّ الله تَعَالى يَقُولُ: يا بنَ آدَمَ إِنِّي أخَذْتُ مِنكَ كرِيمتَيكَ فَصَبَرتَ، واحتَسَبْتَ عِنْدَ الصدْمَةِ الأَولى، لمْ أَرْضَ لَكَ ثَوابًا دون الجَنَّةِ".

[طب] الطبرانى في الكبير ، وابن السنّى في عمل اليوم والليلة، وابن عساكر، عن أبي أمامة

suyuti:5327a
Translation not available.
السيوطي:٥٣٢٧a

"إن الله ﷻ يَقُولُ: إِذَا أَذهَبْتُ حَبيبتى عَبْدى فَصبَر، واحْتَسَبَ أثَبْتُهُ بِهما الجَنة".

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي هريرة

suyuti:16161a
Translation not available.
السيوطي:١٦١٦١a

"قَال اللهُ -تَعَالى-: إِنِّي إِذَا أَخَذْتُ كَرِيمَتَي عَبْدِي فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةَ".

[ع] أبو يعلى طب, [ض] ضياء المقدسي في مختاره عن ابن عباس

suyuti:28166a
Translation not available.
السيوطي:٢٨١٦٦a

"يَقُولُ اللَّه ﷻ: مَنْ أَذهَبْتُ حَبِيبَتَيْه فَصَبَرَ وَاحْتَسَبَ لَمْ أَرْضَ لَهُ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ".

هناد، [ت] الترمذي حسن صحيح عن أَبى هريرة

suyuti:28171a
Translation not available.
السيوطي:٢٨١٧١a

"يَقُولُ اللَّه -تَعَالَى-: يَا بْنَ آدَمَ إِذَا أَخَذْتُ كرِيمَتَيْكَ فَصَبَرْتَ وَاحْتَسَبْتَ عِنْدَ الصَّدْمَةِ الأُولَى، لَمْ أَرْضَ لَكَ ثَوَابًا دُونَ الْجَنَّةِ".

[حم] أحمد [هـ] ابن ماجة عن أَبى أُمامة