64. Vows (1/2)

٦٤۔ كِتَابُ النُّذُورِ ص ١

64.1 [Machine] Fulfilling vows

٦٤۔١ بَابُ الْوَفَاءِ بِالنَّذْرِ قَالَ اللهُ جَلَّ ثَنَاؤُهُ فِي مَدْحِ قَوْمٍ {يُوفُونَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُونَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيرًا} [الإنسان: 7] , وَقَالَ فِي ذَمِّ آخَرِينَ {وَمِنْهُمْ مَنْ عَاهَدَ اللهَ لَئِنْ آتَانَا مِنْ فَضْلِهِ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ الصَّالِحِينَ فَلَمَّا آتَاهُمْ مِنْ فَضْلِهِ بَخِلُوا بِهِ وَتَوَلَّوْا وَهُمْ مُعْرِضُونَ فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُوا اللهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا يَكْذِبُونَ} [التوبة: 76]

bayhaqi:20087[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Aḥmad al-Maḥbūbī > Saʿīd b. Masʿūd > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Sufyān > al-Aʿmash [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān al-ʿĀmirī > ʿAbdullāh b. Numayr > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Masrūq > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Qāl

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, and in another narration from Sufyan, from the Prophet ﷺ , he said: "There are four traits; whoever possesses them is a complete hypocrite, and whoever possesses one of them has a trait of hypocrisy until he abandons it. When he speaks, he lies; when he makes a promise, he breaks it; when he is entrusted with something, he betrays it; and when he disputes, he becomes vulgar."  

البيهقي:٢٠٠٨٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ الْمَحْبُوبِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْعُودٍ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ الْعَامِرِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَفِي رِوَايَةِ سُفْيَانَ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَرْبَعٌ مَنْ كُنَّ فِيهِ كَانَ مُنَافِقًا خَالِصًا وَمَنْ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْهُنَّ كَانَتْ فِيهِ خَصْلَةٌ مِنْ نِفَاقٍ حَتَّى يَدَعَهَا إِذَا حَدَّثَ كَذَبَ وَإِذَا عَاهَدَ غَدَرَ وَإِذَا وَعَدَ أَخْلَفَ وَإِذَا خَاصَمَ فَجَرَ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ حَدِيثِ سُفْيَانَ الثَّوْرِيِّ
bayhaqi:20088Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ > Abū Ḥāmid Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Ḥāfiẓ > ʿAbd al-Raḥman b. Bishr b. al-Ḥakam > Bahz b. Asad > Shuʿbah > Abū Jamrah > Dakhal

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The best of you are my generation, then those who follow them, then those who follow them. Then there will be a people after them who will betray and not be trustworthy, who will testify without being called to testify, who will make promises and not fulfill them, and who will have excess fat among them."  

البيهقي:٢٠٠٨٨حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ أنبأ أَبُو حَامِدٍ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْحَافِظُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ بِشْرِ بْنِ الْحَكَمِ ثنا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو جَمْرَةَ قَالَ دَخَلَ عَلَيَّ زَهْدَمٌ فَأَخْبَرَنِي أَنَّهَ سَمِعَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ خَيْرُكُمْ قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ يَكُونُ قَوْمٌ بَعْدَهُمْ يَخُونُونَ وَلَا يُؤْتَمَنُونَ وَيَشْهَدُونَ وَلَا يُسْتَشْهَدُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلَا يُوفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمْ السِّمَنُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ بِشْرٍ وَأَخْرَجَاهُ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:20089Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. Isḥāq al-Faqīh Imlāʾ > Abū Muslim > Abū ʿĀṣim > Mālik > Ṭalḥah b. ʿAbd al-Malik > al-Qāsim > ʿĀʾishah

The Prophet ﷺ said, "Whoever vows that he will be obedient to Allah, should remain obedient to Him; and whoever made a vow that he will disobey Allah, should not disobey Him." (Using translation from Bukhārī 6696)   

البيهقي:٢٠٠٨٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ الْفَقِيهُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو مُسْلِمٍ أنبأ أَبُو عَاصِمٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ عَائِشَةَ ؓ قَالَتْ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَنْ نَذَرَ أَنْ يُطِيعَ اللهَ فَلْيُطِعْهُ وَمَنْ نَذَرَ أَنْ يَعْصِيَهُ فَلَا يَعْصِهِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ
bayhaqi:20090[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd > Jaʿfar b. Aḥmad b. Naṣr > ʿAlī b. Ḥujr [Chain 2] Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm > Aḥmad b. Salamah > ʿAmr b. Zurārah b. Wāqid al-Kilābī > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn ؓ

[Machine] Thaqeef was an ally of the Banu 'Uqayl, and they captured two men from the companions of the Prophet ﷺ, and the companions of the Messenger of Allah ﷺ captured a man, and they all had the smallpox. The narration mentioned it as follows: "And a woman from the Ansar was also captured, and she also had the smallpox. So, the woman was in captivity, and the people would relieve themselves of their blessings among their households. One night she escaped from her captors and came across some camels. She would untie them when they approached the basil, and she did not untie them. He said: "And there was a branded camel, and it sat in its place, then it was stirred, and it left. They made a vow about it, so they went to look for it, but it eluded them." He said: "And she vowed that if Allah saved her, she would sacrifice it." So, when she arrived in the city, the people saw her and said: "This is the camel of the Messenger of Allah ﷺ." So, they said: "Indeed, she vowed that if Allah saved her from them, she would sacrifice it for Him." They went to the Prophet ﷺ and mentioned that to him, and he said: "Glory be to Allah! How wretched is what she has done! If Allah saved her from them, it was upon her to fulfill her vow, there is no fulfillment for a vow in disobedience to Allah, and in something that the servant does not possess."  

البيهقي:٢٠٠٩٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ ثنا جَعْفَرُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ نَصْرٍ ثنا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ ح قَالَ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا عَمْرُو بْنُ زُرَارَةَ بْنِ وَاقِدٍ الْكِلَابِيُّ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ ؓ قَالَ

كَانَتْ ثَقِيفُ حُلَفَاءَ لِبَنِي عُقَيْلٍ فَأَسَرَتْ ثَقِيفُ رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ وَأَسَرَ أَصْحَابُ رَسُولِ اللهِ ﷺ رَجُلًا وَأَصَابُوا مَعَهُ الْعَضْبَاءَ فَذَكَرَ الْحَدِيثَ كَمَا مَضَى وَفِيهِ قَالَ وَأُسِرَتِ امْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَأُصِيبَتِ الْعَضْبَاءُ فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ فِي الْوَثَاقِ وَكَانَ الْقَوْمُ يُرِيحُونَ نَعَمَهُمْ بَيْنَ أَيْدِي بُيُوتِهِمْ فَانْفَلَتَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ مِنَ الْوَثَاقِ فَأَتَتِ الْإِبِلَ فَجَعَلَتْ إِذَا دَنَتْ مِنَ الْبَعِيرِ رَغَا فَتَتْرُكُهُ حَتَّى تَنْتَهِيَ إِلَى الْعَضْبَاءِ فَلَمْ تَرْغُ قَالَ وَنَاقَةٌ مَنُوقَةٌ فَقَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ زَجَرَتْهَا فَانْطَلَقَتْ وَنَذَرُوا بِهَا فَطَلَبُوهَا فَأَعْجَزَتْهُمْ قَالَ وَنَذَرَتْ إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا لَتَنْحَرَنَّهَا فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ رَآهَا النَّاسُ فَقَالُوا الْعَضْبَاءُ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّهَا قَدْ نَذَرَتْ إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا فَأَتَوَا النَّبِيَّ ﷺ فَذَكَرُوا ذَلِكَ لَهُ فَقَالَ سُبْحَانَ اللهِ بِئْسَ مَا جَزَتْهَا إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَنَّهَا لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ الْعَبْدُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُجْرٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:20091ʿAbd al-Khāliq b. ʿAlī > Abū Bakr b. Khanb > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Tirmidhī > Ayyūb b. Sulaymān b. Bilāl > Abū Bakr b. Abū Ūways > Sulaymān b. Bilāl > ʿAbd al-Raḥman b. Ḥārith > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] A woman from the family of Abu Dharr came to the Prophet Muhammad ﷺ riding a camel until she stopped near the mosque. She said, "O Messenger of Allah, I have made a vow that if Allah saves me on this journey, I will not eat the liver and lungs of camels." He said, "This is not a vow. A vow is only made seeking the Face of Allah."  

البيهقي:٢٠٠٩١أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْخَالِقِ بْنُ عَلِيٍّ أنبأ أَبُو بَكْرِ بْنُ خَنْبٍ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ التِّرْمِذِيُّ ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُلَيْمَانَ بْنِ بِلَالٍ حَدَّثَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي أُوَيْسٍ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلَالٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ حَارِثٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ امْرَأَةَ أَبِي ذَرٍّ جَاءَتْ عَلَى الْقَصْوَاءِ رَاحِلَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ حَتَّى أَنَاخَتْ عِنْدَ الْمَسْجِدِ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ نَذَرْتُ لَئِنْ نَجَّانِي اللهُ عَلَيْهَا لَآكُلَنَّ مِنْ كَبِدِهَا وَسَنَامِهَا قَالَ بِئْسَمَا جَزَيْتِيهَا لَيْسَ هَذَا نَذْرًا إِنَّمَا النَّذْرُ مَا ابْتُغِيَ بِهِ وَجْهُ اللهِ  

bayhaqi:20092[Chain 1] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud [Chain 2] Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Jaʿfar Muḥammad b. Ṣāliḥ b. Hāniʾ > al-Sarī b. Khuzaymah > Mūsá b. Ismāʿīl > Wuhayb > Ayyūb > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

While the Prophet ﷺ was preaching a man was standing in the sun. He asked about him. They said: He is Abu Isra'il who has taken a vow to stand and not to sit, or go into shade, or speak, but to fast. Thereupon he said: Command him to speak, to go into the shade, sit and complete his fast. (Using translation from Abū Dāʾūd 3300)   

البيهقي:٢٠٠٩٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ح وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ هَانِئٍ ثنا السَّرِيُّ بْنُ خُزَيْمَةَ قَالَا ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا وُهَيْبٌ ثنا أَيُّوبُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

بَيْنَمَا النَّبِيُّ ﷺ يَخْطُبُ إِذَا هُوَ بِرَجُلٍ قَائِمٍ فِي الشَّمْسِ فَسَأَلَ عَنْهُ فَقَالُوا هَذَا أَبُو إِسْرَائِيلَ نَذَرَ أَنْ يَقُومَ وَلَا يَقْعُدَ وَلَا يَسْتَظِلَّ وَلَا يَتَكَلَّمَ وَيَصُومَ وَلَا يُفْطِرَ فَقَالَ مُرْهُ فَلْيَتَكَلَّمْ وَلْيَسْتَظِلَّ وَلْيَقْعُدْ وَلْيُتِمَّ صَوْمَهُ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُوسَى بْنِ إِسْمَاعِيلَ
bayhaqi:20093Abū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Rabīʿ b. Sulaymān > al-Shāfiʿī > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr > Ṭāwus > al-Nabī ﷺ Mar Biʾabī Isrāʾīl

[Machine] Abu Israel passed by while he was standing in the sun, so he said, "What is wrong with him?" They said, "He made a vow not to seek shade, sit, speak to anyone, and fast." So the Prophet, ﷺ , ordered him to seek shade, sit, speak to people, and complete his fast, and he did not command him to offer expiation. This is a good and authentic hadith, and it indicates that he was not ordered to offer expiation. Al-Hassan bin Umara narrated it from Habib bin Abi Thabit from Sa'id bin Jubair from Ibn Abbas, with a similar wording. In the end, he was not commanded to offer expiation. It was also narrated from Muhammad bin Kuraib from his father from Ibn Abbas, and it includes the command to offer expiation, but Muhammad bin Kuraib is weak.  

البيهقي:٢٠٠٩٣وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنِ الشَّافِعِيِّ أنبأ ابْنُ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ طَاوُسٍ أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ

مَرَّ بِأَبِي إِسْرَائِيلَ وَهُوَ قَائِمٌ فِي الشَّمْسِ فَقَالَ مَا لَهُ؟ فَقَالُوا نَذَرَ أَنْ لَا يَسْتَظِلَّ وَلَا يَقْعُدَ وَلَا يُكَلِّمَ أَحَدًا وَيَصُومَ فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ يَسْتَظِلَّ وَأَنْ يَقْعُدَ وَأَنْ يُكَلِّمَ النَّاسَ وَيُتِمَّ صَوْمَهُ وَلَمْ يَأْمُرْهُ بِكَفَّارَةٍ هَذَا مُرْسَلٌ جَيِّدٌ وَفِيهِ وَفِيمَا قَبْلَهُ دَلَالَةٌ عَلَى أَنَّهُ لَمْ يَأْمُرْ بِكَفَّارَةٍ وَرَوَاهُ الْحَسَنُ بْنُ عُمَارَةَ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ بِمِثْلِهِ وَفِي آخِرِهِ وَلَمْ يَأْمُرْهُ بِالْكَفَّارَةِ وَرُوِيَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كُرَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ وَفِيهِ الْأَمْرُ بِالْكَفَّارَةِ وَمُحَمَّدُ بْنُ كُرَيْبٍ ضَعِيفٌ  

bayhaqi:20094Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Ḥāfiẓ > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Abū ʿĪsá > Ibrāhīm b. Naṣr al-Sabaʾī al-Shahīd > ʿAbd al-Raḥman b. Maghrāʾ > Muḥammad b. Kurayb from his father > Ibn ʿAbbās

[Machine] He fasted, did not sit, did not seek shade, and did not speak. So the Prophet ﷺ was brought to him and the Messenger of Allah ﷺ said to him, "Sit down, seek shade, and speak, and disbelieve like this." I found him disbelieving, and he disbelieve and with me it is a distortion. It is only fasting as he is in the rest of the narrations. And Allah knows best.  

البيهقي:٢٠٠٩٤أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الْحَافِظُ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَبِي عِيسَى ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ نَصْرٍ السَّبَئِيُّ الشَّهِيدُ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَغْرَاءَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ كُرَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ قَالَ أَبُو إِسْرَائِيلَ بْنُ قُشَيْرٍ إِنَّهُ كَانَ نَذَرَ أَنْ

يَصُومَ وَلَا يَقْعُدَ وَلَا يَسْتَظِلَّ وَلَا يَتَكَلَّمَ فَأُتِيَ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ اقْعُدْ وَاسْتَظِلَّ وَتَكَلَّمْ وَكَفِّرْ كَذَا وَجَدْتُهُ وَكَفِّرْ وَعِنْدِي أَنَّ ذَلِكَ تَصْحِيفٌ إِنَّمَا هُوَ وَصُمْ كَمَا هُوَ فِي سَائِرِ الرِّوَايَاتِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:20095Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad And Yaḥyá b. Abū Ṭālib Farraqahumā > Abū Aḥmad al-Zubayrī > ʿUbaydullāh b. Iyād b. Laqīṭ > Abīh Iyād b. Laqīṭ

[Machine] Layla, the wife of Bashir ibn al-Khassasiyyah, told me that his name before that was Zahm. The Messenger of Allah ﷺ gave him the name Bashir. She said that Bashir told her that he asked the Messenger of Allah ﷺ about fasting on Fridays and not speaking to anyone on that day. The Messenger of Allah ﷺ said to him, "Do not fast on Fridays unless you used to fast on that day or in a month, and do not speak to anyone. By the oath of Allah, speaking and commanding good or forbidding evil is better than keeping silent."  

البيهقي:٢٠٠٩٥أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ وَيَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ فَرَّقَهُمَا قَالَا ثنا أَبُو أَحْمَدَ الزُّبَيْرِيُّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ عَنْ أَبِيهِ إِيَادِ بْنِ لَقِيطٍ قَالَ

حَدَّثَتْنِي لَيْلَى امْرَأَةُ بَشِيرِ بْنِ الْخَصَاصِيَةِ وَكَانَ اسْمُهُ قَبْلَ ذَلِكَ زَحْمًا فَسَمَّاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَشِيرًا قَالَتْ حَدَّثَنِي بَشِيرٌ أَنَّهُ سَأَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنْ صَوْمِ يَوْمِ الْجُمُعَةِ وَأَنْ لَا يُكَلِّمَ ذَلِكَ الْيَوْمَ أَحَدًا؟ قَالَ فَقَالَ لَهُ لَا تَصُمْ يَوْمَ الْجُمُعَةِ إِلَّا فِي أَيَّامٍ كُنْتَ تَصُومُهَا أَوْ فِي شَهْرٍ وَأَنْ لَا تُكَلِّمَ أَحَدًا فَلَعَمْرِي لَأَنْ تَكَلَّمَ فَتَأْمُرَ بِمَعْرُوفٍ أَوْ تَنْهَى عَنْ مُنْكَرٍ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَسْكُتَ  

bayhaqi:20096Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū al-Qāsim al-Ḥasan b. Muḥammad b. Ḥabīb from Aṣlih > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ṣaffār > Aḥmad b. Mihrān > ʿAffān b. Muslim al-Ṣaffār > Abū ʿAwānah > Bayān b. Bishr > Qays b. Abū Ḥāzim > Dakhal

Abu Bakr went to a lady from the Ahmas tribe called Zainab bint Al-Muhajir and found that she refused to speak. He asked, "Why does she not speak." The people said, "She has intended to perform Hajj without speaking." He said to her, "Speak, for it is illegal not to speak, as it is an action of the pre-islamic period of ignorance. So she spoke and said, "Who are you?" He said, "A man from the Emigrants." She asked, "Which Emigrants?" He replied, "From Quraish." She asked, "From what branch of Quraish are you?" He said, "You ask too many questions; I am Abu Bakr." She said, "How long shall we enjoy this good order (i.e. Islamic religion) which Allah has brought after the period of ignorance?" He said, "You will enjoy it as long as your Imams keep on abiding by its rules and regulations." She asked, "What are the Imams?" He said, "Were there not heads and chiefs of your nation who used to order the people and they used to obey them?" She said, "Yes." He said, "So they (i.e. the Imams) are those whom I meant." (Using translation from Bukhārī 3834)   

البيهقي:٢٠٠٩٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو الْقَاسِمِ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَبِيبٍ مِنْ أَصْلِهِ قَالَا أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الصَّفَّارُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مِهْرَانَ ثنا عَفَّانُ بْنُ مُسْلِمٍ الصَّفَّارُ ثنا أَبُو عَوَانَةَ ثنا بَيَانُ بْنُ بِشْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ قَالَ

دَخَلَ أَبُو بَكْرٍ الصِّدِّيقُ ؓ عَلَى امْرَأَةٍ مِنْ أَحْمَسَ يُقَالُ لَهَا زَيْنَبُ قَالَ فَرَآهَا لَا تَكَلَّمُ قَالَ مَا لِهَذِهِ لَا تَكَلَّمُ؟ قَالَ فَقَالُوا حَجَّتْ مُصْمِتَةً فَقَالَ تَكَلَّمِي فَإِنَّ هَذَا لَا يَحِلُّ هَذَا مِنْ عَمَلِ الْجَاهِلِيَّةِ فَتَكَلَّمَتْ فَقَالَتْ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا مِنَ الْمُهَاجِرِينَ قَالَتْ مِنْ أِيِّ الْمُهَاجِرِينَ؟ قَالَ مِنْ قُرَيْشٍ قَالَتْ مِنْ أِيِّ قُرَيْشٍ؟ قَالَ إِنَّكِ لَسئُولٌ أَنَا أَبُو بَكْرٍ فَقَالَتْ مَا بَقَاؤُنَا عَلَى هَذَا الْأَمْرِ الصَّالِحِ الَّذِي جَاءَ اللهُ بِهِ بَعْدَ الْجَاهِلِيَّةِ بَعْدَ النَّبِيِّ ﷺ؟ قَالَ فَقَالَ بَقَاؤُكُمْ عَلَيْهِ مَا اسْتَقَامَتْ أَئِمَّتُكُمْ قَالَتْ وَمَا الْأَئِمَّةُ؟ قَالَ أَمَا كَانَ لِقَوْمِكِ رُءُوسٌ وَأَشْرَافٌ يَأْمُرُونَهُمْ وَيُطِيعُونَهُمْ؟ قَالَتْ بَلَى قَالَ فَهُمْ أَمْثَالُ أُولَئِكَ يَكُونُونَ عَلَى النَّاسِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي النُّعْمَانِ عَنْ أَبِي عَوَانَةَ
bayhaqi:20097Abū ʿAmr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Adīb > Abū Bakr al-Ismāʿīlī > Abū Yaʿlá > Abū Khaythamah > Jarīr > Yazīd > Zayd b. Wahb > Abū Bakr al-Ṣiddīq

[Machine] He went to the dome of a woman and greeted her, but she did not speak to him. He did not leave her until she spoke to him. She said, "O Abdullah, who are you?" He said, "I am from the emigrants." She said, "The emigrants are many, so which group are you from?" He said, "I am from the Quraysh." She said, "The Quraysh are many, so which clan are you from?" He said, "I am Abu Bakr." She said, "You are my father and mother. There was something between us and a group of people in the pre-Islamic era, so I swore that I would not speak to anyone until I perform Hajj." He said, "Indeed, Islam has abolished that, so speak."  

البيهقي:٢٠٠٩٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَمْرٍو مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَدِيبُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْإِسْمَاعِيلِيُّ أَخْبَرَنِي أَبُو يَعْلَى ثنا أَبُو خَيْثَمَةَ ثنا جَرِيرٌ عَنْ يَزِيدَ عَنْ زَيْدِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ ؓ

أَنَّهُ أَتَى قُبَّةَ امْرَأَةٍ فَسَلَّمَ فَلَمْ تُكَلِّمْهُ فَلَمْ يَتْرُكْهَا حَتَّى كَلَّمَتْهُ قَالَتْ يَا عَبْدَ اللهِ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ مِنَ الْمُهَاجِرِينَ قَالَتْ الْمُهَاجِرُونَ كَثِيرٌ فَمِنْ أَيِّهِمْ أَنْتَ؟ قَالَ فَقَالَ مِنْ قُرَيْشٍ قَالَتْ قُرَيْشٌ كَثِيرٌ فَمِنْ أَيِّهِمْ أَنْتَ؟ قَالَ أَنَا أَبُو بَكْرٍ قَالَتْ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي كَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ شَيْءٌ فَحَلَفْتُ إِنِ اللهُ عَافَانَا أَنْ لَا أُكَلِّمَ أَحَدًا حَتَّى أَحُجَّ قَالَ إِنَّ الْإِسْلَامَ هَدَمَ ذَلِكَ فَتَكَلَّمِي  

bayhaqi:20098al-Faqīh Abū al-Fatḥ al-ʿUmarī > ʿAbd al-Raḥman b. Abū Shurayḥ > Abū al-Qāsim al-Baghawī > ʿAlī b. al-Jaʿd > Zuhayr > Abū Isḥāq > Ḥārithah b. Muḍarrib > Kunt

[Machine] Abdullah, what you said was awful. That was only a woman speaking to have an excuse, and they denied that there could be a child without a husband or outside of marriage. So submit, enjoin what is good, and turn away from the ignorant. That is better than that.  

البيهقي:٢٠٠٩٨أَخْبَرَنَا الْفَقِيهُ أَبُو الْفَتْحِ الْعُمَرِيُّ أنبأ عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ أَبِي شُرَيْحٍ أنبأ أَبُو الْقَاسِمِ الْبَغَوِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ أنبأ زُهَيْرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ حَارِثَةَ بْنِ مُضَرِّبٍ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ ؓ فَجَاءَ رَجُلَانِ فَسَلَّمَ أَحَدُهُمَا وَلَمْ يُسَلِّمِ الْآخَرُ فَقُلْنَا أَوْ قَالَ مَا بَالُ صَاحِبِكَ لَمْ يُسَلِّمْ؟ قَالَ إِنَّهُ نَذَرَ صَوْمًا لَا يُكَلِّمُ الْيَوْمَ إِنْسِيًّا قَالَ

عَبْدُ اللهِ بِئْسَ مَا قُلْتَ إِنَّمَا كَانَتْ تِلْكَ امْرَأَةً قَالَتْ ذَلِكَ لِيَكُونَ لَهَا عُذْرٌ وَكَانُوا يُنْكِرُونَ أَنْ يَكُونَ وَلَدٌ مِنْ غَيْرِ زَوْجٍ وَلَا زِنًا أَوْ إِلَّا زِنًا فَسَلِّمْ وَمُرْ بِالْمَعْرُوفِ وَانْهَ عَنِ الْمُنْكَرِ خَيْرٌ مِنْ ذَلِكَ  

bayhaqi:20099Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī ؒ Imlāʾ > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > Aḥmad b. al-Azhar b. Manīʿ from Aṣlih > Yazīd b. Abū Ḥakīm > Sufyān > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Nāfiʿ > Ibn ʿUmar > ʿUmar b. al-Khaṭṭāb Nadhart

[Machine] I performed the 'Itikaf in the Masjid al-Haram, and when I embraced Islam, I asked the Prophet ﷺ about it, and he said: Fulfill your vow.  

البيهقي:٢٠٠٩٩حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ رَحِمَهُ اللهُ إِمْلَاءً أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْأَزْهَرِ بْنِ مَنِيعٍ مِنْ أَصْلِهِ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي حَكِيمٍ ثنا سُفْيَانُ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ نَافِعٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ قَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ؓ نَذَرْتُ أَنْ

أَعْتَكِفَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَلَمَّا أَسْلَمْتُ سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ أَوْفِ بِنَذْرِكَ  

bayhaqi:20100[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb al-Qāḍī > Muḥammad b. Abū Bakr > Yaḥyá b. Saʿīd [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Naḍr al-Faqīh > ʿUthmān b. Saʿīd > Musaddad > Yaḥyá > ʿUbaydullāh > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar > ʿUmar ؓ

[Machine] "I have fulfilled my vow to mention the words of Muhammad, and in the narration of Musaddad, I vowed to spend a night in the pre-Islamic era."  

البيهقي:٢٠١٠٠أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ الْقَاضِي ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو النَّضْرِ الْفَقِيهُ ثنا عُثْمَانُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي نَافِعٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ ؓ أَنَّ عُمَرَ ؓ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنِّي نَذَرْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَقَالَ

أَوْفِ بِنَذْرِكَ لَفْظُ حَدِيثِ مُحَمَّدٍ وَفِي رِوَايَةِ مُسَدَّدٍ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَعْتَكِفَ لَيْلَةً فِي الْجَاهِلِيَّةِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ مُسَدَّدٍ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:20101Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-ʿAbbās b. Muḥammad al-Dūrī > ʿAlī b. al-Ḥasan b. Shaqīq > al-Ḥusayn b. Wāqid > ʿAbdullāh b. Buraydah from his father > al-Nabī ﷺ

[Machine] The Prophet ﷺ returned from one of his battles, and then a young black girl approached him and said, "O Messenger of Allah, I had made a vow that if Allah returns you safely, I will play the tambourine in front of you." He replied, "If you had made a vow, then go ahead and play it." So she began to play, and then Abu Bakr entered while she was playing, and then Umar entered. The girl dropped the tambourine under her when she saw Umar and sat on it. The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, Satan fears you, O Umar."  

البيهقي:٢٠١٠١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسُ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ مُحَمَّدٍ الدُّورِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ شَقِيقٍ أنبأ الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ بُرَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَدِمَ مِنْ بَعْضِ مَغَازِيهِ فَأَتَتْهُ جَارِيَةٌ سَوْدَاءُ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي كُنْتُ نَذَرْتُ إِنْ رَدَّكَ اللهُ سَالِمًا أَنْ أَضْرِبَ بَيْنَ يَدَيْكَ بِالدُّفِّ فَقَالَ إِنْ كُنْتِ نَذَرْتِ فَاضْرِبِي قَالَ فَجَعَلَتْ تَضْرِبُ فَدَخَلَ أَبُو بَكْرٍ ؓ وَهِيَ تَضْرِبُ ثُمَّ دَخَلَ عُمَرُ ؓ فَأَلْقَتِ الدُّفَّ تَحْتَهَا وَقَعَدَتْ عَلَيْهِ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ الشَّيْطَانَ يَخَافُ مِنْكَ يَا عُمَرُ  

bayhaqi:20102Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Musaddad > al-Ḥārith b. ʿUbayd Abū Qudāmah > ʿUbaydullāh b. al-Akhnas > ʿAmr b. Shuʿayb from his father from his grandfather

[Machine] That a woman came to the Prophet ﷺ and said, "O Messenger of Allah, I have vowed to strike you on the head with a tambourine." He said, "Fulfill your vow." The scholar, may Allah have mercy on him, said, "It is similar to if it were that he ﷺ only allowed her to strike him because it is a permissible matter and it shows joy at the appearance of the Messenger of Allah ﷺ and his safe return. It is not obligatory to fulfill the vow and Allah knows best."  

البيهقي:٢٠١٠٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا مُسَدَّدٌ ثنا الْحَارِثُ بْنُ عُبَيْدٍ أَبُو قُدَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ الْأَخْنَسِ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ

أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَضْرِبَ عَلَى رَأْسِكَ بِالدُّفِّ فَقَالَ أَوْفِي بِنَذْرِكَ قَالَ الشَّيْخُ رَحِمَهُ اللهُ يُشْبِهُ أَنْ يَكُونَ ﷺ إِنَّمَا أَذِنَ لَهَا فِي الضَّرْبِ لِأَنَّهُ أَمْرٌ مُبَاحٌ وَفِيهِ إِظْهَارُ الْفَرَحِ بِظُهُورِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرُجُوعِهِ سَالِمًا لَا أَنَّهُ يَجِبُ بِالنَّذْرِ وَاللهُ أَعْلَمُ  

bayhaqi:20103[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > al-Ḥusayn b. al-Ḥasan b. Ayyūb al-Ṭūsī > Abū Yaḥyá b. Abū Masarrah > Khallād b. Yaḥyá [Chain 2] Abū al-Fawāris al-Ḥasan b. Aḥmad b. Abū al-Fawāris> Abū ʿAlī Muḥammad b. Aḥmad b. al-Ḥasan > Bishr b. Mūsá > Abū Nuʿaym > Sufyān > Manṣūr > ʿAbdullāh b. Murrah > Ibn ʿUmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ forbade making vows and said, "Indeed, it does not bring forth anything but extracts it from the miserly." And in another narration it is said, "but it is extracted from the miserly."  

البيهقي:٢٠١٠٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ بْنِ أَيُّوبَ الطُّوسِيُّ ثنا أَبُو يَحْيَى بْنُ أَبِي مَسَرَّةَ ثنا خَلَّادُ بْنُ يَحْيَى ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْفَوَارِسِ الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ أَبِي الْفَوَارِسِ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو عَلِيٍّ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ الْحَسَنِ ثنا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَا ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ ؓ قَالَ

نَهَى رَسُولُ اللهِ ﷺ عَنِ النَّذْرِ وَقَالَ إِنَّهُ لَا يَرُدُّ شَيْئًا إِنَّمَا يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الشَّحِيحِ وَفِي رِوَايَةِ خَلَّادٍ وَلَكِنْ يُسْتَخْرَجُ بِهِ مِنَ الشَّحِيحِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيِّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي نُعَيْمٍ وَخَلَّادِ بْنِ يَحْيَى وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنِ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:20104Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr b. Abū Jaʿfar > Abū Yaʿlá > Yaḥyá b. Ayyūb > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAmr b. Abū ʿAmr a freed slave of al-Muṭṭalib > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah

The vow does not bring anything near to the son of Adam which Allah has not ordained for him, but (at times) the vow coincides with Destiny, and this is how something is extracted from the miserly person, which that miser was not willing to give. (Using translation from Muslim 1640c)   

البيهقي:٢٠١٠٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرِو بْنُ أَبِي جَعْفَرٍ أنبأ أَبُو يَعْلَى ثنا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو مَوْلَى الْمُطَّلِبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِنَّ النَّذْرَ لَا يُقَرِّبُ مِنَ ابْنِ آدَمَ شَيْئًا لَمْ يَكُنِ اللهُ قَدَّرَهُ لَهُ وَلَكِنَّ النَّذْرَ يُوَافِقُ الْقَدَرَ فَيُخْرَجُ بِذَلِكَ مِنَ الْبَخِيلِ مَا لَمْ يَكُنِ الْبَخِيلُ يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَهُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ وَغَيْرِهِ وَأَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ مِنْ حَدِيثِ أَبِي الزِّنَادِ عَنِ الْأَعْرَجِ

64.6 [Machine] Whoever makes a vow to walk to the Kaaba Imam Al-Shafi'i (may Allah have mercy on him) said: It is necessary for him to walk if he is able to do so. Our companions said: Because walking to a virtuous location is a virtue. As evidence for this, Allah says: "They come to you on foot" (Surah Al-Hajj, 27)

٦٤۔٦ بَابُ مَنْ نَذَرَ تَبَرُّرًا أَنْ يَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اللهِ الْحَرَامِ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ: لَزِمَهُ أَنْ يَمْشِيَ إِنْ قَدَرَ عَلَى الْمَشْيِ " قَالَ أَصْحَابُنَا: " لِأَنَّ الْمَشْيَ إِلَى مَوْضِعِ الْبِرِّ بِرٌّ " , اسْتِدْلَالًا بِقَوْلِهِ تَعَالَى {يَأْتُوكَ رِجَالًا} [الحج: 27]

bayhaqi:20105Abū al-Ḥusayn b. Bishrān al-ʿAdl> Ismāʿīl b. Muḥammad al-Ṣaffār > Yaḥyá b. Jaʿfar al-Wāsiṭī > Yazīd b. Hārūn > Sulaymān > Abū ʿUthmān > Ubī b. Kaʿb

[Machine] There was a man, I think he was the farthest in distance from the mosque among the people of the city who prayed towards the Qibla. He used to attend prayers with the Prophet ﷺ. So it was said to him, "If you bought a donkey and rode it during the day and night, what would you do?" He said, "By Allah, I do not like for my house to be attached to the mosque." So the Messenger of Allah ﷺ was informed and he asked him, "O Messenger of Allah, how should I write my deeds, both good and bad, my returning to my family, my approaching, and my leaving?" The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah will give you what you have intended."  

البيهقي:٢٠١٠٥وَبِمَا أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ الْعَدْلُ بِبَغْدَادَ أنبأ إِسْمَاعِيلُ بْنُ مُحَمَّدٍ الصَّفَّارُ ثنا يَحْيَى بْنُ جَعْفَرٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ سُلَيْمَانُ عَنْ أَبِي عُثْمَانَ عَنْ أُبِيِّ بْنِ كَعْبٍ قَالَ

كَانَ رَجُلٌ مَا أَعْلَمُ أَحَدًا مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ مِمَّنْ يُصَلِّي بِالْقِبْلَةِ أَبْعَدَ مَنْزِلًا مِنَ الْمَسْجِدِ مِنْهُ وَكَانَ يَحْضُرُ الصَّلَوَاتِ مَعَ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ فَقِيلَ لَهُ لَوِ اشْتَرَيْتَ حِمَارًا فَرَكِبْتَهُ فِي الرَّمْضَاءِ وَالظَّلْمَاءِ فَقَالَ وَاللهِ مَا أُحِبُّ أَنَّ مَنْزِلِي يَلْزَقُ الْمَسْجِدَ فَأُخْبِرَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِذَلِكَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْمَا يُكْتَبُ أَثَرِي وَخَطَئِي وَرُجُوعِي إِلَى أَهْلِي وَإِقْبَالِي وَإِدْبَارِي فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْطَاكَ اللهُ مَا احْتَسَبْتَ أَجْمَعَ  

أَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ أَوْجُهٍ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ
bayhaqi:20106Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Abū al-Bakhtarī ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Shākir > Abū Usāmah Ḥammād b. Usāmah > Burayd b. ʿAbdullāh b. Abū Burdah from his father > Abū Mūsá al-Ashʿarī > al-Nabī Ṣallá

[Machine] On the authority of the Prophet, may the peace and blessings of Allah be upon him, he said: "Verily, those who have the greatest reward in prayer are those who walk furthest to it. And the one who waits for the prayer until they can pray it in congregation with the Imam, they have an even greater reward than those who pray it individually and then go to sleep." This hadith is narrated by Abu Usamah in Sahih.  

البيهقي:٢٠١٠٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الْبَخْتَرِيِّ عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ شَاكِرٍ ثنا أَبُو أُسَامَةَ حَمَّادُ بْنُ أُسَامَةَ ثنا بُرَيْدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ جَدِّهِ عَنْ أَبِي مُوسَى الْأَشْعَرِيِّ

عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ قَالَ إِنَّ أَعْظَمَ النَّاسِ أَجْرًا فِي الصَّلَاةِ أَبْعَدُهُمْ إِلَيْهَا مَشْيًا وَالَّذِي يَنْتَظِرُ الصَّلَاةَ حَتَّى يُصَلِّيَهَا مَعَ الْإِمَامِ فِي جَمَاعَةٍ أَعْظَمُ أَجْرًا مِمَّنْ يُصَلِّيهَا ثُمَّ يَنَامُ أَخْرَجَاهُ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ أَبِي أُسَامَةَ  

bayhaqi:20107Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAlī al-Ḥāfiẓ > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Ḥafṣ al-Khathʿamī > ʿAlī b. Saʿīd b. Masrūq al-Kindī > ʿĪsá b. Sawādah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Zādhān > Mariḍ Ibn ʿAbbās Maraḍ Fadaʿā And Ladah Fajamaʿahum

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ said: Whoever performs Hajj from Mecca on foot and returns to Mecca, Allah will write for him seven hundred good deeds for every step. Each good deed is equal to the good deeds of the Haram. It was asked: What are the good deeds of the Haram? He said: Each good deed is equal to one hundred thousand good deeds. And it is narrated in the Book of Hajj the virtue of walking to the Kaaba."  

البيهقي:٢٠١٠٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو عَلِيٍّ الْحَافِظُ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ حَفْصٍ الْخَثْعَمِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ سَعِيدِ بْنِ مَسْرُوقٍ الْكِنْدِيُّ ثنا عِيسَى بْنُ سَوَادَةَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنْ زَاذَانَ قَالَ مَرِضَ ابْنُ عَبَّاسٍ ؓ مَرَضًا فَدَعَا وَلَدَهُ فَجَمَعَهُمْ فَقَالَ سَمِعْتُ

رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَنْ حَجَّ مِنْ مَكَّةَ مَاشِيًا حَتَّى يَرْجِعَ إِلَى مَكَّةَ كَتَبَ اللهُ لَهُ بِكُلِّ خُطْوَةٍ سَبْعَمِائَةِ حَسَنَةٍ كُلُّ حَسَنَةٍ مِثْلُ حَسَنَاتِ الْحَرَمِ قِيلَ وَمَا حَسَنَاتُ الْحَرَمِ؟ قَالَ بِكُلِّ حَسَنَةٍ مِائَةُ أَلْفِ حَسَنَةٍ وَرَوَيْنَا فِي كِتَابِ الْحَجِّ فَضْلَ الْمَشْيِ إِلَى بَيْتِ اللهِ الْحَرَامِ  

bayhaqi:20108Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Yaʿqūb b. ʿAbd al-Raḥman al-Zuhrī Waḥafṣ b. Maysarah > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] If a person vows to walk to the Kaaba, then this is a vow, so they should walk to the Kaaba. Ibn Wahb said, "Al-Layth said the same thing."  

البيهقي:٢٠١٠٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي يَعْقُوبُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الزُّهْرِيُّ وَحَفْصُ بْنُ مَيْسَرَةَ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ عُمَرَ ؓ قَالَ

إِذَا نَذَرَ الْإِنْسَانُ عَلَى مَشْيٍ إِلَى الْكَعْبَةِ فَهَذَا نَذْرٌ فَلْيَمْشِ إِلَى الْكَعْبَةِ قَالَ ابْنُ وَهْبٍ قَالَ اللَّيْثُ مِثْلَهُ  

bayhaqi:20109[Chain 1] Abū Ṭāhir al-Faqīh > ʿUbdūs b. al-Ḥusayn b. Manṣūr [Chain 2] Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Abū Bakr Muḥammad b. Mahrawayh b. ʿAbbās b. Sinān al-Rāzī > Abū Ḥātim al-Rāzī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ḥumayd > Thābit > Anas > Mar Shaykh Kabīr Yuhādá Bayn Āb.ayh

The Prophet ﷺ saw an old man walking, supported by his two sons, and asked about him. The people informed him that he had vowed to go on foot (to the Kaʿba). He said, "Allah is not in need of this old man's torturing himself," and ordered him to ride. (Using translation from Bukhārī 1865)   

البيهقي:٢٠١٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ عُبْدُوسُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ مَنْصُورٍ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ ثنا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مَهْرَوَيْهِ بْنِ عَبَّاسِ بْنِ سِنَانٍ الرَّازِيُّ قَالَا ثنا أَبُو حَاتِمٍ الرَّازِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ حَدَّثَنِي حُمَيْدٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ مَرَّ شَيْخٌ كَبِيرٌ يُهَادَى بَيْنَ ابْنَيْهِ فَقَالَ

ﷺ مَا بَالُ هَذَا؟ قَالُوا نَذَرَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنْ يَمْشِيَ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ لِغَنِيٌّ وَأَمَرَهُ أَنْ يَرْكَبَ فَرَكِبَ  

bayhaqi:20110Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū ʿAmr ʿUthmān b. Aḥmad b. al-Sammāk > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > Ḥammād b. Masʿadah > Ḥumayd > Thābit > Anas

[Machine] That the Prophet ﷺ saw a man being whipped between two men, so he said, "What is wrong with him?" They said, "He made a vow to walk to the Ka'bah." He said, "Surely Allah is rich and does not need to punish himself, so tell him to ride."  

البيهقي:٢٠١١٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو عَمْرٍو عُثْمَانُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ السَّمَّاكِ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ مَسْعَدَةَ ثنا حُمَيْدٌ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ رَأَى رَجُلًا يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ فَقَالَ مَا لَهُ؟ فَقَالُوا نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ قَالَ فَإِنَّ اللهَ ﷻ غَنِيٌّ عَنْ تَعْذِيبِ هَذَا نَفْسَهُ فَمُرُوهُ فَلْيَرْكَبْ  

أَخْرَجَهُ الْبُخَارِيُّ وَمُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ مِنْ حَدِيثِ مَرْوَانَ الْفَزَارِيِّ وَغَيْرِهِ عَنْ حُمَيْدٍ
bayhaqi:20111[Chain 1] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Abū al-Rabīʿ [Chain 2] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. ʿAbdullāh > al-Ḥasan b. Sufyān > Qutaybah b. Saʿīd > Ismāʿīl b. Jaʿfar > ʿAmr b. Abū ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman al-Aʿraj > Abū Hurayrah ؓ

Allah's Apostle ﷺ found an old man walking between his two sons supported by them, whereupon Allah's Apostle ﷺ said: What is the matter with him? He (the narrator) said: Messenger of Allah, they are his sons and there is upon him the (fulfilment) of the vow, whereupon Allah's Apostle ﷺ said: Ride, old man, for Allah is not in need of you and your vow. (Using translation from Muslim 1643a)   

البيهقي:٢٠١١١أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ أنبأ قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَا ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا عَمْرُو بْنُ أَبِي عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَدْرَكَ شَيْخًا يَمْشِي بَيْنَ ابْنَيْهِ يَتَوَكَّأُ عَلَيْهِمَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ مَا شَأْنُ هَذَا الشَّيْخِ؟ قَالَ ابْنَاهُ كَانَ عَلَيْهِ نَذْرٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ ارْكَبْ أَيُّهَا الشَّيْخُ فَإِنَّ اللهَ ﷻ غَنِيٌّ عَنْكَ وَعَنْ نَذْرِكَ لَفْظُهُمَا سَوَاءٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ بْنِ سَعِيدٍ وَغَيْرِهِ
bayhaqi:20112[Chain 1] Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Isḥāq al-Ṣaghānī [Chain 2] Abū Naṣr Muḥammad b. Aḥmad b. Ismāʿīl al-Bazzāz Bi-al-Ṭṭābirān > ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Manṣūr al-Ṭūsī > Muḥammad b. Ismāʿīl al-Ṣāʾigh > Rawḥ b. ʿUbādah > Ibn Jurayj > Yaḥyá b. Ayyūb > Yazīd b. Abū Ḥabīb Khabbarah > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir ؓ > Nadharat Ukhtī > Tamshī > Bayt Allāh Faʾamaratnī

[Machine] "That I should ask the Prophet ﷺ on her behalf, so I asked the Prophet ﷺ and he said, 'Let her walk and let her ride.' He ﷺ said, 'And Abu Al-Khair never leaves Uqbah.'"  

البيهقي:٢٠١١٢أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الصَّغَانِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ إِسْمَاعِيلَ الْبَزَّازُ بِالطَّابِرَانِ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مَنْصُورٍ الطُّوسِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الصَّائِغُ قَالَا ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا ابْنُ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ أَنَّ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ خَبَّرَهُ أَنَّ أَبَا الْخَيْرِ أَخْبَرَهُ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ؓ أَنَّهُ قَالَ نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اللهِ فَأَمَرَتْنِي

أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا النَّبِيَّ ﷺ فَاسْتَفْتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ لِتَمْشِ وَلِتَرْكَبْ قَالَ وَكَانَ أَبُو الْخَيْرِ لَا يُفَارِقُ عُقْبَةَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ رَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَاتِمٍ وَغَيْرِهِ عَنْ رَوْحٍ
bayhaqi:20113Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Walīd al-Faqīh > al-Ḥasan b. Sufyān > Zakariyyā b. Yaḥyá > al-Mufaḍḍal b. Faḍālah > ʿAbdullāh b. ʿAyyāsh > Yazīd b. Abū Ḥabīb > Abū al-Khayr > ʿUqbah b. ʿĀmir > Nadharat Ukhtī > Tamshī > Bayt Allāh Ḥāfiyah Faʾamaratnī

[Machine] "That I ask the Messenger of Allah ﷺ for her permission, so I asked him and he said, 'You may go on foot or ride.'"  

البيهقي:٢٠١١٣أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو الْوَلِيدِ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا زَكَرِيَّا بْنُ يَحْيَى ثنا الْمُفَضَّلُ بْنُ فَضَالَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ عَنْ أَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ؓ قَالَ نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَمْشِيَ إِلَى بَيْتِ اللهِ حَافِيَةً فَأَمَرَتْنِي

أَنْ أَسْتَفْتِيَ لَهَا رَسُولَ اللهِ ﷺ فَاسْتَفْتَيْتُهُ فَقَالَ تَمْشِي وَتَرْكَبُ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ زَكَرِيَّا بْنِ يَحْيَى بْنِ صَالِحٍ الْمِصْرِيِّ
bayhaqi:20114Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn al-ʿAlawī Imlāʾ > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Bilāl al-Bazzāz > Aḥmad b. Ḥafṣ b. ʿAbdullāh from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > Maṭar al-Warrāq > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > In Ukht ʿUqbah Nadharat > Taḥuj Māshiyah And ʾInnahā Lā Tuṭīq Dhalik

The sister of Uqbah ibn Amir took a vow that she would perform hajj on foot, and she was unable to do so. The Prophet ﷺ said: Allah is not in need of the walking of your sister. She must ride and offer a sacrificial camel. (Using translation from Abū Dāʾūd 3303)   

البيهقي:٢٠١١٤حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ الْعَلَوِيُّ إِمْلَاءً أنبأ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ بِلَالٍ الْبَزَّازُ ثنا أَحْمَدُ بْنُ حَفْصِ بْنِ عَبْدِ اللهِ حَدَّثَنِي أَبِي حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ مَطَرٍ الْوَرَّاقِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً وَإِنَّهَا لَا تُطِيقُ ذَلِكَ فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ إِنَّ اللهَ لَغَنِيٌّ عَنْ مَشْيِ أُخْتِكَ فَلْتَرْكَبْ وَلْتُهْدِ بَدَنَةً  

bayhaqi:20115Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ismāʿīl al-Qāḍī > Hudbah > Hammām > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās > ʿUqbah b. ʿĀmir > Lilnnabī ﷺ In Ukhtah Nadharat > Tamshī > al-Bayt > In Allāh Ghanī > Nadhr Ukhtik Litaḥuj Rākibah And Tuhdī Badanah Kadhā > Watuhdī Badanah Warawāh Abū al-Walīd al-Ṭayālisī > Hammām

[Machine] Qatadah without mentioning the guidance in it.  

البيهقي:٢٠١١٥أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا هُدْبَةُ ثنا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ عُقْبَةَ بْنَ عَامِرٍ ؓ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ أُخْتَهُ نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ فَقَالَ إِنَّ اللهَ غَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ لِتَحُجَّ رَاكِبَةً وَتُهْدِي بَدَنَةً كَذَا قَالَ وَتُهْدِي بَدَنَةً وَرَوَاهُ أَبُو الْوَلِيدِ الطَّيَالِسِيُّ عَنْ هَمَّامٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ وَتُهْدِي هَدْيًا وَخَالَفَهُ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ فَرَوَاهُ عَنْ

قَتَادَةَ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ  

bayhaqi:20116ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > Ismāʿīl al-Qāḍī > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Qatādah > ʿIkrimah > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Prophet ﷺ was informed that the sister of Ukba bin Amir had vowed to perform Hajj on foot. So he said to her, "Indeed, Allah is wealthy and does not need her vow. So, command her to ride instead." This is also narrated from Khalid al-Hazza' from Ikrimah without mentioning the mention of the sacrifice in it. And it was narrated by Ibn Abi 'Arooba from Qatadah and he sent it and did not mention the sacrifice in it.  

البيهقي:٢٠١١٦أَخْبَرَنَاهُ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا إِسْمَاعِيلُ الْقَاضِي ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ثنا قَتَادَةُ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ أَنَّ

النَّبِيَّ ﷺ بَلَغَهُ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ ﷺ إِنَّ اللهَ لَغَنِيٌّ عَنْ نَذْرِهَا فَمُرْهَا فَلْتَرْكَبْ وَكَذَلِكَ رُوِيَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ عِكْرِمَةَ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ وَرَوَاهُ ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ عَنْ قَتَادَةَ فَأَرْسَلَهُ وَلَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ فِيهِ  

bayhaqi:20117Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Qatādah > ʿIkrimah > Ukht ʿUqbah b. ʿĀmir Nadharat

[Machine] To perform the pilgrimage on foot, Uqbah asked the Messenger of Allah ﷺ, who replied, "It is better for you to ride, for Allah the Almighty is not in need of the vow of your sister or the walk of your sister." Sa'id reported from Qatadah, who reported from 'Ikrimah that the sister of Uqbah, in the sense of Hisham, did not mention the offering. She said, "Tell your sister to ride." Abu Dawud said that Khalid narrated it from 'Ikrimah in the same sense, and it was also said that 'Ikrimah narrated it from 'Uqbah bin 'Amir without mentioning the offering in it.  

البيهقي:٢٠١١٧أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ نَذَرَتْ

أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً فَسَأَلَ عُقْبَةُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ مُرْهَا أَنْ تَرْكَبَ فَإِنَّ اللهَ تَعَالَى غَنِيٌّ عَنْ نَذْرِ أُخْتِكَ أَوْ مَشْيِ أُخْتِكَ شَكَّ سَعِيدٌ 20118 وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا ابْنُ الْمُثَنَّى ثنا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عِكْرِمَةَ أَنَّ أُخْتَ عُقْبَةَ بِمَعْنَى هِشَامٍ لَمْ يَذْكُرِ الْهَدْيَ وَقَالَ فِيهِ مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَرْكَبْ قَالَ أَبُو دَاوُدَ وَرَوَاهُ خَالِدٌ عَنْ عِكْرِمَةَ بِمَعْنَاهُ وَقِيلَ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ  

bayhaqi:20119Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Shuʿayb b. Ayyūb > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān from his father > ʿIkrimah > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī > Lilnnabī ﷺ In Ukhtī Nadharat > Tamshī > al-Bayt

[Machine] Verily, Allah does not intervene in your sister's walk to the house in any way.  

البيهقي:٢٠١١٩أَخْبَرَنَاهُ أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا شُعَيْبُ بْنُ أَيُّوبَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ أَنَّهُ قَالَ لِلنَّبِيِّ ﷺ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَمْشِيَ إِلَى الْبَيْتِ فَقَالَ

إِنَّ اللهَ لَا يَصْنَعُ بِمَشْيِ أُخْتِكَ إِلَى الْبَيْتِ شَيْئًا  

bayhaqi:20120Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAlī al-Warrāq > Saʿīd b. Sulaymān > Sharīk > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Āl Ṭalḥah > Kurayb > Ibn ʿAbbās

A man came to Prophet ﷺ and said: Messenger of Allah, my sister has taken a vow to perform hajj on foot. The Prophet ﷺ said: Allah gets no good from the affliction your sister imposed on herself, so let her perform hajj riding and make atonement for her oath. (Using translation from Abū Dāʾūd 3295)   

البيهقي:٢٠١٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْوَرَّاقُ ثنا سَعِيدُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا شَرِيكٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى آلِ طَلْحَةَ عَنْ كُرَيْبٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

جَاءَ رَجُلَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُخْتِي نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً فَقَالَ إِنَّ اللهَ لَا يَصْنَعُ بِشَقَاءِ أُخْتِكَ شَيْئًا لِتَحُجَّ رَاكِبَةً ثُمَّ تُكَفِّرَ يَمِينَهَا تَفَرَّدَ بِهِ شَرِيكٌ الْقَاضِي  

bayhaqi:20121Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Yaʿqūb al-Shaybānī > Abū Aḥmad Muḥammad b. ʿAbd al-Wahhāb > Jaʿfar b. ʿAwn > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > Abū Saʿīd al-Ruʿaynī > ʿAbdullāh b. Mālik > ʿUqbah b. ʿĀmir al-Juhanī

[Machine] He said, "My sister has vowed to perform Hajj for the sake of Allah, riding a non-mating (unfertile) she-camel." He further said, "I mentioned this to the Messenger of Allah ﷺ and he said, 'Tell your sister to mate it, ride it, and observe (optional) fasting for three days.'"  

البيهقي:٢٠١٢١أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي أنبأ أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ الشَّيْبَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ أنبأ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ أنبأ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الرُّعَيْنِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَالِكٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ الْجُهَنِيِّ ؓ

قَالَ نَذَرَتْ أُخْتِي أَنْ تَحُجَّ لِلَّهِ مَاشِيَةً غَيْرَ مُخْتَمِرَةٍ قَالَ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَقَالَ مُرْ أُخْتَكَ فَلْتَخْتَمِرْ وَلِتَرْكَبْ وَلْتَصُمْ ثَلَاثَةَ أَيَّامٍ وَكَذَلِكَ  

رَوَاهُ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْأَنْصَارِيِّ وَكَذَلِكَ رَوَاهُ ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ كَتَبَ إِلِيَّ يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ فَذَكَرَهُ وَرَوَاهُ الثَّوْرِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ وَاخْتُلِفَ عَلَيْهِ فِي إِسْنَادِهِ 20122 أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْفَارِسِيُّ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ بْنُ فَارِسٍ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ الْبُخَارِيُّ لَا يَصِحُّ فِيهِ الْهَدْيُ يَعْنِي فِي حَدِيثِ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ
bayhaqi:20123Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > ʿAbdullāh b. Yazīd > Yaḥyá b. ʿUbaydullāh from his father > Abū Hurayrah

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was traveling in a caravan in the middle of the night, he noticed a group of people whose camels had wandered away from them. A man came down and saw a naked woman whose hair was untied. He asked her, "What is the matter with you?" She replied, "I have made a vow to perform the pilgrimage to the Kaaba while naked with my hair untied. I hide during the day and travel on the road at night." The Prophet ﷺ was informed of this and he said, "Tell her to put on her clothes and leave a trail of blood." This narration has a weak chain of narration and another chain that is disconnected without mentioning the animal sacrifice.  

البيهقي:٢٠١٢٣أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ عَنْ يَحْيَى بْنِ عُبَيْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

بَيْنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ يَسِيرُ فِي رَكْبٍ فِي جَوْفِ اللَّيْلِ إِذَ بَصُرَ بِخَيَالٍ قَدْ نَفَرَتْ مِنْهُ إِبِلُهُمْ فَأَنْزَلَ رَجُلًا فَنَظَرَ فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ عُرْيَانَةٍ نَاقِضَةٍ شَعْرَهَا فَقَالَ مَا لَكِ؟ قَالَتْ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَحُجَّ الْبَيْتَ مَاشِيَةً عُرْيَانَةً نَاقِضَةً شَعْرِي فَأَنَا أَتَكَمَّنُ بِالنَّهَارِ وَأَتَنَكَّبُ الطَّرِيقَ بِاللَّيْلِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَأَخْبَرَهُ فَقَالَ ارْجِعْ إِلَيْهَا فَمُرْهَا فَلْتَلْبَسْ ثِيَابَهَا وَلْتُهْرِقْ دَمًا هَذَا إِسْنَادٌ ضَعِيفٌ وَرُوِيَ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ مُنْقَطِعٍ دُونَ ذِكْرِ الْهَدْيِ فِيهِ  

bayhaqi:20124Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Bakr b. al-Ḥasan > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Aṣam > Yaḥyá b. Abū Ṭālib > ʿAbd al-Wahhāb b. ʿAṭāʾ > Saʿīd > Ayyūb > ʿIkrimah > Rasūl Allāh Ṣallá

[Machine] The Prophet of Allah, ﷺ , once saw a woman with her hair uncovered and asked, "What is this?" They replied, "O Messenger of Allah, she made a vow to perform Hajj with her hair uncovered." The Messenger of Allah, ﷺ , commanded them to tell her to cover her head and ride on a camel.  

البيهقي:٢٠١٢٤أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَسَنِ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي طَالِبٍ أنبأ عَبْدُ الْوَهَّابِ بْنُ عَطَاءٍ أنبأ سَعِيدٌ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ عِكْرِمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ صَلَّى اللهَ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ حَانَتْ مِنْهُ نَظْرَةٌ فَإِذَا هُوَ بِامْرَأَةٍ نَاشِرَةٍ شَعْرَهَا فَقَالَ مَا هَذِهِ؟ قَالُوا يَا رَسُولَ اللهِ نَذَرَتْ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيَةً نَاشِرَةً شَعْرَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مُرُوهَا فَلْتُغَطِّي رَأْسَهَا وَلْتَرْكَبْ  

bayhaqi:20125Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Abū ʿĀmir Ṣāliḥ b. Rustum > Kathīr b. Shinẓīr > al-Ḥasan > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Qallamā

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ rarely stood among us without urging us to give in charity and forbidding us from gambling. He said, "Among the acts of gambling is to target someone's nose with an arrow, and among the acts of gambling is to target someone's pilgrimage while on foot. So if any of you pledges to perform a pilgrimage on foot, then let him offer a sacrifice and let him ride." This was narrated by Muhammad bin Abdillah Al-Ansari from Salih. He said in the narration, "Then let him offer a sacrifice and let him ride. The year was 201." Abu Abdullah Al-Hafiz informed us that Abdullah bin Ishaq Al-Baghawi in Baghdad narrated to us, and Abu Qilabah Abdul Malik bin Muhammad narrated to him, and Muhammad bin Abdullah Al-Ansari narrated to him, and Salih bin Rustum mentioned it in its meaning. He said, "Then let him offer a sacrifice and let him ride. It is not valid to hear the Hadith from Imran bin Hussein, for in it there is sending. And Allah knows best." And it was narrated in it from Ali.  

البيهقي:٢٠١٢٥حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا أَبُو عَامِرٍ صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ عَنْ كَثِيرِ بْنِ شِنْظِيرٍ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ؓ قَالَ

قَلَّمَا قَامَ فِينَا رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَّا حَثَّنَا فِيهِ عَلَى الصَّدَقَةِ وَنَهَانَا عَنِ الْمُثْلَةِ وَقَالَ إِنَّ مِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَخْرِمَ أَنْفَهُ وَمِنَ الْمُثْلَةِ أَنْ تَنْذِرَ أَنْ تَحُجَّ مَاشِيًا فَإِذَا نَذَرَ أَحَدُكُمْ أَنْ يَحُجَّ مَاشِيًا فَلْيُهْدِ هَدْيًا وَلْيَرْكَبْ وَرَوَاهُ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ عَنْ صَالِحٍ وَقَالَ فِي الْحَدِيثِ فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ 20126 أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ إِسْحَاقَ الْبَغَوِيُّ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو قِلَابَةَ عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ مُحَمَّدٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ ثنا صَالِحُ بْنُ رُسْتُمَ فَذَكَرَهُ بِمَعْنَاه وَقَالَ فَلْيُهْدِ بَدَنَةً وَلْيَرْكَبْ وَلَا يَصِحُّ سَمَاعُ الْحَسَنِ مِنْ عِمْرَانَ فَفِيهِ إِرْسَالٌ وَاللهُ أَعْلَمُ وَرُوِيَ فِيهِ عَنْ عَلِيٍّ ؓ  

bayhaqi:20127Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī ؒ > Ibn ʿUlayyah > Saʿīd > Qatādah > al-Ḥasan > ʿAlī

[Machine] Ali said about a man who swears to walk, "Let him walk, but if he becomes unable, he can ride and offer a camel as compensation."  

البيهقي:٢٠١٢٧أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ قَالَ قَالَ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ

عَنْ عَلِيٍّ ؓ فِي الرَّجُلِ يَحْلِفُ عَلَيْهِ الْمَشْيُ فَقَالَ يَمْشِي فَإِنْ عَجَزَ رَكِبَ وَأَهْدَى بَدَنَةً  

bayhaqi:20128Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq And ʾAbū Bakr Aḥmad b. al-Ḥasan al-Qāḍī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Ḥakam > Ibn Wahb > Mālik b. Anas Waʿabd Allāh b. ʿUmar > ʿUrwah b. Udhaynah > Kharajt Maʿ Jaddah Lī

[Machine] Abbas slaughters a sheep.  

البيهقي:٢٠١٢٨أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ الْحَسَنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ الْحَكَمِ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي مَالِكُ بْنُ أَنَسٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ أُذَيْنَةَ قَالَ خَرَجْتُ مَعَ جَدَّةٍ لِي عَلَيْهَا مَشْيٌ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِبَعْضِ الطَّرِيقِ عَجَزَتْ فَأَرْسَلَتْ مَوْلًى لَهَا إِلَى عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ ؓ يَسْأَلُهُ فَخَرَجْتُ مَعَهُ فَسَأَلَ ابْنَ عُمَرَ ؓ فَقَالَ مُرْهَا فَلْتَرْكَبْ ثُمَّ لِتَمْشِ مِنْ حَيْثُ عَجَزَتْ 20129 وَأَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا وَأَبُو بَكْرٍ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ أنبأ مُحَمَّدٌ أنبأ ابْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبَّاسٍ ؓ مِثْلَ قَوْلِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ ابْنُ

عَبَّاسٍ ؓ وَتَنْحَرُ بَدَنَةً  

bayhaqi:20130Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. Muḥammad b. Dāwud al-Razzāz> Abū Bakr Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Shāfiʿī > Muḥammad b. al-Jahm al-Simmarī > Yaʿlá b. ʿUbayd And Yazīd b. Hārūn > Ismāʿīl > ʿĀmir / al-Shaʿbī > Suʾil > a man Nadhar > Yamshī > al-Kaʿbah Famashá Niṣf al-Ṭarīq Thum Rakib > Ibn

[Machine] If Abbas is on a camel, when he encounters a pedestrian, he should get down and walk, and when he encounters a rider, he should mount and ride, and he should slaughter a camel as a sacrifice.  

البيهقي:٢٠١٣٠وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ دَاوُدَ الرَّزَّازُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو بَكْرٍ مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الشَّافِعِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْجَهْمِ السِّمَّرِيُّ ثنا يَعْلَى بْنُ عُبَيْدٍ وَيَزِيدُ بْنُ هَارُونَ عَنْ إِسْمَاعِيلَ عَنْ عَامِرٍ يَعْنِي الشَّعْبِيَّ أَنَّهُ سُئِلَ عَنْ رَجُلٍ نَذَرَ أَنْ يَمْشِيَ إِلَى الْكَعْبَةِ فَمَشَى نِصْفَ الطَّرِيقِ ثُمَّ رَكِبَ قَالَ ابْنُ

عَبَّاسٍ ؓ إِذَا كَانَ عَامُ قَابِلٍ فَلْيَرْكَبْ مَا مَشِيَ وَيَمْشِي مَا رَكِبَ وَيَنْحَرْ بَدَنَةً  

bayhaqi:20131Abū Saʿīd b. Abū ʿAmr > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > al-Rabīʿ > al-Shāfiʿī > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > Kān

[Machine] Al-Abbas is the deaf. An-Nab'a informed Ash-Shafi'i who informed Malik from Yahya ibn Sa'id who said: I had a limp and it affected me. So I rode until I reached Makkah, where I asked 'Ata ibn Abi Rabah and others, and they told me to perform the 'Umrah while being guided. When I arrived in Madinah, I asked, and they commanded me to walk from where I was unable to, so I walked again. By the one whom Ash-Shafi'i authorized, may Allah have mercy on him, in his book "An-Nudhur", from the obligation of walking within one's ability and abstaining from it when unable, it is most resembling to the narrations of Abu Hurayrah, Anas ibn Malik, and Abu Al-Khair, narrated from 'Uqbah ibn 'Amir, from the Prophet ﷺ. And with Allah is the ability to succeed.  

البيهقي:٢٠١٣١أَخْبَرَنَا أَبُو سَعِيدِ بْنُ أَبِي عَمْرٍو ثنا أَبُو

الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ أنبأ الرَّبِيعُ أنبأ الشَّافِعِيُّ أنبأ مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ كَانَ عَلَيَّ مَشْيٌ فَأَصَابَتْنِي خَاصِرَةٌ فَرَكِبْتُ حَتَّى أَتَيْتُ مَكَّةَ فَسَأَلْتُ عَطَاءَ بْنَ أَبِي رَبَاحٍ وَغَيْرَهُ فَقَالُوا عَلَيْكَ هَدْيٌ فَلَمَّا قَدِمْتُ الْمَدِينَةَ سَأَلْتُ فَأَمَرُونِي أَنْ أَمْشِيَ مِنْ حَيْثُ عَجَزْتُ فَمَشَيْتُ مَرَّةً أُخْرَى وَالَّذِي أَجَازَهُ الشَّافِعِيُّ رَحِمَهُ اللهُ فِي كِتَابِ النُّذُورِ مِنْ وُجُوبِ الْمَشْيِ فِيمَا قَدَرَ عَلَيْهِ وَسُقُوطِهِ فِيمَا عَجَزَ عَنْهُ أَشْبَهُ الْأَقَاوِيلِ بِحَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ وَأَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ؓ وَأَبِي الْخَيْرِ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ فَهُوَ أَوْلَى بِهِ وَبِاللهِ التَّوْفِيقُ  

bayhaqi:20132Abū Bakr b. al-Ḥārith al-Aṣbahānī > Abū Muḥammad b. Ḥayyān > Ibrāhīm b. Muḥammad b. al-Ḥusayn > Aḥmad b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Walīd b. Muslim > Saʾalt

[Machine] Abu 'Amr, meaning Al-Awza'i, was asked about the one who is unable to walk to the House of Allah: from where should he start his journey? He said, "If he intends a specific location, then he should start from where he intends. And if he does not intend a specific location, then he should start from his current location." Ata' narrated this from Ibn Abbas.  

البيهقي:٢٠١٣٢وَأَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ الْحَارِثُ الْأَصْبَهَانِيُّ أنبأ أَبُو مُحَمَّدِ بْنُ حَيَّانَ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنَ مُحَمَّدِ بْنِ الْحُسَيْنِ ثنا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ سَأَلْتُ

أَبَا عَمْرٍو يَعْنِي الْأَوْزَاعِيَّ عَمَّنْ جَعَلَ عَلَيْهِ الْمَشْيَ إِلَى بَيْتِ اللهِ مِنْ أَيْنَ يَمْشِي؟ قَالَ إِنْ كَانَ نَوَى مَكَانًا فَمِنْ حَيْثُ نَوَى وَإِنْ لَمْ يَكُنْ نَوَى مَكَانًا فَمِنْ مِيقَاتِهِ وَأَخْبَرَنِيهِ عَطَاءٌ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ بِذَلِكَ  

bayhaqi:20133Abū al-Ḥusayn b. al-Faḍl al-Qaṭṭān> Abū Sahl b. Ziyād al-Qaṭṭān > Ismāʿīl b. Isḥāq al-Qāḍī > Musaddad And ʿAlī b. ʿAbdullāh > Sufyān b. ʿUyaynah > al-Zuhrī > Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet said: "Do not travel except to three mosques: the Masjid al-Haram (the Sacred Mosque), the mosque of the Messenger of Allah ﷺ , and the Al-Aqsa Mosque." Ibn al-Madeeni said, "Sufyan informed us about this narration with this wording, and the majority of its wording states: 'Do not travel except to three mosques'."  

البيهقي:٢٠١٣٣أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ الْفَضْلِ الْقَطَّانُ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو سَهْلِ بْنُ زِيَادٍ الْقَطَّانُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِسْحَاقَ الْقَاضِي ثنا مُسَدَّدٌ وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَا ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَمَسْجِدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَالْمَسْجِدِ الْأَقْصَى قَالَ ابْنُ الْمَدِينِيِّ هَكَذَا حَدَّثَنَا بِهِ سُفْيَانُ هَذِهِ الْمَرَّةَ عَلَى هَذَا اللَّفْظِ وَأَكْثَرُ لَفْظِهِ تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ الْمَدِينِيِّ وَرَوَاهُ مُسْلِمٌ عَنْ عَمْرٍو النَّاقِدِ عَنْ سُفْيَانَ
bayhaqi:20134Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Aḥmad b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd al-Ṣaffār > Ibn Abū Qumāsh > Abū al-Walīd > Shuʿbah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Qazaʿah a freed slave of Ziyād > Abū Saʿīd al-Khudrī Yuḥaddith

[Machine] Narrated by the Prophet ﷺ , he said: There are four things that amaze me and dazzle my mind: a woman should not travel for more than three days except with a Mahram (a close male relative); fasting on the day of Al-Fitr and the day of Al-Adha is prohibited; the prayer is not allowed after the Adhan of Fajr until the sun rises and after the Adhan of Asr until the sun sets; and the journey should not be undertaken except to three mosques: my mosque (in Medina), the Sacred Mosque (in Mecca), and the Farthest Mosque (in Jerusalem) or he said, the Masjid Al-Aqsa.  

البيهقي:٢٠١٣٤أَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ عَبْدَانَ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ الصَّفَّارُ ثنا ابْنُ أَبِي قُمَاشٍ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شُعْبَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ قَزَعَةَ مَوْلَى زِيَادٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا سَعِيدٍ الْخُدْرِيَّ ؓ يُحَدِّثُ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ أَرْبَعٌ أَعْجَبَتْنِي وَأَيْنَقَتْنِي قَالَ لَا تُسَافِرُ الْمَرْأَةُ فَوْقَ ثَلَاثَةِ أَيَّامٍ إِلَّا مَعَ ذِي مَحْرَمٍ وَلَا صِيَامَ فِي يَوْمَيْنِ يَوْمِ الْفِطْرِ وَيَوْمِ الْأَضْحَى وَلَا صَلَاةَ يَعْنِي بَعْدَ صَلَاتَيْنِ بَعْدَ الصُّبْحِ حَتَّى تَطْلُعَ الشَّمْسُ وَبَعْدَ الْعَصْرِ حَتَّى تَغْرُبَ الشَّمْسُ وَلَا تُشَدُّ الرِّحَالُ إِلَّا إِلَى ثَلَاثَةِ مَسَاجِدَ مَسْجِدِي وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ وَالْمَسْجِدِ الْأَقْصَى أَوْ قَالَ بَيْتِ الْمَقْدِسِ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ أَبِي الْوَلِيدِ وَأَخْرَجَهُ مُسْلِمٌ مِنْ وَجْهٍ آخَرَ عَنْ شُعْبَةَ
bayhaqi:20135Abū Ṭāhir al-Faqīh > Abū Bakr al-Qaṭṭān > Abū al-Azhar > Quraysh b. Anas > Ḥabīb b. al-Shahīd > Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Zakariyyā b. Abū Isḥāq al-Muzakkī > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > Muḥammad b. Sinān al-Qazzāz > Bakkār b. al-Ḥuṣayb > Ḥabīb b. al-Shahīd > ʿAṭāʾ > Jābir b. ʿAbdullāh > a man

[Machine] "O Messenger of Allah, indeed I made a vow during the time of conquest that if Allah grants you victory, then I will pray in Al-Masjid Al-Aqsa (the Noble Sanctuary). He (the Messenger of Allah) said: 'Pray here.' So he repeated it two or three times. The Messenger of Allah ﷺ then said: 'What is your matter then?' And this was narrated by Hammad bin Salamah from Habib Al-Muallim from Ataa.'"  

البيهقي:٢٠١٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو طَاهِرٍ الْفَقِيهُ أنبأ أَبُو بَكْرٍ الْقَطَّانُ ثنا أَبُو الْأَزْهَرِ ثنا قُرَيْشُ بْنُ أَنَسٍ عَنْ حَبِيبِ بْنِ الشَّهِيدِ وَأَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ الْمُزَكِّي قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِنَانٍ الْقَزَّازُ ثنا بَكَّارُ بْنُ الْحُصَيْبِ ثنا حَبِيبُ بْنُ الشَّهِيدِ عَنْ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ ؓ أَنَّ رَجُلًا قَالَ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي نَذَرْتُ زَمَنَ الْفَتْحِ إِنْ فَتْحَ اللهُ عَلَيْكَ أَنْ أُصَلِّيَ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَقَالَ صَلِّ هَهُنَا فَأَعَادَهَا عَلَيْهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلَاثًا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَشَأْنَكَ إِذًا وَرَوَاهُ حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ حَبِيبٍ الْمُعَلِّمِ عَنْ عَطَاءٍ  

bayhaqi:20136Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū al-Faḍl b. Ibrāhīm al-Muzakkī > Aḥmad b. Salamah > Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Nāfiʿ > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Maʿbad > Āshtakat Āmraʾah Shakwá

In case Allah cures me I will certainly go and observe prayer in Bait al-Maqdis. She recovered and so she made preparations to go out (to that place). She came to Maimuna. the wife of Allah's Apostle ﷺ. and after greeting her she informed her about it, whereupon she said: Stay here. and eat the provision (which you had made) and observe prayer In the mosque of the Messenger ﷺ. for I heard Messenger of Allah ﷺ say: Prayer In it is better than a thousand prayers observed in other mosques except the mosque of the Ka'ba. (Using translation from Muslim 1396)   

البيهقي:٢٠١٣٦أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أنبأ أَبُو الْفَضْلِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْمُزَكِّي ثنا أَحْمَدُ بْنُ سَلَمَةَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ ثنا اللَّيْثُ عَنْ نَافِعٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَعْبَدٍ أَنَّهُ قَالَ اشْتَكَتِ امْرَأَةٌ شَكْوَى فَقَالَتْ

لَئِنْ شَفَانِي اللهُ لَأَخْرُجَنَّ فَلَأُصَلِّيَنَّ فِي بَيْتِ الْمَقْدِسِ فَبَرَأَتْ ثُمَّ تَجَهَّزَتْ تُرِيدُ الْخُرُوجَ فَجَاءَتْ مَيْمُونَةَ زَوْجَ النَّبِيِّ ﷺ تُسَلِّمُ عَلَيْهَا فَأَخْبَرَتْهَا ذَلِكَ فَقَالَتِ اجْلِسِي فَكُلِي مِمَّا صَنَعْتِ وَصَلِّي فِي مَسْجِدِ الرَّسُولِ ﷺ فَإِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ صَلَاةٌ فِيهِ أَفْضَلُ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ مِنَ الْمَسَاجِدِ إِلَّا مَسْجِدَ الْكَعْبَةِ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ قُتَيْبَةَ
bayhaqi:20137Abū al-Ḥusayn b. Bishrān> Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Miṣrī > Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr > Mālik b. Anas > Zayd b. Rabāḥ And ʿUbayd Allāh b. Salmān > Abū ʿAbdullāh al-Aghar > Abū Hurayrah

[Machine] He said that the Messenger of Allah ﷺ said: "A prayer in my mosque is better than a thousand prayers in any other mosque except for the Sacred Mosque."  

البيهقي:٢٠١٣٧أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ عَنْ يَحْيَى بْنِ بُكَيْرٍ عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ رَبَاحٍ وَعُبَيْدِ اللهِ بْنِ سَلْمَانَ كِلَاهُمَا عَنْ أَبِي عَبْدِ اللهِ الْأَغَرِّ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

أَنَّهُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ صَلَاةٌ فِي مَسْجِدِي هَذَا خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ صَلَاةٍ فِيمَا سِوَاهُ إِلَّا الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ  

رَوَاهُ الْبُخَارِيُّ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ يُوسُفَ عَنِ مَالِكٍ
bayhaqi:20138Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ > Abū Bakr b. ʿAbdullāh > al-Ḥasan b. Sufyān > Abū Bakr b. Abū Shaybah And Muḥammad b. ʿAbdullāh b. Numayr > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Jaʿfar b. Muḥammad from his father > Jābir > Rasūl

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "I have offered the sacrifice at this place and all of Mina is a place for sacrifice."  

البيهقي:٢٠١٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ أَخْبَرَنِي أَبُو بَكْرِ بْنُ عَبْدِ اللهِ أنبأ الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ نُمَيْرٍ قَالَا ثنا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ عَنْ جَعْفَرِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَابِرٍ ؓ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ نَحَرْتُ هَهُنَا وَمِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ  

رَوَاهُ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ عَنْ عُمَرَ بْنِ حَفْصٍ عَنْ أَبِيهِ وَقَدْ مَضَى فِي كِتَابِ الْحَجِّ حَدِيثُ عَطَاءٍ عَنْ جَابِرٍ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مِنًى كُلُّهَا مَنْحَرٌ وَكُلُّ فِجَاجِ مَكَّةَ طَرِيقٌ وَمَنْحَرٌ
bayhaqi:20139Abū ʿAlī al-Rūdhbārī > Muḥammad b. Bakr > Abū Dāwud > Dāwud b. Rushayd > Shuʿayb b. Isḥāq > al-Awzāʿī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Qilābah > Thābit b. al-Ḍaḥḥāk

[Machine] A man made a vow during the time of the Messenger of Allah ﷺ to slaughter a sheep in a place called Buwānah. The Messenger of Allah ﷺ asked, "Was there in it a statue of the idols of the pre-Islamic era that was worshipped?" They replied, "No." He then asked, "Was there in it a festival of their festivals?" They replied, "No." The Messenger of Allah ﷺ said, "Fulfill your vow, for there is no fulfilling of a vow in disobedience to Allah or in acquiring what the son of Adam does not possess." Abu Al-Husayn ibn Bishr narrated to us from Abu Al-Hasan Ali ibn Muhammad Al-Misri, who narrated to us from Malik ibn Yahya, who narrated to us from Yazid ibn Harun, who narrated to us from Abdullah ibn Yazid ibn Miqsam, who narrated to me from my aunt Sarah bint Miqsam, who narrated to me from Maymunah bint Kardam: She said, "I saw the Messenger of Allah ﷺ in Makkah while he was riding on a camel, and I was with my father. I mentioned the subject of my vow to him. My father said to him, 'I have made a vow to slaughter a certain number of sheep.' The Messenger of Allah ﷺ replied, 'I do not know except that it is fifty sheep on top of Buwānah.' The Messenger of Allah ﷺ then asked, 'Was there anything from these idols on it?' He replied, 'No.' The Messenger of Allah ﷺ then said, 'Fulfill what you have vowed to Allah.'" She said, "My father gathered the sheep and began to slaughter them, but one of them ran away. He sought it while saying, 'O Allah, fulfill my vow for me.' Then he got hold of it and slaughtered it."  

البيهقي:٢٠١٣٩أَخْبَرَنَا أَبُو عَلِيٍّ الرُّوذْبَارِيُّ أنبأ مُحَمَّدُ بْنُ بَكْرٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا دَاوُدُ بْنُ رُشَيْدٍ ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ حَدَّثَنِي ثَابِتُ بْنُ الضَّحَّاكِ قَالَ

نَذَرَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَنْ يَنْحَرَ بِبُوَانَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَلْ كَانَ فِيهَا وَثَنٌ مِنْ أَوْثَانِ الْجَاهِلِيَّةِ يُعْبَدُ؟ قَالُوا لَا قَالَ فَهَلْ كَانَ فِيهَا عِيدٌ مِنْ أَعْيَادِهِمْ؟ قَالُوا لَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَوْفِ بِنَذْرِكَ فَإِنَّهُ لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ 20140 أَخْبَرَنَا أَبُو الْحُسَيْنِ بْنُ بِشْرَانَ بِبَغْدَادَ أنبأ أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمِصْرِيُّ ثنا مَالِكُ بْنُ يَحْيَى ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ بْنِ مِقْسَمٍ وَهُوَ ابْنُ ضَبَّةَ حَدَّثَتْنِي عَمَّتِي سَارَةُ بِنْتُ مِقْسَمٍ عَنْ مَيْمُونَةَ بِنْتِ كَرْدَمٍ قَالَتْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ بِمَكَّةَ وَهُوَ عَلَى نَاقَةٍ لَهُ وَأَنَا مَعَ أَبِي فَذَكَرَتِ الْحَدِيثَ قَالَتْ فَقَالَ لَهُ أَبِي فِي ذَلِكَ الْمَقَامِ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ قَالَ لَا أَعْلَمُ إِلَّا قَالَ خَمْسِينَ شَاةً عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ هَلْ عَلَيْهَا مِنْ هَذِهِ الْأَوْثَانِ شَيْءٌ؟ قَالَ لَا قَالَ فَأَوْفِ لِلَّهِ مَا نَذَرْتَ لَهُ قَالَتْ فَجَمَعَهَا أَبِي فَجَعَلَ يَذْبَحُهَا فَانْفَلَتَتْ مِنْهُ شَاةٌ فَطَلَبَهَا وَهُوَ يَقُولُ اللهُمَّ أَوْفِ عَنِّي نَذْرِي حَتَّى أَخَذَهَا فَذَبَحَهَا  

رَوَاهُ أَبُو دَاوُدَ فِي السُّنَنِ عَنِ الْحَسَنِ بْنِ عَلِيٍّ عَنْ يَزِيدَ وَقَالَ إِنِّي نَذَرْتُ إِنْ وُلِدَ لِي وَلَدٌ ذَكَرٌ أَنْ أَنْحَرَ عَلَى رَأْسِ بُوَانَةَ فِي عَقَبَةٍ مِنَ الثَّنَايَا عِدَّةً مِنَ الْغَنَمِ
bayhaqi:20141my father

[Machine] A man came to the Prophet ﷺ and said, "Indeed, I have made a vow to slaughter a camel in Buwana." The Prophet ﷺ said, "Is there anything in your heart from the period of ignorance?" He said, "No." The Prophet ﷺ said, "Then fulfill your vow."  

البيهقي:٢٠١٤١أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ فِي غَرَائِبِ الشُّيُوخِ أنبأ أَحْمَدُ بْنُ سَلْمَانَ الْفَقِيهُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ سَلَّامٍ السَّوَّاقُ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ رَجَاءٍ الْغُدَانِيُّ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ؓ قَالَ

أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنِّي نَذَرْتُ أَنْ أَذْبَحَ بِبُوَانَةَ فَقَالَ فِي قَلْبِكَ مِنَ الْجَاهِلِيَّةِ شَيْءٌ؟ قَالَ لَا قَالَ أَوْفِ بِنَذْرِكَ