10. Chapter of Dhāl (Male)

١٠۔ بَابُ الذَّالِ

ذُؤَيْبٌ الْعَنْبَرِيُّ

tabarani:4216Mūsá b. Hārūn > ʿAṭāʾ b. Khālid > Abū Khālid > Abīh al-Zubayr > Abīh ʿAbdullāh > Abīh Rudayḥ > Abīh Dhuʾayb > ʿĀʾishah

[Machine] "Oh Prophet of Allah, I seek an antique from the offspring of Ismael ﷺ as a gift." The Prophet ﷺ said to her, "Wait until the ambergris comes tomorrow." So the ambergris came and the Prophet ﷺ said to her, "Take four young slaves, soft and obedient in the morning, whose heads are not shaved." Ata' bin Khalid said, "So I took my grandfather Rudad, I took my cousin Samurah, I took my cousin Rakhia, and I took my uncle Zabib." Then the Prophet ﷺ raised his hand and wiped their heads with it and blessed them, then he said, "Oh Aisha, these are from the offspring of Ismael ﷺ as a gift."  

الطبراني:٤٢١٦حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا عَطَاءُ بْنُ خَالِدٍ حَدَّثَنِي أَبِي خَالِدٍ عَنْ أَبِيهِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ رُدَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ ذُؤَيْبٍ أَنَّ عَائِشَةَ قَالَتْ

يَا نَبِيَّ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ عَتِيقًا مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ ﷺ قَصْدًا فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «انْتَظِرِي حَتَّى يَجِيءَ فَيْءُ الْعَنْبَرِ غَدًا» فَجَاءَ فَيْءُ الْعَنْبَرِ فَقَالَ لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «خُذِي مِنْهُمْ أَرْبَعَةَ غِلْمَةٍ صُبَاحٍ مُلَاحٍ لَا تُخْبَأُ مِنْهُمُ الرُّءُوسُ» قَالَ عَطَاءُ بْنُ خَالِدٍ فَأَخَذْتُ جَدِّي رُدَيْحًا وَأَخَذْتُ ابْنَ عَمِّي سَمُرَةَ وَأَخَذْتُ ابْنَ عَمِّي رخيا وَأَخَذْتُ خَالِي زَبِيبًا ثُمَّ رَفَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ فَمَسَحَ بِهَا رُءُوسَهُمْ وَبَرَّكَ عَلَيْهِمْ ثُمَّ قَالَ «هَؤُلَاءِ يَا عَائِشَةُ مِنْ وَلَدِ إِسْمَاعِيلَ قَصْدًا»  

ذَكْوَانُ بْنُ عَبْدِ قَيْسٍ الْأَنْصَارِيُّ بَدْرِيٌّ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ

tabarani:4221al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] Regarding the naming of the person who was martyred on the day of Uhud from the Ansar, and then from the Banu Zurayq, Thaqwan ibn Abd Qays.  

الطبراني:٤٢٢١حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ ذَكْوَانُ بْنُ عَبْدِ قَيْسٍ»  

tabarani:4214Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Abū Kurayb > Muʿāwiyah b. Hishām > Ḥamzah al-Zayyāt > Abū Isḥāq > Dhuʾayb

[Machine] When the Prophet ﷺ arrived, Safiyyah said, "O Messenger of Allah, every woman has a family to seek refuge with, but you have separated me from my family. If something happens, to whom should I go?" He replied, "Go to Ali ibn Abi Talib."  

الطبراني:٤٢١٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَبُو كُرَيْبٍ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ حَمْزَةَ الزَّيَّاتِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي ذُؤَيْبٌ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ لَمَّا حَضَرَ قَالَتْ صَفِيَّةُ يَا رَسُولَ اللهِ لِكُلِّ امْرَأَةٍ مِنْ نِسَائِكَ أَهْلٌ يُلْجَأُ إِلَيْهِمْ وَإِنَّكَ أَجْلَيْتَ أَهْلِي فَإِنْ حَدَثَ حَدَثٌ فَإِلَى مَنْ؟ قَالَ «إِلَى عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ ؓ»  

tabarani:4215Mūsá b. Hārūn > ʿAṭāʾ b. Khālid b. al-Zubayr b. ʿAbdullāh b. Rudayḥ b. Dhuʾayb al-ʿAnbarī Bi-al-Baṣrah > Abū Khālid > Abīh al-Zubayr > Abīh ʿAbdullāh > Abīh Rudayḥ > Abīh Dhuʾayb

[Machine] The delegation of the Messenger of Allah ﷺ passed by Umm Zubeib, so they took her scarf. Zubeib caught up with the Prophet ﷺ and said, "O Prophet of Allah, the delegation took my scarf." The Prophet ﷺ said, "Return her scarf to her." So he took a saa' of barley, his sword, and his belt from the one who took her scarf, then the Prophet ﷺ raised his hand and wiped the head of Zubeib with it, and then he said, "May Allah bless you, O young man, and may He bless your mother." Musa bin Harun said, "The scarf is a blanket heavier than the woolen covering." Allah (SWT) says in the Quran, "And blankets [i.e., scarves] spread."  

الطبراني:٤٢١٥حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا عَطَاءُ بْنُ خَالِدِ بْنِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ رُدَيْحِ بْنِ ذُؤَيْبٍ الْعَنْبَرِيُّ بِالْبَصْرَةِ حَدَّثَنِي أَبِي خَالِدٌ عَنْ أَبِيهِ الزُّبَيْرِ عَنْ أَبِيهِ عَبْدِ اللهِ عَنْ أَبِيهِ رُدَيْحٍ عَنْ أَبِيهِ ذُؤَيْبٍ

أَنَّ وَفْدَ رَسُولِ اللهِ ﷺ مَرُّوا بِأُمِّ زُبَيْبٍ فَأَخَذُوا زِرْبِيَّتَهَا فَلَحِقَ زُبَيْبٌ بِالنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ أَخَذَ الْوَفْدُ زِرْبِيَّةَ أُمِّي فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «رُدُّوا عَلَيْهِ زِرْبِيَّةَ أُمِّهِ» فَأَخَذَ مِنَ الَّذِيِ أَخَذَ زِرْبِيَّةَ أُمِّهِ صَاعًا مِنْ شَعِيرٍ وَسَيْفَهُ ومِنْطَقَتَهُ ثُمَّ رَفَعَ النَّبِيُّ ﷺ يَدَهُ فَمَسَحَ بِهَا رَأْسَ زُبَيْبٍ ثُمَّ قَالَ «بَارَكَ اللهُ فِيكَ يَا غُلَامُ وَبَارَكَ لِأُمِّكَ» قَالَ مُوسَى بْنُ هَارُونَ الزِّرْبِيَّةُ مَفْرَشٌ أَثْقَلُ مِنَ الزيلويةِ قَالَ اللهُ ﷻ {وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ} يَعْنِي مَبْسُوطَةٌ  

tabarani:4217Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Minjāb b. al-Ḥārith > Sharīk > ʿAṭāʾ b. al-Sāʾib

[Machine] I was recommended something for the Banu Hashim, so I went to Abu Ja'far in Madinah. He sent me to a woman from them, who was an old lady, the daughter of Ali. He said, "Tell me what the slave of the Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, whose name is Tahman or Zakwan, told you." He said, "The Messenger of Allah, peace and blessings be upon him, said, 'Indeed, charity is not lawful for me or for the people of my household, but it is lawful for the leaders of the people from among themselves.'"  

الطبراني:٤٢١٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ حَدَّثَنَا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ قَالَ

أُوصِي إِلَيَّ بِشَيْءٍ لِبَنِي هَاشِمٍ فَأَتَيْتُ أَبَا جَعْفَرٍ بِالْمَدِينَةِ فَبَعَثَنِي إِلَى امْرَأَةٍ مِنْهُمُ ابْنَةٌ لِعَلِيٍّ عَجُوزٌ كَبِيرَةٌ فَقَالَ حَدَّثَنِي مَوْلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ يُقَالُ لَهُ طَهْمَانُ أَوْ ذَكْوَانُ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ الصَّدَقَةَ لَا تَحِلُّ لِي وَلَا لِأَهْلِ بَيْتِي وَإِنَّ مَوْلَى الْقَوْمِ مِنْ أَنْفُسِهِمْ»  

tabarani:4218al-Ḥasan b. Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > Muḥammad b. Isḥāq al-Musayyabī > Muḥammad b. Fulayḥ > Mūsá b. ʿUqbah

[Machine] About Ibn Shihab, "In the naming of those who witnessed Al-Aqaba from the Ansar and then from the Bani Zurayq, Dhakwan ibn 'Abd Qais ibn Khalda."  

الطبراني:٤٢١٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ هَارُونَ بْنِ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْمُسَيَّبِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ فُلَيْحٍ عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ

عَنِ ابْنِ شِهَابٍ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ ذَكْوَانُ بْنُ عَبْدِ قَيْسِ بْنِ خَلْدَةَ»  

tabarani:4219Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, "In naming those who witnessed the 'Aqabah pledge from the Ansar, and then from the Banu Zurayq, Dhakwan ibn 'Abd Qays ibn Khalid, who left Madinah for Makkah as a Muhajir for the sake of Allah and had witnessed the Battle of Badr."  

الطبراني:٤٢١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنْ شَهِدَ الْعَقَبَةَ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ ذَكْوَانُ بْنُ عَبْدِ قَيْسِ بْنِ خَلْدَةَ وَكَانَ خَرَجَ مِنَ الْمَدِينَةِ إِلَى مَكَّةَ مُهَاجِرًا إِلَى اللهِ وَقَدْ شَهِدَ بَدْرًا»  

tabarani:4220Muḥammad b. ʿAmr b. Khālid al-Ḥarrānī from my father > Ibn Lahīʿah > Abū al-Aswad

[Machine] About Urwah, he said, "Regarding the identification of those who were martyred with the Messenger of Allah ﷺ on the day of Uhud, they were from among the Ansar, and then from the Banu Zurayq, specifically Zakhwan ibn Abd Qays."  

الطبراني:٤٢٢٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ خَالِدٍ الْحَرَّانِيُّ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا ابْنُ لَهِيعَةَ عَنْ أَبِي الْأَسْوَدِ

عَنْ عُرْوَةَ «فِي تَسْمِيَةِ مَنِ اسْتُشْهِدَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ مِنَ الْأَنْصَارِ ثُمَّ مِنْ بَنِي زُرَيْقٍ ذَكْوَانُ بْنُ عَبْدِ قَيْسٍ»  

tabarani:4222ʿAbdān b. Aḥmad > Jaʿfar b. Muḥammad al-Warrāq > Abū ʿUmar al-Ḍarīr > Ḥammād b. Salamah > Abū Sinān ʿĪsá > Abū Ṭalḥah al-Khawlānī Wāsmuh Dharʿ

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There will be four armies, so you must go to Sham (Syria) for Allah has guaranteed me protection in Sham."  

الطبراني:٤٢٢٢حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا جَعْفَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَرَّاقُ ثنا أَبُو عُمَرَ الضَّرِيرُ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي سِنَانَ عِيسَى عَنْ أَبِي طَلْحَةَ الْخَوْلَانِيِّ وَاسْمُهُ ذَرْعٌ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَكُونُ جُنُودٌ أَرْبَعَةٌ فَعَلَيْكُمْ بِالشَّامِ فَإِنَّ اللهَ ﷻ قَدْ تَكَفَّلَ لِي بِالشَّامِ»  

tabarani:4223Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿImrān b. Abū Laylá > Abū Shaybah > al-Ḥakam

[Machine] Ammar said, "We were three of us with the Messenger of Allah ﷺ , all of us were diligent." Abu Shiba was asked, "What is meant by being diligent?" He said, "The one who works with both his hands, Umar ibn al-Khattab, and Abu Laila."  

الطبراني:٤٢٢٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عِمْرَانَ بْنِ أَبِي لَيْلَى حَدَّثَنَا أَبُو شَيْبَةَ عَنِ الْحَكَمِ قَالَ قَالَ

عَمَّارٌ «كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثَلَاثَةً كُلُّنَا أَضْبَطُ» قِيلَ لِأَبِي شَيْبَةَ مَا الْأَضْبَطُ؟ قَالَ «الَّذِي يَعْمَلُ بِيَدَيْهِ ذُو الشِّمَالَيْنِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ وَأَبُو لَيْلَى»  

tabarani:4224al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Muḥammad b. al-Muthanná > Maʿdī b. Sulaymān > Shuʿayth b. Maṭīr > Abīh Maṭīr Wmuṭayr Ḥāḍir Yuṣaddiquh Bimaqālatih > Abīh Maṭīr Wmuṭayr Ḥāḍir Yuṣaddiquh Bimaqālatih

[Machine] From his father, Matir and Mutair, who were present, and he believed him in his statement, he said, "How did I inform you?" He said, "O my father, you informed me that the one with two hands made of wood met you and informed you that the Messenger of Allah ﷺ prayed two units of the evening prayer, which is the Asr prayer, then he completed them and left quickly while the people were saying that the prayer was shortened. Then the Messenger of Allah ﷺ got up and Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them) followed him. The one with two hands caught up with him and said, 'O Messenger of Allah, did you shorten the prayer or did you forget?' He said, 'I did not shorten the prayer and I did not forget.' Then he turned to Abu Bakr and Umar (may Allah be pleased with them) and said, 'What does the one with two hands say?' They said, 'He speaks the truth, O Messenger of Allah.' So the Messenger of Allah ﷺ returned and the people praised him, then he prayed two units of prayer, then he completed them, then he performed the prostrations of forgetfulness."  

الطبراني:٤٢٢٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مَعْدِي بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا شُعَيْثُ بْنُ مَطِيرٍ

عَنْ أَبِيهِ مَطِيرٍ ومُطَيْرٌ حَاضِرٌ يُصَدِّقُهُ بِمَقَالَتِهِ قَالَ كَيْفَ كُنْتُ أَخْبَرْتُكَ؟ قَالَ يَا أَبَتَاهُ أَخْبَرْتَنِي أَنَّهُ لَقِيَكَ ذُو الْيَدَيْنِ بِذِي خَشَبٍ فَأَخْبَرَكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى بِهِمْ إِحْدَى صَلَاتَيِ الْعَشِيِّ وَهِي الْعَصْرُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ وَخَرَجَ سَرَعَانُ النَّاسِ وَهُمْ يَقُولُونَ قَصُرَتِ الصَّلَاةُ وَقَامَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَاتَّبَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ رَحِمَهَا اللهُ فَلَحِقَهُ ذُو الْيَدَيْنِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَقَصُرَتِ الصَّلَاةُ أَمْ نَسِيتَ؟ فَقَالَ «مَا قَصُرَتِ الصَّلَاةُ وَمَا نَسِيتُ» ثُمَّ أَقْبَلَ عَلَى أَبِي بَكْرٍ وَعُمَرَ ؓ فَقَالَ «مَا يَقُولُ ذُو الْيَدَيْنِ» فَقَالَا صَدَقَ يَا رَسُولَ اللهِ فَرَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَثَابَ النَّاسُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ  

tabarani:4226Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Qaṭan b. Nusayr > Jaʿfar b. Sulaymān > al-Muʿallá b. Ziyād al-Qurdūsī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Ṣuhayb

[Machine] I was with Al-Hasan when a man passed by and spoke to him. Al-Hasan said, "The one with two hands said, 'O people of Ansar, did not the Messenger of Allah ﷺ command you to be patient until you meet him?'"  

الطبراني:٤٢٢٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا قَطَنُ بْنُ نُسَيْرٍ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا الْمُعَلَّى بْنُ زِيَادٍ الْقُرْدُوسِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ صُهَيْبٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ الْحَسَنِ فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ فَحَدَّثَهُ قَالَ قَالَ ذُو الْيَدَيْنِ «يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَلَيْسَ أَمَرَكُمْ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَنْ تَصْبِرُوا حَتَّى تَلَقَّوْهُ؟»  

tabarani:4227Abū Zayd Aḥmad b. Yazīd al-Ḥawṭī > Abū al-Yamān al-Ḥakam b. Nāfiʿ > Ḥarīz b. ʿUthmān > Rāshid b. Saʿd > Abū Ḥay al-Muʾadhhin > Dhī Makhbar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "This matter was with the Himyar tribe, but Allah removed it from them and transferred it to the Quraysh tribe."  

الطبراني:٤٢٢٧حَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ أَحْمَدُ بْنُ يَزِيدَ الْحَوْطِيُّ ثنا أَبُو الْيَمَانِ الْحَكَمُ بْنُ نَافِعٍ ثنا حَرِيزُ بْنُ عُثْمَانَ عَنْ رَاشِدِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِي حَيٍّ الْمُؤَذِّنِ عَنْ ذِي مَخْبَرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «كَانَ هَذَا الْأَمْرُ فِي حِمْيَرَ فَنَزَعَهُ اللهُ مِنْهُمْ فَصَيَّرَهُ فِي قُرَيْشٍ»  

tabarani:4228Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > Qays b. Ḥafṣ al-Dārimī > Maslamah b. ʿAlqamah al-Māzinī > Dāwud b. Abū Hind > al-ʿAbbās b. ʿAbd al-Raḥman a freed slave of Banī Hāshim > Dhū Makhmar from my cousin al-Najāshī

[Machine] I was with the Messenger of Allah ﷺ during a military expedition. They marched surreptitiously at night, then camped. The Messenger of Allah ﷺ approached me and said, "O the one who wears a garment!" I replied, "Here I am, Messenger of Allah, may Allah bless you." He held the reins of my camel and said, "Sit here, and do not move tonight." I took hold of the reins of the camel, but my eyes became heavy and I fell asleep. The camel slipped away and left. I did not wake up except at dawn. The Prophet ﷺ came to me and said, "O the one who wears a garment!" I replied, "Here I am, Messenger of Allah, may Allah bless you." He said, "By Allah, you were indeed taken by sleep last night, as you said." We moved away from that place and the Messenger of Allah ﷺ led us in prayer. After he finished the prayer, he ordered the return of the camel, and it was brought by the sound of its bell being guided by the wind. When it was morning, while the dawn was breaking, he commanded Bilal to give the call to prayer, then he ordered him to stand in prayer, and he led us in prayer. When he finished the prayer, he said, "This is our prayer of yesterday." Then he started to perform the prayer of that day.  

الطبراني:٤٢٢٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ حَفْصٍ الدَّارِمِيُّ ثنا مَسْلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ الْمَازِنِيُّ ثنا دَاوُدُ بْنُ أَبِي هِنْدٍ عَنِ الْعَبَّاسِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَوْلَى بَنِي هَاشِمٍ ثنا ذُو مَخْمَرِ ابْنِ أَخِي النَّجَاشِيِّ قَالَ

كُنْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزَاةٍ فَسَرَّوْا مِنَ اللَّيْلِ مَا سَرَّوْا ثُمَّ نَزَلُوا فَأَتَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «ياذَا مَخْمَرٍ» قُلْتُ لَبَّيْكَ رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ فَأَخَذَ بِرَأْسِ نَاقَتِي وَقَالَ «اقْعُدْ هَهُنَا وَلَا تَكُونَنَّ لَكَاعًا اللَّيْلَةَ» فَأَخَذْتُ بِرَأْسِ النَّاقَةِ فَغَلَبَتْنِي عَيْنَاي فَنِمْتُ وانْسَلَّتِ النَّاقَةُ فَذَهَبَتْ فَلَمْ أَسْتَيْقِظْ إِلَّا بَحَرِّ الشَّمْسِ فَأَتَانِي النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ «يا ذَا مَخْمَرٍ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ وَسَعْدَيْكَ قَالَ «كُنْتَ وَاللهِ اللَّيْلَةَ لُكَعَ كَمَا قُلْتُ» فَتَنَحَّيْنَا عَنْ ذَلِكَ الْمَكَانِ فَصَلَّى بِنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ دَعَا أَنْ تُرَدَّ النَّاقَةُ فَجَاءَتْ بِهَا عِصَارُ رِيحٍ تَسُوقُهَا فَلَمَّا كَانَ مِنَ الْغَدِ حِينَ بَرَقَ الْفَجْرُ أَمَرَ بِلَالًا فَأَذَّنَ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ ثُمَّ صَلَّى بِنَا فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ قَالَ «هَذِهِ صَلَاتُنَا بِالْأَمْسِ» ثُمَّ ائْتَنَفَ صَلَاةَ يَوْمِهِ ذَلِكَ  

tabarani:4229Mūsá b. ʿĪsá b. al-Mundhir al-Ḥimṣī from my father > Baqiyyah b. al-Walīd > Ṣafwān b. ʿAmr > Rāshid b. Saʿd > Dhū Makhmar

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Make a safe and secure peace treaty with the Romans until you invade them and they become your enemy, then you will be victorious and descend upon a land that is full of hills."  

الطبراني:٤٢٢٩حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ عِيسَى بْنِ الْمُنْذِرِ الْحِمْصِيُّ ثنا أَبِي ثنا بَقِيَّةُ بْنُ الْوَلِيدِ عَنْ صَفْوَانَ بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنِي رَاشِدُ بْنُ سَعْدٍ حَدَّثَنِي ذُو مَخْمَرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «تُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا حَتَّى تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا فَتُنْصَرُونَ فَتَنْزِلُونَ فِي مَرْجٍ ذِي تُلُولٍ»  

tabarani:4230ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī > Ḥassān b. ʿAṭiyyah > Khālid b. Maʿdān > Jubayr b. Nufayr > Dhī Makhbar

I heard the Messenger of Allah ﷺ say: you will make a secure peace with the Byzantines, then you and they will fight an enemy behind you, and you will be victorious, take booty, and be safe. You will then return and alight in a meadow with mounds and one of the Christians will raise the cross and say: The cross has conquered. One of the Muslims will become angry and smash it, and the Byzantines will act treacherously and prepare for the battle. (Using translation from Abū Dāʾūd 4292)   

الطبراني:٤٢٣٠حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنْ حَسَّانِ بْنِ عَطِيَّةَ ثنا خَالِدُ بْنُ مَعْدَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ ذِي مَخْبَرٍ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «سَتُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا ثُمَّ تَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا فَتُنْصَرُونَ وَتَغْنَمُونَ وَتَسْلَمُونَ ثُمَّ تَنْصَرِفُونَ حَتَّى تَنْزِلُوا مَرْجًا ذِي تُلُولٍ فَيَرْفَعُ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ النَّصْرَانِيَّةِ صَلِيبًا فَيَقُولُ غَلَبَ الصَّلِيبُ فَيَغْضَبُ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَيَقُومُ إِلَيْهِ فَيَدُقُّهُ فَعِنْدَ ذَلِكَ تَغْدِرُ الرُّومُ وَيَجْتَمِعُونَ لِلْمَلْحَمَةِ»  

tabarani:4231Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah from my father > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Yaḥyá b. Abū ʿAmr al-Saybānī > Dhī Makhbar from my cousin al-Najāshī

[Machine] He heard the Messenger of Allah ﷺ saying, "Make a peace treaty with the Romans for ten years, a secure and trustworthy treaty. They will fulfill it for two years and break it in the third, or fulfill it for four years and break it in the fifth. Then a force from among you will descend upon their city, and you will fight them as an enemy from behind and they will fight you as an enemy from in front. You will defeat that enemy, and Allah will grant you victory, and you will gain the rewards and spoils. Then you will descend to a flat land with mountains made of wool. A person from among your ranks will say, 'Allah has defeated them,' and another person will say, 'The cross has defeated them.' Then they will engage in a fight and the Muslims will become angry, while their cross is not far from them. At that time, a Muslim will turn to their cross and strike it, and they will retaliate by killing him. This will incite a group of Muslims to rush to their weapons, and the Romans will rush to their weapons. They will kill that group of Muslims and they will be martyred. They will go to their leader and say, 'We have fulfilled our duty towards you and fought the Arabs with our full strength. What are we waiting for?' He will gather for you a group of women to bear children for you, then they will come to you beneath eighty banners. Under each banner there will be twelve thousand (soldiers).  

الطبراني:٤٢٣١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ ثنا أَبِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي عَمْرٍو السَّيْبَانِيِّ عَنْ ذِي مَخْبَرِ ابْنِ أَخِي النَّجَاشِيِّ

أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ تُصَالِحُونَ الرُّومَ عَشْرَ سِنِينَ صُلْحًا آمِنًا يَفُونَ سَنَتَيْنِ ويَغْدِرُونَ فِي الثَّالِثَةِ أَوْ يَفُونَ أَرْبَعًا ويَغْدِرُونَ فِي الْخَامِسَةِ فَيَنْزِلُ جَيْشًا مِنْكُمْ فِي مَدِينَتِهِمْ فَتَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا مِنْ وَرَائِكُمْ وَوَرَائِهِمْ فَتُقَاتِلُونَ ذَلِكَ الْعَدُوَّ فَيَفْتَحُ اللهُ لَكُمْ فَتَنَصْرِفُونَ بِمَا أَصَبْتُمْ مِنْ أَجْرٍ وَغَنِيمَةٍ فَتَنْزِلُونَ بِمَرْجٍ ذِي تُلُولٍ فَيَقُولُ قَائِلُكُمْ اللهُ غَلَبَ وَيَقُولُ قَائِلُهُمُ الصَّلِيبُ غَلَبَ فَيَتَدَاوَلُونَهَا فَيَغْضَبُ الْمُسْلِمُونَ وَصَلِيبُهُمْ مِنْهُمْ غَيْرُ بَعِيدٍ فَيَثُورُ ذَلِكَ الْمُسْلِمُ إِلَى صَلِيبِهِمْ فَيَدُقُّهُ ويَبْرُزُونَ إِلَى كَاسِرِ صَلِيبِهِمْ فَيَضْرِبُونَ عُنُقَهُ فَتَثُورُ تِلْكَ الْعِصَابَةُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى أَسْلِحَتِهِمْ وَيَثُورُ الرُّومُ إِلَى أَسْلِحَتِهِمْ فَيَقْتُلُونَ تِلْكَ الْعِصَابَةَ مِنَ الْمُسْلِمِينَ يُسْتَشْهَدُونَ فَيَأْتُونَ مَلِكَهُمْ فَيَقُولُونَ قَدْ كَفَيْنَاكَ حَدَّ الْعَرَبِ وبَأْسَهُمْ فَمَاذَا نَنْتَظِرُ؟ فَيَجْمَعُ لَكُمْ حَمْلَ امْرَأَةٍ ثُمَّ يَأْتُونَكُمْ تَحْتَ ثَمَانِينَ غَايَةٍ تَحْتَ كُلِّ غَايَةٍ اثْنَا عَشَرَ أَلْفًا  

tabarani:4234Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī al-Miṣṣīṣī > Muḥammad b. ʿAwf al-Ḥimṣī > Hāshim b. ʿAmr al-Ḥimṣī > Ismāʿīl b. ʿAyyāsh > Saʿīd b. Sinān > Abū al-Zāhiriyyah > Dhī Makhbar

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said: Indeed, Allah has observed the people of Al-Madinah while it was a barren land before it was inhabited, with no cultivation or wells. So, He said: "O people of Yathrib! Indeed, I am stipulating three conditions upon you: a provision will be driven to you from all types of fruits. Do not disobey, do not exaggerate, and do not act arrogantly. For if you do anything of that, I will leave you like the swine that is not prevented from eating it."  

الطبراني:٤٢٣٤حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي الْمِصِّيصِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَوْفٍ الْحِمْصِيُّ ثنا هَاشِمُ بْنُ عَمْرٍو الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَيَّاشٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ سِنَانَ عَنْ أَبِي الزَّاهِرِيَّةِ عَنْ ذِي مَخْبَرٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِنَّ اللهَ ﷻ اطَّلَعَ إِلَى أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَهِي بَطْحَاءُ قَبْلَ أَنْ تُعَمَّرَ لَيْسَ فِيهَا مَدَرَةٌ وَلَا وَبُرٌّ فَقَالَ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ إِنِّي مُشْتَرِطٌ عَلَيْكُمْ ثَلَاثًا وسَائِقٌ إِلَيْكُمْ مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ لَا تَعْصِي وَلَا تَغْلِي وَلَا تَكَبَّرِي فَإِنْ فَعَلْتِ شَيْئًا مِنْ ذَلِكَ تَرَكْتُكَ كَالْجَزُورِ لَا يَمْتَنِعُ مِنْ أَكْلِهِ  

tabarani:4235Muḥammad b. Ḥammūyah Abū Sayyār al-Tustarī > Shabbāb al-ʿUṣfurī > Sahl b. Aslam al-ʿAdawī > Yazīd b. Abū Manṣūr > Dhī al-Liḥyah al-Kilābī

[Machine] "He asked the Prophet ﷺ whether he should work on an ongoing project or one that has already been completed. The Prophet ﷺ replied, 'Rather, work on something that has already been completed.' He then asked, 'In that case, what should I work on?' The Prophet ﷺ replied, 'Engage in work that is suitable and easy for what it has been created for.'"  

الطبراني:٤٢٣٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمُّويَهِ أَبُو سَيَّارٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا شَبَّابٌ الْعُصْفُرِيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ أَسْلَمَ الْعَدَوِيُّ ثنا يَزِيدُ بْنُ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ ذِي اللِّحْيَةِ الْكِلَابِيِّ

أَنَّهُ سَأَلَ النَّبِيَّ ﷺ أَنَعْمَلُ فِي أَمْرٍ مُسْتَأْنَفٍ أَوْ أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ؟ قَالَ «بَلْ فِي أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ» قَالَ فَفِيمَ الْعَمَلُ؟ قَالَ «اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ»  

tabarani:4236ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Yaḥyá b. Maʿīn > Abū ʿUbaydah al-Ḥaddād > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > Zayd b. Abū Manṣūr > Dhī al-Liḥyah al-Kilābī

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, shall I perform a task that is new or a task that has already been completed?" He replied, "No, rather perform a task that has already been completed." The man asked, "Then what should I do?" He said, "Do what is easy for you, for everyone is made for a specific purpose."  

الطبراني:٤٢٣٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا يَحْيَى بْنُ مَعِينٍ ثنا أَبُو عُبَيْدَةَ الْحَدَّادُ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ زَيْدِ بْنِ أَبِي مَنْصُورٍ عَنْ ذِي اللِّحْيَةِ الْكِلَابِيِّ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ أَنَعْمَلُ فِي أَمْرٍ مُسْتَأْنَفٍ أَوْ أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ؟ قَالَ «لَا بَلْ فِي أَمْرٍ قَدْ فُرِغَ مِنْهُ» قَالَ فَفِيمَ الْعَمَلُ؟ قَالَ «اعْمَلُوا فَكُلٌّ مُيَسَّرٌ لِمَا خُلِقَ لَهُ»  

tabarani:4237Aḥmad b. al-Muʿallá al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Muḥammad b. Shuʿayb > ʿUthmān b. ʿAṭāʾ > Ziyād b. Abū Sawdah > Abū ʿImrān > Dhī al-Aṣābiʿ

[Machine] He said, "O Messenger of Allah, if we are tested with living after you, what do you command us?" He said, "You should go to Al-Masjid al-Aqsa, perhaps Allah will bless you with a generation that will come and go to it."  

الطبراني:٤٢٣٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْمُعَلَّى الدِّمَشْقِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ شُعَيْبٍ ثنا عُثْمَانُ بْنُ عَطَاءٍ أَنَّ زِيَادَ بْنَ أَبِي سَوْدَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ ذِي الْأَصَابِعِ

أَنَّهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِ ابْتُلِينَا بِالْبَقَاءِ بَعْدَكَ فَمَا تَأْمُرُنَا؟ فَقَالَ «عَلَيْكَ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ لَعَلَّ اللهُ أَنْ يَرْزُقَكَ ذُرِّيَّةً تَغْدُو إِلَيْهِ وَتَرُوحُ»  

tabarani:4238ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > al-Ḥakam b. Mūsá > Ḍamrah b. Rabīʿah > ʿUthmān b. ʿAṭāʾ > Abū ʿImrān > Dhī al-Aṣābiʿ

[Machine] We said, "O Messenger of Allah, if we are tested after you with remaining, where do you command us?" He said, "You should go to Bayt al-Maqdis (Jerusalem). Perhaps there will be offspring for you who will go to that mosque and leave it."  

الطبراني:٤٢٣٨حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا الْحَكَمُ بْنُ مُوسَى ثنا ضَمْرَةُ بْنُ رَبِيعَةَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي عِمْرَانَ عَنْ ذِي الْأَصَابِعِ قَالَ

قُلْنَا يَا رَسُولَ اللهِ إِنِ ابْتُلِينَا بَعْدَكَ بِالْبَقَاءِ أَيْنَ تَأْمُرُنَا؟ قَالَ «عَلَيْكُمْ بِبَيْتِ الْمَقْدِسِ فَلَعَلَّهُ أَنْ يَنْشَأَ لَكُمْ ذُرِّيَّةٌ يَغْدُونَ إِلَى ذَلِكَ الْمَسْجِدِ وَيَرُوحُونَ»  

tabarani:4239Abū ʿĀmir Muḥammad b. Ibrāhīm al-Naḥwī al-Ṣūrī > Hishām b. ʿAmmār > Sulaym b. Maṭīr from Ahl Wādī al-Qurá from his father > Dhā al-Zawāʾid

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ in the year of the Farewell Pilgrimage commanding the people and prohibiting them. Then he said, "Have I conveyed the message?" They said, "O Allah, yes." He said, "O Allah, bear witness." Then he said, "Take the rights as long as they are just. But when the Quraysh begin to compete for leadership and the rights become bribes for your religion, then leave it."  

الطبراني:٤٢٣٩حَدَّثَنَا أَبُو عَامِرٍ مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ النَّحْوِيُّ الصُّورِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا سُلَيْمُ بْنُ مَطِيرٍ مِنْ أَهْلِ وَادِي الْقُرَى عَنْ أَبِيهِ سَمِعْتُ ذَا الزَّوَائِدِ يَقُولُ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَامَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ أَمَرَ النَّاسَ وَنَهَاهُمْ ثُمَّ قَالَ «هَلْ بَلَّغْتُ؟» قَالُوا اللهُمَّ نَعَمْ قَالَ «اللهُمَّ اشْهَدْ» ثُمَّ قَالَ «خُذُوا الْعَطَاءَ مَا دَامَ غَضًّا فَإِذَا تَجَاحَفَتْ قُرَيْشٌ بَيْنَهَا الْمُلْكُ وَصَارَ الْعَطَاءُ رِشَاءً عَنْ دِينِكُمْ فَدَعُوهُ»  

tabarani:4240Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿUmar b. Muḥammad b. al-Ḥasan al-Asadī from my father > Ibrāhīm b. Ṭahmān > ʿUthmān b. ʿUbaydullāh b. Rāfiʿ

[Machine] "I saw Rafi' ibn Khadij dyeing with saffron."  

الطبراني:٤٢٤٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ الْأَسَدِيُّ ثنا أَبِي ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ طَهْمَانَ عَنْ عُثْمَانَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ

«رَأَيْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ يَخْضِبُ بِالصُّفْرَةِ»  

tabarani:4241ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Yaʿqūb b. Ḥumayd b. Kāsib > Muḥammad b. Ṭalḥah b. ʿAbd al-Raḥman > ʿAbdullāh b. Ḥusayn from his father from his grandfather > Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] He went out on the day of Uhud, and the Prophet ﷺ intended to send him back, but he insisted on going. His uncle said to him, "O Messenger of Allah, my nephew insists on going, and he is young." So he allowed him to go. He was then struck by an arrow in his chest or neck. He came to his uncle, the Prophet ﷺ , and said, "My son has been struck by an arrow." The Prophet ﷺ said, "If you leave it in him, he will die as a martyr." Abdullah bin Hussein said, "His wife told me that she used to see him showering and moving in his chest."  

الطبراني:٤٢٤١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدِ بْنِ كَاسِبٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ طَلْحَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنْ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

أَنَّهُ خَرَجَ يَوْمَ أُحُدٍ فَأَرَادَ النَّبِيُّ ﷺ رَدَّهُ فَاسْتَصْغَرَهُ فَقَالَ لَهُ عَمِّي يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ إِنَّهُ رَامٍ فَأَخْرَجَهُ فَأَصَابَهُ سَهْمٌ فِي صَدْرِهِ أَوْ نَحْرِهِ فَأَتَى عَمُّهُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ إِنَّ ابْنَ أَخِي أُصِيبَ بِسَهْمٍ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنْ تَدَعْهُ فِيهِ فَيَمُوتَ مَاتَ شَهِيدًا» قَالَ عَبْدُ اللهِ بْنُ حُسَيْنٍ وَحَدَّثَتْنِي امْرَأَتُهُ أَنَّهَا كَانَتْ تَرَاهُ يَغْتَسِلُ فَيَتَحَرَّكُ فِي صَدْرِهِ  

tabarani:4242[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Abū al-Walīd And Muḥammad b. Kathīr > ʿAmr b. Marzūq al-Wāshijī > Yaḥyá b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Rāfiʿ b. Khadīj > Jaddatih Wahī Āmraʾah Rāfiʿ

[Machine] "That Rāfiʿ b. Khadīj was hit by an arrow alongside the Messenger of Allah ﷺ on the day of Uhud or the day of Khaybar. ʿUmar doubted it, so he went to the Prophet ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, remove the arrow.' He ﷺ replied, 'O Rāfiʿ, if you want, I will remove the arrow along with its barbs. And if you want, I will remove the arrow and leave the barbs, and I will testify for you on the Day of Judgment that you are a martyr.' So the Messenger of Allah ﷺ removed the arrow and left the barbs, and Rāfiʿ lived with them until the time of the Caliphate of Muʿāwiyah. Then the wound burst open, and he died after ʿAṣr prayer. Ibn ʿUmar came, and it was said to him, 'O Abā ʿAbd al-Raḥmān, Rāfiʿ b. Khadīj has died.' He showed mercy and said, 'A person like Rāfiʿ should not be buried without informing the villages around Madīnah.' So when we carried his funeral, Ibn ʿUmar came and sat by the head of the grave. A woman from our party shouted, 'What does this crazy woman want, harming the old man?' Ibn ʿUmar replied, 'Surely, she should not harm the sheikh, for he does not deserve Allah's punishment.'"  

الطبراني:٤٢٤٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالُوا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ الْوَاشِجِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدَّتِهِ وَهِي امْرَأَةُ رَافِعٍ

أَنَّ رَافِعًا رُمِيَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ أَوْ يَوْمَ خَيْبَرَ شَكَّ عَمْرٌو بِسَهْمٍ فِي ثَنْدُوَتِهِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ انْزِعِ السَّهْمَ قَالَ «يَا رَافِعُ إِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَالْقُطْبَةَ جَمِيعًا وَإِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَتَرَكْتُ الْقُطْبَةَ وَشَهِدْتُ لَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّكَ شَهِيدٌ» قَالَ فَنَزَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّهْمَ وَتَرَكَ الْقُطْبَةَ فَعَاشَ بِهَا حَتَّى كَانَ فِي خِلَافَةِ مُعَاوِيَةَ ؓ فَانْتَقَضَ بِهِ الْجُرْحُ فَمَاتَ بَعْدَ الْعَصْرِ فَأَتَى ابْنُ عُمَرَ فَقِيلَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَاتَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَتَرَحَّمَ عَلَيْهِ قَالَ إِنَّ مِثْلَ رَافِعٍ لَا يُخْرَجُ بِهِ حَتَّى يُؤْذَنَ مَنْ حَوْلَ الْمَدِينَةِ مِنَ الْقُرَى فَلَمَّا خَرَجْنَا بِجَنَازَتِهِ فَصُلِّيَ عَلَيْهِ جَاءَ ابْنُ عُمَرَ حَتَّى جَلَسَ عَلَى رَأْسِ الْقَبْرِ فَصَرَخَتْ مَوْلَاةٌ لَنَا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَا لِلسَّفِيهَةِ مِنْ أَحَدٍ لَا تُؤْذِي الشَّيْخَ فَإِنَّهُ لَا يَدِينُ لَهُ بِعَذَابِ اللهِ  

tabarani:4243Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Aḥmad b. Sinān > Yaʿqūb b. Muḥammad al-Zuhrī > Rifāʿah b. Hurayr b. ʿAbd al-Raḥman b. Rāfiʿ b. Khadīj from my father from his father > Jiʾt

[Machine] I came with my uncle to the Prophet ﷺ while he was preparing for the Battle of Badr. I said, "O Messenger of Allah, I want to go out with you." He took hold of my hand and said, "I consider you to be young and I do not know what you will do when you encounter the enemy." I said, "Do I learn how to throw stones?" He granted me permission.  

الطبراني:٤٢٤٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ سِنَانَ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الزُّهْرِيُّ ثنا رِفَاعَةُ بْنُ هُرَيْرِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَدِّي عَنْ أَبِيهِ قَالَ

جِئْتُ أَنَا وَعَمِّي إِلَى النَّبِيِّ ﷺ وَهُوَ يُرِيدُ بَدْرًا فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَخْرَجَ مَعَكَ فَجَعَلَ يَقْبِضُ يَدَهُ وَيَقُولُ «إِنِّي أَسْتَصْغِرُكَ وَلَا أَدْرِي مَا تَصْنَعُ إِذَا لَقِيتَ الْقَوْمَ» فَقُلْتُ أَتَعَلَّمُ أَنْ أَرْمِيَ مَنْ رَمَى؟ فَرَدَّنِي  

tabarani:4244ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Abū Kāmil al-Jaḥdarī > Khālid b. Yazīd al-Hadādī > Abū ʿAmr > Shahid Jināzah Rāfiʿ b. Khadīj And Nisāʾ Yabkīn Faqām ʿAbdullāh b. ʿUmar

[Machine] Indeed, Rafa Ibn Khadeej is an elderly sheikh who cannot bear the punishment of Allah.  

الطبراني:٤٢٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبُو كَامِلٍ الْجَحْدَرِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ الْهَدَادِيُّ حَدَّثَنِي أَبُو عَمْرٍو أَنَّهُ شَهِدَ جِنَازَةَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ وَنِسَاءٌ يَبْكِينَ فَقَامَ عَبْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ فَقَالَ

«إِنَّ رَافِعَ بْنَ خَدِيجٍ شَيْخٌ كَبِيرٌ لَا طَاقَةَ لَهُ بِعَذَابِ اللهِ»  

tabarani:4245Abū al-Zinbāʿ Rawḥ b. al-Faraj > Yaḥyá b. Bukayr

[Machine] Rafi' ibn Khadij died in the year seventy-three in the city.  

الطبراني:٤٢٤٥حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنْبَاعِ رَوْحُ بْنُ الْفَرَجِ ثنا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ قَالَ

«تُوُفِّيَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ بِالْمَدِينَةِ»  

tabarani:4246Muḥammad b. ʿAlī al-Madīnī Fustuqah > Ibrāhīm b. Saʿīd al-Jawharī > al-Wāqidī

[Machine] "In it, Rifa'a bin Khadeejah passed away at the beginning of this year, and Ibn Umar, may Allah have mercy on him, attended his funeral, meaning the year seventy-three. On the day Rifa'a died, he was sixty-six."  

الطبراني:٤٢٤٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الْمَدِينِيُّ فُسْتُقَةُ ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعِيدٍ الْجَوْهَرِيُّ عَنِ الْوَاقِدِيِّ قَالَ

«وَفِيهَا مَاتَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فِي أَوَّلِ هَذِهِ السَّنَةِ وَحَضَرَ ابْنُ عُمَرَ رَحِمَهُ اللهُ جِنَازَتَهُ يَعْنِي سَنَةَ ثَلَاثٍ وَسَبْعِينَ وَكَانَ لِرَافِعٍ يَوْمَ مَاتَ سِتٌّ وَثَمَانُونَ»