Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:4242[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Muḥammad b. Muḥammad al-Tammār > Abū al-Walīd And Muḥammad b. Kathīr > ʿAmr b. Marzūq al-Wāshijī > Yaḥyá b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Rāfiʿ b. Khadīj > Jaddatih Wahī Āmraʾah Rāfiʿ

[Machine] "That Rāfiʿ b. Khadīj was hit by an arrow alongside the Messenger of Allah ﷺ on the day of Uhud or the day of Khaybar. ʿUmar doubted it, so he went to the Prophet ﷺ and said, 'O Messenger of Allah, remove the arrow.' He ﷺ replied, 'O Rāfiʿ, if you want, I will remove the arrow along with its barbs. And if you want, I will remove the arrow and leave the barbs, and I will testify for you on the Day of Judgment that you are a martyr.' So the Messenger of Allah ﷺ removed the arrow and left the barbs, and Rāfiʿ lived with them until the time of the Caliphate of Muʿāwiyah. Then the wound burst open, and he died after ʿAṣr prayer. Ibn ʿUmar came, and it was said to him, 'O Abā ʿAbd al-Raḥmān, Rāfiʿ b. Khadīj has died.' He showed mercy and said, 'A person like Rāfiʿ should not be buried without informing the villages around Madīnah.' So when we carried his funeral, Ibn ʿUmar came and sat by the head of the grave. A woman from our party shouted, 'What does this crazy woman want, harming the old man?' Ibn ʿUmar replied, 'Surely, she should not harm the sheikh, for he does not deserve Allah's punishment.'"  

الطبراني:٤٢٤٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْحَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ التَّمَّارُ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ وَمُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالُوا ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ الْوَاشِجِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ عَنْ جَدَّتِهِ وَهِي امْرَأَةُ رَافِعٍ

أَنَّ رَافِعًا رُمِيَ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ أَوْ يَوْمَ خَيْبَرَ شَكَّ عَمْرٌو بِسَهْمٍ فِي ثَنْدُوَتِهِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ انْزِعِ السَّهْمَ قَالَ «يَا رَافِعُ إِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَالْقُطْبَةَ جَمِيعًا وَإِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَتَرَكْتُ الْقُطْبَةَ وَشَهِدْتُ لَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّكَ شَهِيدٌ» قَالَ فَنَزَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّهْمَ وَتَرَكَ الْقُطْبَةَ فَعَاشَ بِهَا حَتَّى كَانَ فِي خِلَافَةِ مُعَاوِيَةَ ؓ فَانْتَقَضَ بِهِ الْجُرْحُ فَمَاتَ بَعْدَ الْعَصْرِ فَأَتَى ابْنُ عُمَرَ فَقِيلَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ مَاتَ رَافِعُ بْنُ خَدِيجٍ فَتَرَحَّمَ عَلَيْهِ قَالَ إِنَّ مِثْلَ رَافِعٍ لَا يُخْرَجُ بِهِ حَتَّى يُؤْذَنَ مَنْ حَوْلَ الْمَدِينَةِ مِنَ الْقُرَى فَلَمَّا خَرَجْنَا بِجَنَازَتِهِ فَصُلِّيَ عَلَيْهِ جَاءَ ابْنُ عُمَرَ حَتَّى جَلَسَ عَلَى رَأْسِ الْقَبْرِ فَصَرَخَتْ مَوْلَاةٌ لَنَا فَقَالَ ابْنُ عُمَرَ مَا لِلسَّفِيهَةِ مِنْ أَحَدٍ لَا تُؤْذِي الشَّيْخَ فَإِنَّهُ لَا يَدِينُ لَهُ بِعَذَابِ اللهِ  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad
ahmad:27128al-Ḥasan b. Mūsá And ʿAffān > ʿAmr b. Marzūq > Yaḥyá b. ʿAbd al-Ḥamīd b. Rāfiʿ b. Khadīj > Jaddatī / Āmraʾah Rāfiʿ b. Khadīj > ʿAffān > Jaddatih Um Abīh Āmraʾah Rāfiʿ b. Khadīj

[Machine] On the day of Uhud or the day of Khaybar, Rāfiʻ threw alongside the Messenger of Allah ﷺ . He said: I doubt an arrow in its tail. So he went to the Prophet ﷺ and said: O Messenger of Allah, remove the arrow. He said: O Rāfiʻ, if you wish, I can remove both the arrow and the feather, and if you wish, I can remove the arrow and keep the feather, and I will testify for you on the Day of Judgment that you are a witness. He said: O Messenger of Allah, instead remove the arrow and leave the feather, and testify for me on the Day of Judgment that I am a witness. So the Messenger of Allah ﷺ removed the arrow and left the feather.  

أحمد:٢٧١٢٨حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ مُوسَى وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَ أَخْبَرَنِي يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْحَمِيدِ بْنِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ أَخْبَرَتْنِي جَدَّتِي يَعْنِي امْرَأَةَ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ قَالَ عَفَّانُ عَنْ جَدَّتِهِ أُمِّ أَبِيهِ امْرَأَةِ رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ

أَنَّ رَافِعًا رَمَى مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ يَوْمَ أُحُدٍ أو يَوْمَ خَيْبَرَ قَالَ أَنَا أَشُكُّ بِسَهْمٍ فِي ثَنْدُوَتِهِ فَأَتَى النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ انْزِعِ السَّهْمَ قَالَ يَا رَافِعُ إِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَالْقُطْبَةَ جَمِيعًا وَإِنْ شِئْتَ نَزَعْتُ السَّهْمَ وَتَرَكْتُ الْقُطْبَةَ وَشَهِدْتُ لَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنَّكَ شَهِيدٌ قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ بَلْ انْزِعِ السَّهْمَ وَدَعِ الْقُطْبَةَ وَاشْهَدْ لِي يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَنِّي شَهِيدٌ قَالَ فَنَزَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ السَّهْمَ وَتَرَكَ الْقُطْبَةَ