37. Sūrat al-Ṣāffāt

٣٧۔ سُورَةُ الصَّافات

37.4 A dialogue between the followers and the leaders who mislead them.

٣٧۔٤ مقطع في سُورَةُ الصَّافات

quran:37:22

˹The angels will be ordered˺, "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship  

It is then said to the angels: ‘Gather those who did wrong, to their own souls through idolatry, together with their mates, their associates from among the devils, and what they used to worship,
القرآن:٣٧:٢٢

احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ  

{أُحشروا الذين ظلموا} أنفسهم بالشرك {وأزواجهم} قرناءهم من الشياطين {وما كانوا يعبدون}.
quran:37:23

Other than Allah, and guide them to the path of Hellfire  

besides God, in other words, other than Him, in the way of graven images, and lead them, direct them and drive them, to the path of Hell, the way to the Fire.
القرآن:٣٧:٢٣

مِنْ دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ  

{من دون الله} أي غيره من الأوثان {فاهدوهم} دلوهم وسوقوهم {إلى صراط الجحيم} طريق النار.
quran:37:24

And stop them; indeed, they are to be questioned."  

But ˹first˺ stop them, detain them on the path, for they must be questioned, about all their sayings and deeds, and it will be said to them in rebuke:
القرآن:٣٧:٢٤

وَقِفُوهُمْ ۖ إِنَّهُمْ مَسْئُولُونَ  

{وقفوهم} احبسوهم عن الصراط {إنهم مسئولون} عن جميع أقوالهم، ويقال لهم توبيخا.
quran:37:25

˹They will be asked˺, "What is ˹wrong˺ with you? Why do you not help each other?"  

“What is wrong with you that you do not help one another?”, as was the case with you in this world. And it will be said to them:
القرآن:٣٧:٢٥

مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُونَ  

{ما لكم لا تناصرون} لا ينصر بعضكم بعضا كحالكم في الدنيا ويقال لهم.
quran:37:26

But they, that Day, are in surrender.  

Nay, but today they offer complete submission, ˹they are˺ compliant, abased.
القرآن:٣٧:٢٦

بَلْ هُمُ الْيَوْمَ مُسْتَسْلِمُونَ  

{بل هم اليوم مستسلمون} منقادون أذلاء.
quran:37:27

And they will approach one another blaming each other.  

And some of them will turn to others, questioning each other, blaming one another and disputing.
القرآن:٣٧:٢٧

وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ  

{وأقبل بعضهم على بعض يتساءلون} يتلاومون ويتخاصمون.
quran:37:28

They will say, "Indeed, you used to come at us from the right."  

They, that is, the followers among them, will say, to those whom they followed: ‘Indeed you used to approach us from the right’, in other words, from that aspect in which we used to trust you, for you used to swear that you followed the truth, and so we believed you and we followed you — in other words, ‘Indeed, you have led us astray!’
القرآن:٣٧:٢٨

قَالُوا إِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ  

{قالوا} أي الأتباع منهم للمتبوعين {إنكم كنتم تأتوننا عن اليمين} عن الجهة التي كنا نأمنكم منها لحلفكم أنكم على الحق فصدقناكم واتبعناكم، المعنى أنكم أضللتمونا.
quran:37:29

The oppressors will say, "Rather, you ˹yourselves˺ were not believers,  

They, the ones who were followed, say, to them ˹the followers˺: ‘On the contrary! You were ˹simply˺ not believers, for it would only be true that we led you astray if you had actually been believers ˹in the first place˺ and then rejected faith and followed us.
القرآن:٣٧:٢٩

قَالُوا بَلْ لَمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ  

{قالوا} أي المتبعون لهم {بل لم تكونوا مؤمنين} وإنما يصدق الإضلال منا أن لو كنتم مؤمنين فرجعتم عن الإيمان إلينا.
quran:37:30

And we had over you no authority, but you were a transgressing people.  

And we did not have any warrant, any sway or power, over you, to compel you to follow us. Nay, but you ˹yourselves˺ were a rebellious folk, astray, like us.
القرآن:٣٧:٣٠

وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُمْ مِنْ سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ  

{وما كان لنا عليكم من سلطان} قوة وقدرة تقهركم على متابعتنا {بل كنتم قوما طاغين} ضالين مثلنا.
quran:37:31

So the word of our Lord has come into effect upon us; indeed, we will taste ˹punishment˺.  

So our Lord’s Words, of chastisement — namely, His Words: ‘Verily I shall fill Hell with jinn and mankind together’ ˹Q. 11:119˺ — have become due against us, both. Indeed we shall, both, taste, the chastisement with these Words — which prompts them to say:
القرآن:٣٧:٣١

فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ  

(فحق) وجب (علينا) جميعا (قول ربنا) بالعذاب: أي قوله "" لأملأن جهنم من الجنة والناس أجمعين "" (إنا) جميعا (لذائقون) العذاب بذلك القول ونشأ عنه قولهم.
quran:37:32

And we led you to deviation; indeed, we were deviators."  

So we led you astray — the reason for which is given by their saying — indeed we ˹ourselves˺ were astray’.
القرآن:٣٧:٣٢

فَأَغْوَيْنَاكُمْ إِنَّا كُنَّا غَاوِينَ  

{فأغويناكم} المعلل بقولهم {إنا كنا غاوين}.
quran:37:33

So indeed they, that Day, will be sharing in the punishment.  

God, exalted be He, says: So they on that day, the Day of Resurrection, will share in the chastisement, for they shared in the error.
القرآن:٣٧:٣٣

فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ  

قال تعالى {فإنهم يومئذ} يوم القيامة {في العذاب مشتركون} أي لاشتراكهم في الغواية.
quran:37:34

Indeed, that is how We deal with the criminals.  

Indeed so, in the same way that We deal with these, We deal with sinners, other than these, in other words, We chastise both of them the followers and those who were followed.
القرآن:٣٧:٣٤

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِينَ  

{إنا كذلك} كما نفعل بهؤلاء {نفعل بالمجرمين} غير هؤلاء: أي نعذبهم التابع منهم والمتبوع.
quran:37:35

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant  

For truly it was they who, in other words, ˹it was˺ these ˹sinners˺ who — given the context that follows — when it was said to them, ‘There is no god except God’, used to be scornful,
القرآن:٣٧:٣٥

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ  

{إنهم} أي هؤلاء بقرينة ما بعده {كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون}.
quran:37:36

And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"  

and would say, ‘Are we to abandon our gods for a mad poet?’, that is, for the sake of what Muhammad (s) says? (as regards the hamzas ˹in a-innā, ‘are we’˺, the same applies as mentioned above).
القرآن:٣٧:٣٦

وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَجْنُونٍ  

{ويقولون أئنا} في همزتيه ما تقدم {لتاركوا آلهتنا لشاعر مجنون} أي لأجل محمد.
quran:37:37

Rather, the Prophet has come with the truth and confirmed the ˹previous˺ messengers.  

God, exalted be He, says: Nay, but he has brought ˹them˺ the truth and confirmed the ˹earlier˺ messengers, namely, those who had also brought this ˹truth˺, which is that there is no god except God.
القرآن:٣٧:٣٧

بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ  

قال تعالى: {بل جاء بالحق وصدَّق المرسلين} الجائين به، وهو أن لا إله إلا الله.
quran:37:38

Indeed, you ˹disbelievers˺ will be tasters of the painful punishment,  

‘You shall certainly (there is a shift from the third person address ˹to the second˺ here) taste the painful chastisement,
القرآن:٣٧:٣٨

إِنَّكُمْ لَذَائِقُو الْعَذَابِ الْأَلِيمِ  

{إنكم} فيه التفات {لذائقوا العذاب الأليم}.
quran:37:39

And you will not be recompensed except for what you used to do -  

and you will only be requited, the requital for, what you used to do’.
القرآن:٣٧:٣٩

وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ  

{وما تجزوْن إلا} جزاء {ما كنتم تعملون}.