Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:37:35

Indeed they, when it was said to them, "There is no deity but Allah," were arrogant  

For truly it was they who, in other words, ˹it was˺ these ˹sinners˺ who — given the context that follows — when it was said to them, ‘There is no god except God’, used to be scornful,
القرآن:٣٧:٣٥

إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ  

{إنهم} أي هؤلاء بقرينة ما بعده {كانوا إذا قيل لهم لا إله إلا الله يستكبرون}.