37. Sūrat al-Ṣāffāt

٣٧۔ سُورَةُ الصَّافات

37.10 God bestowed His favors on prophets Moses and Haroon.

٣٧۔١٠ مقطع في سُورَةُ الصَّافات

quran:37:114

And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.  

And verily We favoured Moses and Aaron, with prophethood,
القرآن:٣٧:١١٤

وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ  

{ولقد مننا على موسى وهارون} بالنبوة.
quran:37:115

And We saved them and their people from the great affliction,  

and We delivered them and their people, the Children of Israel, from the great distress, namely, Pharaoh’s enslavement of them.
القرآن:٣٧:١١٥

وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ  

{ونجيناهما وقومهما} بني إسرائيل {من الكرب العظيم} أي استعباد فرعون إياهم.
quran:37:116

And We supported them so it was they who overcame.  

And We helped them, against the Egyptians, so that they became the victors.
القرآن:٣٧:١١٦

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ  

{ونصرناهم} على القبط {فكانوا هم الغالبين}.
quran:37:117

And We gave them the explicit Scripture,  

And We gave them the enlightening scripture, the one whose statements concerning prescribed punishments and rulings and otherwise are excellently expressed — this is the Torah.
القرآن:٣٧:١١٧

وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ  

{وآتيناهما الكتاب المستبين} البليغ البيان فيما أتى به من الحدود والأحكام وغيرها وهو التوراة.
quran:37:118

And We guided them on the straight path.  

And We guided them to the straight path, ˹the straight˺ way,
القرآن:٣٧:١١٨

وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ  

{وهديناهما الصراط} الطريق {المستقيم}.
quran:37:119

And We left for them ˹favorable mention˺ among later generations:  

and We left, We preserved, for them among posterity, fair praise ˹namely˺:
القرآن:٣٧:١١٩

وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ  

{وتركنا} أبقينا {عليهما في الآخرين} ثناءً حسنا.
quran:37:120

"Peace upon Moses and Aaron."  

‘Peace, from Us, be to Moses and Aaron!’
القرآن:٣٧:١٢٠

سَلَامٌ عَلَىٰ مُوسَىٰ وَهَارُونَ  

{سلام} منا {على موسى وهارون}.
quran:37:121

Indeed, We thus reward the doers of good.  

So, just as We rewarded them both, do We reward the virtuous.
القرآن:٣٧:١٢١

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ  

{إنا كذلك} كما جزيناهما {نجزي المحسنين}.
quran:37:122

Indeed, they were of Our believing servants.  

Indeed both were among Our faithful servants.
القرآن:٣٧:١٢٢

إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ  

{إنهما من عبادنا المؤمنين}.