19. Chapter of ʿAyn (Male) (17/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ١٧

tabarani:9088al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Muʿāwiyah > Abān b. Taghlib > al-Minhāl b. ʿAmr > Zir b. Ḥubaysh > ʿAbdullāh Banīn And Ḥafadah

[Machine] "They are the two sisters."  

الطبراني:٩٠٨٨حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبَانَ بْنِ تَغْلِبٍ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ زِرِّ بْنِ حُبَيْشٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§بَنِينَ وَحَفَدَةً} قَالَ

«هُمُ الْأَخْتَانُ»  

tabarani:9089Muḥammad b. Ibrāhīm b. Bukayr al-Ṭayālisī al-Baṣrī > Abū al-Walīd > Sharīk > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] "The two sisters dug a hole."  

الطبراني:٩٠٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمِ بْنِ بُكَيْرٍ الطَّيَالِسِيُّ الْبَصْرِيُّ ثنا أَبُو الْوَلِيدِ ثنا شَرِيكٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«الْحَفَدَةُ الْأَخْتَانُ»  

tabarani:9090al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū Bakr b. ʿAyyāsh > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh Banīn And Ḥafadah

[Machine] "They are the siblings."  

الطبراني:٩٠٩٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§بَنِينَ وَحَفَدَةً} قَالَ

«هُمُ الْأَخْتَانُ»  

tabarani:9091Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > ʿĀṣim > Zir

[Machine] 'Ali Abdullah asked me, "Do you know who 'Huffad' are?" I replied, "Yes, they are the descendants of a man from his children and his grandchildren." He said, "No, they are the sons-in-law."  

الطبراني:٩٠٩١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ قَالَ قَالَ

لِي عَبْدُ اللهِ «هَلْ تَدْرِي مَا حَفَدَةٌ؟» قُلْتُ نَعَمْ هُمْ حُفَّادُ الرَّجُلِ مِنْ وَلَدِهِ وَوَلَدِ وَلَدِهِ قَالَ «لَا هُمُ الْأَصْهَارُ»  

tabarani:9092ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > ʿĀṣim > Zir

[Machine] I was holding Abdullah accountable for the Quran, and we came across this verse: "And He made for you from your wives sons and grandchildren." So Abdullah said to me, "Do you know what grandchildren are?" I said, feeling shy. He replied, "No, they are the sisters' children."  

الطبراني:٩٠٩٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرِّ قَالَ

كُنْتُ آخَذُ عَلَى عَبْدِ اللهِ الْمُصْحَفَ فَأُتِيَ عَلَى هَذِهِ الْآيَةِ {وَجَعَلَ لَكُمْ مِنْ أَزْوَاجِكُمْ بَنِينَ وَحَفَدَةً} فَقَالَ لِي عَبْدُ اللهِ «أَتَدْرِي مَا الْحَفَدَةُ؟» قُلْتُ حَشَمُ الرَّجُلِ قَالَ «لَا هُمُ الْأَخْتَانُ»  

tabarani:9093ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Sufyān > ʿĀṣim > Zir

[Machine] In his saying "{He had sons and daughters}," he said "The sisters are the daughters of the paternal uncle."  

الطبراني:٩٠٩٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

فِي قَوْلِهِ {بَنِينَ وَحَفَدَةً} قَالَ «الْحَفَدَةُ الْأَخْتَانُ»  

tabarani:9094ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] "Indeed, Allah supports religion through the corrupt person."  

الطبراني:٩٠٩٤حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«إِنَّ اللهَ ﷻ لَيُؤَيِّدُ الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ»  

tabarani:9095ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] "The tourists" "The fasting ones"  

الطبراني:٩٠٩٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

{السَّائِحُونَ} «الصَّائِمُونَ»  

tabarani:9096ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir

[Machine] "Narrated by Abdullah: 'And how many prophets fought along with their Lord's followers? Many.'"  

الطبراني:٩٠٩٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ

عَنْ عَبْدِ اللهِ {وَكَأَيِّنْ مِنْ نَبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ} قَالَ «أُلُوفٌ»  

tabarani:9097ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh And Hadaynāh al-Najdayn

[Machine] "The path of good and evil."  

الطبراني:٩٠٩٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ} قَالَ

«سَبِيلُ الْخَيْرِ وَالشَّرِّ»  

tabarani:9098ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sharīk > al-Suddī > Abū al-Ḍuḥá > Masrūq > ʿAbdullāh > Suʾil > al-Suḥt

[Machine] "That disbelief."  

الطبراني:٩٠٩٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا شَرِيكٌ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ أَبِي الضُّحَى عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ أَنَّهُ سُئِلَ عَنِ §السُّحْتِ؟ قَالَ «الرِّشَا» قِيلَ فِي الْحُكْمِ قَالَ

«ذَاكَ الْكُفْرُ»  

tabarani:9099ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] "Bribery is corruption in religion."  

الطبراني:٩٠٩٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«السُّحْتُ الرِّشْوَةُ فِي الدِّينِ»  

tabarani:9100Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥammād b. Yaḥyá al-Abaḥ > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd

[Machine] "Bribery in judgment is disbelief and it is corruption among people."  

الطبراني:٩١٠٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حَمَّادُ بْنُ يَحْيَى الْأَبَحُّ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«الرِّشْوَةُ فِي الْحُكْمِ كُفْرٌ وَهِيَ بَيْنَ النَّاسِ سُحْتٌ»  

tabarani:9101ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Ḥakīm b. Jubayr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Masrūq > Saʾalt Ibn Masʿūd

[Machine] "That disbelief"  

الطبراني:٩١٠١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ عَنِ §الرِّشَا فِي الْحُكْمِ؟ قَالَ

«ذَلِكَ الْكُفْرُ»  

tabarani:9102ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > al-Suddī > Murrah

[Machine] Abdullah said, "Our Lord, whoever has brought this upon us, increase his punishment twofold in the Fire." He said, "Snakes and scorpions."  

الطبراني:٩١٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ مُرَّةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالُوا {رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ} قَالَ «أَفَاعِي وَحَيَّاتٌ»  

tabarani:9103Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah

[Machine] In his saying "{زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ}", he said, "Increase their punishment with the extension of their fangs, like the long palm tree."  

الطبراني:٩١٠٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

فِي قَوْلِهِ {زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ} قَالَ «زِيدُوا عَقَارِبَ أَنْيَابُهَا كَالنَّخْلِ الطِّوَالِ»  

tabarani:9104Abū Yazīd al-Ṭayālisī > Asad b. Mūsá > Yaḥyá b. ʿĪsá > al-Aʿmash > ʿAbdullāh b. Murrah > Masrūq

[Machine] In His saying, "We will increase their punishment above the punishment," He said, "The fangs of the scorpion are like long palm branches."  

الطبراني:٩١٠٤حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الطَّيَالِسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا يَحْيَى بْنُ عِيسَى عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مُرَّةَ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

فِي قَوْلِهِ {زِدْنَاهُمْ عَذَابًا فَوْقَ الْعَذَابِ} قَالَ «عَقَارِبُ أَنْيَابُهَا كَالنَّخْلِ الطِّوَالِ»  

tabarani:9106Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah

[Machine] In His statement, blessed and exalted be He {So they will meet with a calamity}, He said, "A valley in Hell."  

الطبراني:٩١٠٦حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

فِي قَوْلِهِ تَبَارَكَ وَتَعَالَى {§فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ «وَادٍ فِي جَهَنَّمَ»  

tabarani:9107Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh Fasawf Yalqawn Ghay

[Machine] "A river in Hell."  

الطبراني:٩١٠٧حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ

«نَهْرٌ فِي جَهَنَّمَ»  

tabarani:9108Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Abū al-Aḥwaṣ > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah from his father

[Machine] "The ghayy is a river in Hell in which those who follow their desires are thrown into."  

الطبراني:٩١٠٨حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

«الْغَيُّ نَهْرٌ فِي جَهَنَّمَ يُقْذَفُ فِيهِ الَّذِينَ اتَّبِعُوا الشَّهَوَاتِ»  

tabarani:9109al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh Fasawf Yalqawn Ghay

[Machine] "A valley in Hell made of pus."  

الطبراني:٩١٠٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ

«وَادٍ فِي جَهَنَّمَ مِنْ قَيْحٍ»  

tabarani:9110Abū Khalīfah > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh Fasawf Yalqawn Ghay

[Machine] "A river in Hell and a valley in Hell."  

الطبراني:٩١١٠حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ {§فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ

«نَهْرٌ فِي جَهَنَّمَ وَوَادٍ فِي جَهَنَّمَ»  

tabarani:9111Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir al-Qazzāz > Saʿīd b. ʿĀmir al-Ḍubaʿī > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah

[Machine] From Abdullah regarding his saying "So they will meet a darkness," he said, "It is a valley in hell, far in depth, with a foul feeding."  

الطبراني:٩١١١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنُ الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ الضُّبَعِيُّ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ «وَادٍ فِي جَهَنَّمَ بَعِيدُ الْقَعْرِ خَبِيثُ الْمَطْعَمِ»  

tabarani:9112Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Marwān b. Muʿāwiyah > al-ʿAlāʾ b. al-Musayyab > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "He is a river in the fire, and he is fierce."  

الطبراني:٩١١٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا مَرْوَانُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ الْمُسَيَّبِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«هُوَ نَهْرٌ فِي النَّارِ لَهُ غَيٌّ»  

tabarani:9113Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Khalaf b. Khalīfah > al-ʿAlāʾ from his father > Abū ʿUbaydah

[Machine] Abdullah said regarding the statement "So they will meet with punishment": "There is a river in Hell called Ghayy."  

الطبراني:٩١١٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا خَلَفُ بْنُ خَلِيفَةَ عَنِ الْعَلَاءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {فَسَوْفَ يَلْقَوْنَ غَيًّا} قَالَ «نَهْرٌ فِي جَهَنَّمَ يُقَالُ لَهُ غَيٌّ»  

tabarani:9114al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk > al-Aʿmash > Dhar > Wāʾil b. Mahānah > ʿAbdullāh

[Machine] "Woe to the backbiter and slanderer in the Hellfire of scorching water."  

الطبراني:٩١١٤حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ ذَرٍّ عَنْ وَائِلِ بْنِ مَهَانَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«وَيْلٌ وَادٍ فِي جَهَنَّمَ مِنْ قَيْحٍ»  

tabarani:9115ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] "Abdullah reported that the Prophet ﷺ said, 'Women should not display their beauty except what appears of it, such as their clothing.'"  

الطبراني:٩١١٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} قَالَ «الثِّيَابُ»  

tabarani:9116ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > al-Firyābī > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] "From Abdullah, 'And do not display their adornment except that which appears thereof.' He said, 'Adornments include earrings, nose rings, anklets, and necklaces.'"  

الطبراني:٩١١٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا} قَالَ «الزِّينَةُ الْقُرْطُ وَالدُّمْلُجُ وَالْخَلْخَالُ وَالْقِلَادَةُ»  

tabarani:9117Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Ḥudayj b. Muʿāwiyah > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] From Abdullah in his statement {and they should not reveal their adornment}, he said, "The adornment is the bracelet, anklet, bangle, manners, earring, necklace, and what appears of clothing and outer garment."  

الطبراني:٩١١٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا حُدَيْجُ بْنُ مُعَاوِيَةَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ} قَالَ «الزِّينَةُ السِّوَارُ وَالدُّمْلُجُ وَالْخَلْخَالُ وَالْأَدَبُ وَالْقُرْطُ وَالْقِلَادَةُ وَمَا ظَهَرَ هِي الثِّيَابُ وَالْجِلْبَابُ»  

tabarani:9118ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] Abdullah said, "They bit their hands."  

الطبراني:٩١١٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ {فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ} قَالَ «عَضُّوهَا»  

tabarani:9119ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] About Abdullah's statement in "they put their hands in their mouths," he said, "They bit their fingers in anger."  

الطبراني:٩١١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ} قَالَ «عَضُّوا أَصَابِعَهُمْ غَيْظًا»  

tabarani:9120Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Wakīʿ > Isrāʾīl > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ

[Machine] From Abdullah with regards to his statement "And there is none of you except that he will come to it," he said, "The path."  

الطبراني:٩١٢٠حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا وَكِيعٌ عَنْ إِسْرَائِيلَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {وَإِنْ مِنْكُمْ إِلَّا وَارِدُهَا} قَالَ «الصِّرَاطُ»  

tabarani:9121Muḥammad b. Yaḥyá b. al-Mundhir al-Qazzāz > Saʿīd b. ʿĀmir > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿUbaydah

[Machine] Abdullah said about the statement {The fire will scorch their faces, and they will be grimacing in it}: "Have you not seen their heads, which are terrifying, with their teeth exposed and their lips shriveled?"  

الطبراني:٩١٢١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى بْنُ الْمُنْذِرِ الْقَزَّازُ ثنا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِهِ {تَلْفَحُ وُجُوهَهُمُ النَّارُ وَهُمْ فِيهَا كَالِحُونَ} قَالَ «أَلَمْ تَنْظُرْ إِلَى الرُّءُوسِ مُتَشَيِّطَةٌ قَدْ بَدَتْ أَسْنَانُهُمْ وَقَلَصَتْ شِفَاهُهُمْ»  

tabarani:9122Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Yazīd b. ʿAṭāʾ > Abū Isḥāq > Shaqīq b. Salamah > Ibn Masʿūd > Suʾil > Hadhih al-Āyah Sayuṭawwaqūn Mā Bakhilūā Bih Yawm al-Qiyāmah

[Machine] Regarding this verse "They will be encircled by what they were stingy with on the Day of Judgment," he said, "A bold person with a bald head will have his head pecked."  

الطبراني:٩١٢٢حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا يَزِيدُ بْنُ عَطَاءٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ سُئِلَ

عَنْ هَذِهِ الْآيَةِ {سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} قَالَ «يُطَوَّقُ شُجَاعًا أَقْرَعَ يَنْقُرُ رَأْسَهُ»  

tabarani:9123Abū Yazīd al-Qarāṭīsī > Asad b. Mūsá > Sharīk > Abū Isḥāq > Abū Wāʾil > ʿAbdullāh

[Machine] Whoever possesses wealth and does not give his zakat, a collar will be put around his neck on the Day of Resurrection, and he will be a coward who constantly beats his head, saying, "I am the wealth that you were stingy with." "They will be surrounded by what they were stingy with on the Day of Resurrection."  

الطبراني:٩١٢٣حَدَّثَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ ثنا أَسَدُ بْنُ مُوسَى ثنا شَرِيكٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

مَنْ كَانَ لَهُ مَالٌ لَمْ يُؤَدِّ زَكَاتَهُ طُوِّقَهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ شُجَاعًا أَقْرَعَ يُنْقُرُ رَأْسَهُ يَقُولُ أَنَا مَالُكَ الَّذِي كُنْتَ تَبْخَلُ بِهِ {سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ}  

tabarani:9124ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > al-Firyābī > Sufyān > Abū Isḥāq > Abū Wāʾil > Ibn Masʿūd Sayuṭawwaqūn Mā Bakhilūā Bih Yawm al-Qiyāmah > Yajiʾ Māluh Thuʿbān Yanqur Raʾsah

[Machine] His wealth comes as a snake that bites its own tail, he says, "I am your wealth that you have been stingy with," and he is strangled by it.  

الطبراني:٩١٢٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا الْفِرْيَابِيُّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ {سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} قَالَ

يَجِئُ مَالُهُ ثُعْبَانًا يَنْقُرُ رَأْسَهُ فَيَقُولُ أَنَا مَالُكَ الَّذِي بَخِلْتَ بِهِ فَيُطَوَّقُ بِهِ  

tabarani:9125Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > al-Ḥasan b. al-Rabīʿ > Abū al-Aḥwaṣ > ʿĀṣim > Abū Wāʾil

[Machine] About Abdullah, in reference to the saying of Allah, "They will be encircled by what they were stingy with on the Day of Resurrection." He said, a brave man with a bald head will be encircled with two grapes dangling from it. He will tap his head and say, "What is this for me and you?" And it will be said, "I am what you were stingy with."  

الطبراني:٩١٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ الرَّبِيعِ ثنا أَبُو الْأَحْوَصِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي وَائِلٍ

عَنْ عَبْدِ اللهِ فِي قَوْلِ اللهِ ﷻ {سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} قَالَ يُطَوَّقُ شُجَاعًا أَقْرَعَ بِفِيهِ زَبِيبَتَانِ يَنْقُرُ رَأْسَهُ فَيَقُولُ مَا لِي وَلَكَ فَيَقُولُ أَنَا مَالُكَ الَّذِي بَخِلْتَ بِهِ  

tabarani:9126ʿAbdullāh b. Muḥammad b. Saʿīd b. Abū Maryam > Muḥammad b. Yūsuf al-Firyābī > Isrāʾīl > Ḥakīm b. Jubayr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Masrūq > Saʾalnā ʿAbdullāh b. Masʿūd > Qawlih Sayuṭawwaqūn Mā Bakhilūā Bih Yawm al-Qiyāmah

[Machine] "Regarding his saying, 'They will be encircled with what they were stingy with on the Day of Judgment,' he said, 'A brave one will be consumed by his defeat.'"  

الطبراني:٩١٢٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ الْفِرْيَابِيُّ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ حَكِيمِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ سَأَلْنَا عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ

عَنْ قَوْلِهِ {سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُوا بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ} قَالَ «شُجَاعٌ يَنْهَشُ لِهْزِمَتَهُ»  

tabarani:9127Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn ʿUyaynah > ʿAmr b. Dīnār > Abū ʿUbaydah b. ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "Allah says, 'Establish the prayer at the decline of the sun.'"  

الطبراني:٩١٢٧حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ عُيَيْنَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عُبَيْدَةَ بْنَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ يَقُولُ كَانَ عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ §يُصَلِّي الْمَغْرِبَ حِينَ تَغْرُبُ حَاجِبُ الشَّمْسِ ثُمَّ يَحْلِفُ أَنَّهُ الْوَقْتُ الَّذِي قَالَ

اللهُ ﷻ {أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ}  

tabarani:9128ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh > Dulūk al-Shams Ghurūbuhā

[Machine] The setting of the sun, the Arabs say when the sun sets, when the sun declines, a breeze blows.  

الطبراني:٩١٢٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

دُلُوكُ الشَّمْسِ غُرُوبُهَا تَقُولُ الْعَرَبُ إِذَا غَرَبَتِ الشَّمْسُ إِذَا دَلَكَتِ الشَّمْسُ بَرَاحٌ  

tabarani:9129al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] Its translation into English is: "Its face is its sunset."  

الطبراني:٩١٢٩حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا قَيْسٌ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«دُلُوكُهَا غُرُوبُهَا»  

tabarani:9130Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim b. Abū al-Najūd > Shaqīq b. Salamah > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "The sunset is the beauty of the sun."  

الطبراني:٩١٣٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَاصِمِ بْنِ أَبِي النَّجُودِ عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«دُلُوكُ الشَّمْسِ غُرُوبُهَا»  

tabarani:9131Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd > Ṣallá ʿAbdullāh al-Maghrib Falammā Ānṣaraf Jaʿalnā Naltafit > Mā Lakum Taltafitūn Qulnā Nará > al-Shams Ṭāliʿah

[Machine] Abdullah prayed Maghrib (sunset prayer), and when he finished, we began looking around. He asked, "Why are you looking around?" We said, "We see that the sun is still rising." He said, "By Allah, this is the time of this prayer." Then he recited, "Establish prayer from the decline of the sun until the darkness of the night." So, this is the decline of the sun, and this is the darkness of the night.  

الطبراني:٩١٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

صَلَّى عَبْدُ اللهِ الْمَغْرِبَ فَلَمَّا انْصَرَفَ جَعَلْنَا نَلْتَفِتُ فَقَالَ «مَا لَكُمْ تَلْتَفِتُونَ؟» قُلْنَا نَرَى أَنَّ الشَّمْسَ طَالِعَةٌ فَقَالَ هَذَا وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ مِيقَاتُ هَذِهِ الصَّلَاةِ ثُمَّ قَرَأَ {أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ} فَهَذَا دُلُوكُ الشَّمْسِ وَهَذَا غَسَقُ اللَّيْلِ  

tabarani:9132Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh al-Makkī > Saʿīd b. Manṣūr > Abū Muʿāwiyah > al-Aʿmash > ʿUmārah b. ʿUmayr > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] Abdullah prayed one day and a man looked to see if the sun had set. Abdullah said, "What are you looking at? By Allah, there is no deity except Him, the time for this prayer is when Allah says, 'Establish the prayer from the decline of the sun until the darkness of the night.'" So this is the decline of the sun, and this is the darkness of the night.  

الطبراني:٩١٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ الْمَكِّيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا أَبُو مُعَاوِيَةَ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ عُمَارَةَ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

صَلَّى عَبْدُ اللهِ ذَاتَ يَوْمٍ وَجَعَلَ رَجُلٌ يَنْظُرُ هَلْ غَابَتِ الشَّمْسُ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ مَا تَنْظُرُونَ هَذَا؟ وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ مِيقَاتُ هَذِهِ الصَّلَاةِ يَقُولُ اللهُ ﷻ {أَقِمِ الصَّلَاةَ لِدُلُوكِ الشَّمْسِ إِلَى غَسَقِ اللَّيْلِ} فَهَذَا دُلُوكُ الشَّمْسِ وَهَذَا غَسَقُ اللَّيْلِ  

tabarani:9133Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > al-Shaybānī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his uncle ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] We were with Abdullah when he finished and he said, "By the One besides whom there is no deity, this is the time for this prayer to be performed wherever the sun sets."  

الطبراني:٩١٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنِ الشَّيْبَانِيِّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ عَمِّهِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

كُنَّا مَعَ عَبْدِ اللهِ حِينَ سَلَّمَ فَقَالَ «هَذَا وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ حَيْثُ دَلَكَتِ الشَّمْسُ وَحَلَّ وَقْتُ هَذِهِ الصَّلَاةِ»  

tabarani:9134Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Hushaym > Mughīrah > Ibrāhīm > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] "This, by Allah, there is no deity worthy of worship except Him, wherever the sun sets and the time of prayer arrives."  

الطبراني:٩١٣٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ كُنَّا مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ

«هَذَا وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ حَيْثُ دَلَكَتِ الشَّمْسُ وَحَلَّ وَقْتُ الصَّلَاةِ»  

tabarani:9135al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Qays > Abū Isḥāq > ʿAlqamah And al-Aswad > ʿAbdullāh

[Machine] "The appearance of the sun is its setting."  

الطبراني:٩١٣٥حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا قَيْسٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ عَلْقَمَةَ وَالْأَسْوَدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«دُلُوكُ الشَّمْسِ غُرُوبُهَا»  

tabarani:9136al-Ḥusayn > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Abū ʿAwānah > Jābir > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad from his father > ʿAbdullāh

[Machine] "The reflection of the sun at sunset."  

الطبراني:٩١٣٦حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«دُلُوكُ الشَّمْسِ حِينَ تَغِيبُ»  

tabarani:9139ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > al-Masʿūdī > ʿAmr b. Murrah > Abū ʿUbaydah

[Machine] Abdullah used to say that the guards are being replaced by the Angels of Allah, the guardian of the night and the guardian of the day, at the break of dawn. And recite if you wish, "And recite the Qur'an at dawn, indeed the recitation of dawn is witnessed."  

الطبراني:٩١٣٩حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ

كَانَ عَبْدُ اللهِ يَقُولُ يَتَدَارَكُ الْحَرَسَانِ مِنْ مَلَائِكَةِ اللهِ حَارِسُ اللَّيْلِ وَحَارِسُ النَّهَارِ عِنْدَ طُلُوعِ الْفَجْرِ وَاقْرَءُوا إِنْ شِئْتُمْ {وَقُرْآنَ الْفَجْرِ إِنَّ قُرْآنَ الْفَجْرِ كَانَ مَشْهُودًا}  

tabarani:9140al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Yaḥyá al-Ḥimmānī > Sharīk > Ibrāhīm b. Muhājir > ʿAbd al-Raḥman b. Yazīd

[Machine] We were with Abdullah on the way to Mecca. When the sun set, he said, "This is the dusk of the night." Then the call to prayer was given, and he said, "By Allah, there is no god but Him, it is time for this prayer."  

الطبراني:٩١٤٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا يَحْيَى الْحِمَّانِيُّ ثنا شَرِيكٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُهَاجِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

كُنَّا مَعَ عَبْدِ اللهِ فِي طَرِيقِ مَكَّةَ فَلَمَّا غَرَبَتِ الشَّمْسُ قَالَ «هَذَا غَسَقُ اللَّيْلِ» ثُمَّ أُذِّنَ ثُمَّ قَالَ «هَذَا وَاللهِ الَّذِي لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ وَقْتُ هَذِهِ الصَّلَاةِ»