Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:9102ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Nuʿaym > Sufyān > al-Suddī > Murrah

[Machine] Abdullah said, "Our Lord, whoever has brought this upon us, increase his punishment twofold in the Fire." He said, "Snakes and scorpions."  

الطبراني:٩١٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو نُعَيْمٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ السُّدِّيِّ عَنْ مُرَّةَ

عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالُوا {رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ} قَالَ «أَفَاعِي وَحَيَّاتٌ»  


See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:38:61

They will say, "Our Lord, whoever brought this upon us - increase for him double punishment in the Fire."  

They, also, say, ‘Our Lord, whoever prepared this for us, give him double his chastisement, that is, ˹give him in addition˺ the like of his chastisement, for his disbelief, in the Fire!’
القرآن:٣٨:٦١

قَالُوا رَبَّنَا مَنْ قَدَّمَ لَنَا هَٰذَا فَزِدْهُ عَذَابًا ضِعْفًا فِي النَّارِ  

{قالوا} أيضا {ربنا من قدم لنا هذا فزده عذابا ضعفا} أي مثل عذابه على كفره {في النار}.