19. Chapter of ʿAyn (Male) (143/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ١٤٣

مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ عَنِ ابْنِ حُصَيْنٍ

tabarani:15597Idrīs b. Jaʿfar al-ʿAṭṭār > Yazīd b. Hārūn > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever swears a deliberately false oath on a hopeless promise, he should take his place in Hellfire."

الطبراني:١٥٥٩٧حَدَّثَنَا إِدْرِيسُ بْنُ جَعْفَرٍ الْعَطَّارُ ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ مَصْبُورَةٍ كَاذِبًا مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ بِوَجْهِهِ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ»

أَبُو الْمُهَلَّبِ مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو الْجَرْمِيُّ عَمُّ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ عِمْرَانَ الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الْحَسَنِ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ

tabarani:15598Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Wahbb. Muḥammad al-Bunānī > ʿUthmān b. Miqsam > Qatādah > al-Ḥasan > Muʿāwiyah b. ʿAmr Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] A man had freed six slaves when he died and he had no other wealth except them. So the Messenger of Allah ﷺ distributed them among themselves, freeing four and keeping two.

الطبراني:١٥٥٩٨حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْبُنَانِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ مِقْسَمٍ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ مُعَاوِيَةَ بْنِ عَمْرٍو أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ مَمَالِيكَ عِنْدَ مَوْتِهِ وَلَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ «فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَأَرَقَّ أَرْبَعَةً وَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ»

بَابٌ

tabarani:15623ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Maḥbūb b. al-Ḥasan > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ was informed of the death of An-Najashi, he said, 'Indeed, your brother An-Najashi has passed away, so pray for him.' Then, he stood and prayed for him with the people behind him."

الطبراني:١٥٦٢٣حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا مَحْبُوبُ بْنُ الْحَسَنِ ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ لَمَّا بَلَغَهُ وَفَاةُ النَّجَاشِيِّ قَالَ «إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيُّ قَدْ مَاتَ فَصَلُّوا عَلَيْهِ» فَقَامَ فَصَلَّى عَلَيْهِ وَالنَّاسُ خَلْفَهُ

tabarani:15572Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Ibn Jurayj > Ayyūb b. Abū Tamīmah > Ibn Sīrīn > a man Saʾal ʿImrān b. Ḥuṣayn > a man Ṭallaq And Lam Yushhid Warājaʿ Walam Yushhid

[Machine] A man divorced and did not have any witnesses, and he returned without witnesses? He said, "How he has done wrong! He divorced in an innovation and returned without following the prophetic tradition. He should have had witnesses for what he did."

الطبراني:١٥٥٧٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أنا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ أَنَّ رَجُلًا سَأَلَ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ فَقَالَ

رَجُلٌ طَلَّقَ وَلَمْ يُشْهِدْ وَرَاجَعَ وَلَمْ يُشْهِدْ؟ قَالَ «بِئْسَمَا صَنَعَ طَلَّقَ فِي بِدْعَةٍ وَارْتَجَعَ فِي غَيْرِ سُنَّةٍ وَلْيُشْهِدْ عَلَى مَا فَعَلَ»

tabarani:15574Aḥmad b. Muḥammad al-Khuzāʿī al-Aṣbahānī > Mūsá b. Ismāʿīl > Abū Hilāl > Muḥammad b. Sīrīn > Suʾil ʿImrān b. Ḥuṣayn > a man Ṭallaq And Lam Yushhid Warājaʿ Walam Yushhid

[Machine] About a man who divorced and did not have witnesses, then he returned and still did not have witnesses? So he said, "I divorced without following the proper Islamic procedure, and I returned without observing the waiting period, so that I may now have witnesses."

الطبراني:١٥٥٧٤حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْخُزَاعِيُّ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ ثنا أَبُو هِلَالٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ قَالَ سُئِلَ عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ

عَنْ رَجُلٍ طَلَّقَ وَلَمْ يُشْهِدْ وَرَاجَعَ وَلَمْ يُشْهِدْ؟ فَقَالَ «طَلَّقَ فِي غَيْرِ سُنَّةٍ وَرَاجَعَ فِي غَيْرِ عِدَّةٍ لِيُشْهِدِ الْآنَ»

tabarani:15575Abū Khalīfah al-Faḍl b. Ḥubāb > ʿAbdullāh b. ʿAbd al-Wahhāb al-Ḥajabī > Khālid b. al-Ḥārith > Saʿīd b. Abū Ṣadaqah > Muḥammad > ʿImrān b. Ḥuṣayn > al--Adhī

[Machine] "He is the one who says that seventy thousand will enter Paradise without being held accountable, they neither seek omens nor cauterize themselves, and they rely solely on their Lord."

الطبراني:١٥٥٧٥حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ الْفَضْلُ بْنُ حُبَابٍ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ الْحَجَبِيُّ ثنا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي صَدَقَةَ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

هُوَ الَّذِي يَقُولُ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ لَا يَتَطَيَّرُونَ وَلَا يَكْتَوُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ

tabarani:15576Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

Verily the Messenger of Allah ﷺ said: Seventy thousand men of my Ummah would enter Paradise without rendering account. They (the companions of the Holy Prophet) said: Who would be those, Messenger of Allah? He (the Holy Prophet) said: They would be those who neither practise charm, not take omens, nor do they cauterise, but they repose their trust in their Lord. (Using translation from Muslim 218b)

الطبراني:١٥٥٧٦حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أنا خَالِدٌ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلَا عَذَابٍ» قِيلَ مَنْ هُمْ؟ قَالَ «الَّذِينَ لَا يَكْتَوُونَ وَلَا يَسْتَرْقُونَ وَلَا يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ»

tabarani:15577[Chain 1] Aḥmad b. al-Jahm al-Samurī > Abū al-Jawzāʾ Aḥmad b. ʿUthmān [Chain 2] ʿAbdān b. Aḥmad > Sulaymān b. ʿAbd al-Jabbār

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Seventy thousand people from my Ummah will enter Paradise without being held accountable. They do not seek ruqyah, nor do they believe in omens, and they rely solely on their Lord." Imran then said, "We have sought ruqyah and have not achieved success or prosperity."

الطبراني:١٥٥٧٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْجَهْمِ السَّمُرِيُّ ثنا أَبُو الْجَوْزَاءِ أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الْجَبَّارِ قَالَا ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا أَبُو حُرَّةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ ثنا عِمْرَانُ بْنُ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ لَا يَكْتَوُونَ وَلَا يَسْتَرْقُونَ وَلَا يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ» قَالَ عِمْرَانُ «فَقَدِ اكْتَوَيْنَا فَمَا أَفْلَحْنَ وَلَا أَنْجَحْنَ»

tabarani:15578Muḥammad b. Muḥammad al-Judhūʿī al-Qāḍī > ʿUqbah b. Mukram > Muḥammad b. Abū ʿAdī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

Verily the Messenger of Allah ﷺ said: Seventy thousand men of my Ummah would enter Paradise without rendering account. They (the companions of the Holy Prophet) said: Who would be those, Messenger of Allah? He (the Holy Prophet) said: They would be those who neither practise charm, not take omens, nor do they cauterise, but they repose their trust in their Lord. (Using translation from Muslim 218b)

الطبراني:١٥٥٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُذُوعِيُّ الْقَاضِي ثنا عُقْبَةُ بْنُ مُكْرَمٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِنْ أُمَّتِي سَبْعُونَ أَلْفًا بِغَيْرِ حِسَابٍ وَلَا عَذَابٍ» قِيلَ مَنْ هُمْ؟ قَالَ «هُمُ الَّذِينَ لَا يَكْتَوُونَ وَلَا يَسْتَرْقُونَ وَلَا يَتَطَيَّرُونَ وَعَلَى رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ»

tabarani:15579ʿAbdān b. Aḥmad > Muḥammad b. Mirdās al-Anṣārī > ʿAbdullāh b. ʿĪsá al-Khazzāz > Yūnus b. ʿUbayd > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] A man had six slaves, so he freed them upon his death. Then the Messenger of Allah, may ﷺ , drew lots among them and freed two and reserved the remaining four.

الطبراني:١٥٥٧٩حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِرْدَاسٍ الْأَنْصَارِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ عِيسَى الْخَزَّازِ عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَجُلًا كَانَ لَهُ سِتَّةً مِنَ الرَّقِيقِ فَأَعْتَقَهُمْ عِنْدَ مَوْتِهِ «فَأَقْرَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً»

tabarani:15580Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Abū al-Shaʿthāʾ ʿAlī b. al-Ḥasan > Wakīʿ > Yazīd b. Ibrāhīm > al-Ḥasan And Ibn Sīrīn > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] That a man freed six slaves during his illness. Then the Prophet ﷺ intervened between them and freed two, and allowed the remaining four to continue serving.

الطبراني:١٥٥٨٠حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا أَبُو الشَّعْثَاءِ عَلِيُّ بْنُ الْحَسَنِ ثنا وَكِيعٌ عَنْ يَزِيدَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنِ الْحَسَنِ وَابْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ

أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ فِي مَرَضِهِ «فَأَقْرَعَ النَّبِيُّ ﷺ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً»

tabarani:15582Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > al-Layth > Jarīr b. Ḥāzim > Ayyūb al-Sakhtiyānī > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Jarīr > Ayyūb Ayḍ > Abū Qilābah al-Jarmī > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] A man from the Ansar passed away and left behind six slaves who had no wealth other than themselves. When he died, he freed all of them. This was brought to the attention of the Prophet Muhammad ﷺ . He divided them into three parts, then shook a pot containing lots between the parts. He freed one-third and raffled the remaining two-thirds. Muhammad ibn Sireen said, "If it had not been conveyed to me that this was the action of the Prophet ﷺ , I would have thought it was my own opinion."

الطبراني:١٥٥٨٢حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ السَّخْتِيَانِيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ جَرِيرٌ وَحَدَّثَنِي أَيُّوبُ أَيْضًا عَنْ أَبِي قِلَابَةَ الْجَرْمِيِّ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَتَرَكَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَأَعْتَقَهُمْ جَمِيعًا عِنْدَ مَوْتِهِ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ «فَجَزَّأَهُمْ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ» قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ لَوْ لَمْ يَبْلُغْنِي هَذَا عَنِ النَّبِيِّ ﷺ لَكَانَ ذَلِكَ رَأْيِي

tabarani:15583al-Ḥasan b. ʿAlī al-Fasawī > Muḥammad b. ʿAbbād b. Muʿādh al-ʿAnbarī > Muʿtamir b. Sulaymān > Salm b. Abū al-Dhayyāl > Muḥammad b. Sīrīn

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ said, "There is no obedience in disobedience to Allah." Then the other person said, "Allah is greater," three times or as he said.

الطبراني:١٥٥٨٣حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْفَسَوِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبَّادِ بْنِ مُعَاذٍ الْعَنْبَرِيُّ ثنا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا سَلْمُ بْنُ أَبِي الذَّيَّالِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ أَنَّ الْحَكَمَ بْنَ عَمْرٍو الْغِفَارِيَّ وَعِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ أَوْ أَحَدَهُمَا وَأَحْسَبُهُ عِمْرَانَ كَانَ يُحَدِّثُ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ» فَقَالَ الْآخَرُ اللهُ أَكْبَرُ ثَلَاثًا أَوْ كَمَا قَالَ

tabarani:15584Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Bishr b. al-Faḍl > Salamah b. ʿAlqamah > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no obedience in disobedience to Allah."

الطبراني:١٥٥٨٤حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ ثنا بِشْرُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا سَلَمَةُ بْنُ عَلْقَمَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ»

tabarani:15585Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Ḥaydūn b. ʿAbdullāh al-Wāsiṭī > Ṣilah b. Sulaymān > Ashʿath > Muḥammad

[Machine] I have been asking you since today, as you were sent on a great mission. Do you remember the day when the Messenger of Allah ﷺ said, "There is no obedience in disobedience to Allah"? He said, "Yes." Imran said, "Allah is the Greatest, I thought you had forgotten."

الطبراني:١٥٥٨٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا حَيْدُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْوَاسِطِيُّ ثنا صِلَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ ثنا أَشْعَثُ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ اسْتُعْمِلَ الْحَكَمُ الْغِفَارِيُّ عَلَى خُرَاسَانَ فَبَلَغَ ذَلِكَ عِمْرَانُ بْنُ الْحُصَيْنِ فَطَلَبَ الْحَكَمَ حَتَّى لَقِيَهُ فِي الرَّحَبَةِ فَقَالَ

مَا زِلْتُ أَطْلُبُكَ مُنْذُ الْيَوْمِ إِنَّكَ بُعِثْتَ عَلَى أَمَرٍ عَظِيمٍ أَتَذْكُرُ يَوْمَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ» قَالَ نَعَمْ قَالَ عِمْرَانُ اللهُ أَكْبَرُ حَسِبْتُ نَسِيتَ

tabarani:15586Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Abū Ḥafṣ ʿAmr b. ʿAlī > Yazīd b. Zurayʿ > Ibn ʿAwn > Muḥammad b. Sīrīn In al-Ḥakam b. ʿAmr al-Ghifārī And ʿImrān b. Ḥuṣayn al-Taqayā > Aḥaduhumā Lilākhar Atadhkur Yawm

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no obedience to anyone in disobedience to Allah." Allah is the greatest.

الطبراني:١٥٥٨٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو حَفْصٍ عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا ابْنُ عَوْنٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ إِنَّ الْحَكَمَ بْنَ عَمْرٍو الْغِفَارِيَّ وَعِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ الْتَقَيَا فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلْآخَرِ أَتَذْكُرُ يَوْمَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا طَاعَةَ لِأَحَدٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ» قَالَ اللهُ أَكْبَرُ

tabarani:15587Abū ʿUbaydah ʿAbd al-Wārith b. Ibrāhīm al-ʿAskarī > Kathīr b. Yaḥyá > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim al-Aḥwal > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Jamaʿ Bayn al-Ḥaj And al-ʿUmrah

[Machine] And he said, "So we did with the Messenger of Allah ﷺ ."

الطبراني:١٥٥٨٧حَدَّثَنَا أَبُو عُبَيْدَةَ عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الْعَسْكَرِيُّ ثنا كَثِيرُ بْنُ يَحْيَى ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ ثنا عَاصِمُ الْأَحْوَلُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ أَنَّهُ §جَمَعَ بَيْنَ الْحَجِّ وَالْعُمْرَةِ

وَقَالَ «فَعَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ»

tabarani:15588Aḥmad b. ʿAmr al-Khallāl al-Makkī > Yaʿqūb b. Ḥumayd > Yaḥyá b. Sulaym > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There is no obedience to a creature in disobedience to Allah."

الطبراني:١٥٥٨٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَمْرٍو الْخَلَّالُ الْمَكِّيُّ ثنا يَعْقُوبُ بْنُ حُمَيْدٍ ثنا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا طَاعَةَ لِمَخْلُوقٍ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ»

tabarani:15589Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Masrūqī > ʿAmmī Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] "Indeed, the Prophet ﷺ said, 'There is no obedience in disobeying Allah.'"

الطبراني:١٥٥٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمَسْرُوقِيُّ ثنا عَمِّي مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ثنا حُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ الْجُعْفِيُّ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ هِشَامِ بْنِ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «لَا طَاعَةَ فِي مَعْصِيَةِ اللهِ»

tabarani:15590Maḥmūd b. Muḥammad al-Wāsiṭī > Wahbb. Baqiyyah > Khālid > al-Faḍl Abū ʿAbd al-Raḥman > Saʿīd b. Abū Ṣadaqah > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "O Imran, say, 'O Allah, I seek guidance from You to direct my affairs and seek protection in You from the evil within myself.'"

الطبراني:١٥٥٩٠حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ أنا خَالِدٌ عَنِ الْفَضْلِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي صَدَقَةَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عِمْرَانُ قُلْ اللهُمَّ إِنِّي أَسْتَهْدِيكَ لِأَرْشَدِ أَمْرِي وَأَسْتَجِيرُكَ مِنْ شَرِّ نَفْسِي

tabarani:15591ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ghundar > Shuʿbah > ʿAbdullāh b. Ṣubayḥ > Muḥammad b. Sīrīn Dhakarūā ʿInd ʿImrān b. Ḥuṣayn al-Mayyit Yuʿadhhab Bibukāʾ al-Ḥay Faqālūā Kayf Yuʿadhhab Bibukāʾ al-Ḥay

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "."

الطبراني:١٥٥٩١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا غُنْدَرٌ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللهِ بْنَ صُبَيْحٍ يَقُولُ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ ذَكَرُوا عِنْدَ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ «§الْمَيِّتُ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ» فَقَالُوا كَيْفَ يُعَذَّبُ بِبُكَاءِ الْحَيِّ؟ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ

tabarani:15592Bishr b. Mūsá > Muḥammad b. Muqātil al-Marwazī > Muḥammad b. al-Faḍl > Zayd al-ʿAmmī > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Indeed, Allah loves the believer who is poor and self-restrained."

الطبراني:١٥٥٩٢حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُوسَى ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ الْمَرْوَزِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْفَضْلِ عَنْ زَيْدٍ الْعَمِّيِّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ اللهَ يُحِبُّ الْمُؤْمِنَ إِذَا كَانَ فَقِيرًا مُتَعَفِّفًا»

tabarani:15593Muḥammad b. Ṣāliḥ b. al-Walīd al-Narsī > Maṭar b. Muḥammad b. Junāḥ al-Sukkarī > ʿAbd al-Muʾmin b. Sālim al-Mismaʿī > Hishām b. Ḥassān > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

The Messenger of Allah ﷺ said: “Whoever tells a lie about me deliberately, let him take his place in Hell.” (Using translation from Aḥmad 584)

الطبراني:١٥٥٩٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ صَالِحِ بْنِ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ ثنا مَطَرُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ جُنَاحٍ السُّكَّرِيُّ ثنا عَبْدُ الْمُؤْمِنِ بْنُ سَالِمٍ الْمِسْمَعِيُّ ثنا هِشَامُ بْنُ حَسَّانَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ كَذَبَ عَلِيَّ مُتَعَمِّدًا فَلْيَتَبَوَّأْ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ»

tabarani:15594[Chain 1] ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah [Chain 2] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > ʿAbd al-Aʿlá > Yūnus > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] That the Prophet ﷺ said, "Indeed, your brother, the Negus, has passed away, so pray for him."

الطبراني:١٥٥٩٤حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ح وَحَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا أَبِي قَالَا ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا يُونُسُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيُّ قَدْ مَاتَ فَصَلُّوا عَلَيْهِ»

tabarani:15595Isḥāq b. Ibrāhīm b. Abū al-Wars al-Ramlī > Muḥammad b. Abū al-Sarī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh b. ʿAwn from his father > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Prophet ﷺ said that if a man fights another man and the latter bites his hand and the attacker loses his hand, the attacker should not blame the other man but should take it up to the Prophet ﷺ . The Prophet ﷺ said, "Should he put his hand in you and you bite it like a stallion would?" So, the Prophet ﷺ condemned his action.

الطبراني:١٥٥٩٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ أَبِي الْوَرْسِ الرَّمْلِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي السَّرِيِّ ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَوْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ قَاتَلَ رَجُلٌ رَجُلًا فَعَضَّ يَدَهُ فَانْتَزَعَهَا فَبَدَرَتْ ثَنِيَّتُهُ فَخَاصَمَهُ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ «أَيَدَعُهَا فِي فِيكَ فَتَعَضَّهَا كَمَا يَعَضُّ الْفَحْلُ؟» فَأَهْدَرَهَا النَّبِيُّ ﷺ

tabarani:15596ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Shaqīq from my father > al-Ḥusayn b. Wāqid > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > ʿImrān b. al-Ḥuṣayn

[Machine] "We have the Messenger of Allah, ﷺ , saying: 'Whoever swears an oath on a matter of patience to use it to illegally seize the property of a Muslim while he is lying, then let him take his seat in the fire.'"

الطبراني:١٥٥٩٦حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ شَقِيقٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ وَاقِدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ الْحُصَيْنِ قَالَ قَالَ

لَنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ صَبْرٍ لِيَقْتَطِعَ بِهَا مَالَ امْرِئٍ مُسْلِمٍ وَهُوَ فِيهَا كَاذِبٌ فَلْيَتَبَوَّأْ بِوَجْهِهِ مَقْعَدَهُ مِنَ النَّارِ»

tabarani:15599ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > ʿUbaydullāh b. ʿUmar al-Qawārīrī And Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī > Bishr b. al-Faḍl > Yūnus b. ʿUbayd > Muḥammad b. Sīrīn > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, your brother Al-Najashi has died, so stand up and offer prayers on him." So we lined up as we line up for the deceased and prayed on him as we pray on the deceased.

الطبراني:١٥٥٩٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي عُبَيْدُ اللهِ بْنُ عُمَرَ الْقَوَارِيرِيُّ وَمُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ قَالَا ثنا بِشْرُ بْنُ الْفَضْلِ ثنا يُونُسُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيُّ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ» فَصَفَفْنَا كَمَا نُصَفُّ عَلَى الْمَيِّتِ فَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ كَمَا نُصَلِّي عَلَى الْمَيِّتِ

tabarani:15600Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Laʿant Āmraʾah Nāqah Lahā

[Machine] "The Prophet, ﷺ , said, 'Indeed, it (i.e., the she-camel) is cursed, so keep away from it.' He said, 'I have indeed seen her following the houses such that no one presents a she-camel swifter than her.'"

الطبراني:١٥٦٠٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ لَعَنْتِ امْرَأَةٌ نَاقَةً لَهَا فَقَالَ

لَهَا النَّبِيُّ ﷺ «إِنَّهَا مَلْعُونَةٌ فَخَلُّوا عَنْهَا» قَالَ «فَلَقَدْ رَأَيْتُهَا تَتْبَعُ الْمَنَازِلَ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ نَاقَةٌ وَرْقَاءُ»

tabarani:15601[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī And ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān [Chain 3] Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb > Ḥammād b. Zayd > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn > Baynā

[Machine] While I was with the Messenger of Allah in a journey, he heard a curse and said, "What is this?" They said, "A woman cursed a she-camel belonging to her." He said, "Remove the curse from her, for indeed she is cursed." So they removed the curse from her, and there was a white she-camel.

الطبراني:١٥٦٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَعَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَا ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالُوا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَا أَنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي مَسِيرٍ إِذْ سَمِعَ لَعْنَةً فَقَالَ «مَا هَذَا؟» قَالُوا امْرَأَةٌ لَعَنَتْ نَاقَةً لَهَا فَقَالَ «ضَعُوا عَنْهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» فَوَضَعُوا عَنْهَا وَإِذَا نَاقَةٌ وَرْقَاءُ

tabarani:15602ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz And ʾAbū Muslim al-Kashhī > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was on a journey when a woman cursed her she-camel. The Messenger of Allah ﷺ said, "Unload her belongings as if I can see her beautiful she-camel."

الطبراني:١٥٦٠٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ وَأَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ قَالَا ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ فِي سَفَرٍ فَلَعَنَتِ امْرَأَةٌ نَاقَةً لَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «أَلْقُوا عَنْهَا جَهَازَهَا» كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَيْهَا نَاقَةً وَرْقَاءَ

tabarani:15603ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] While the Messenger of Allah ﷺ was on one of his journeys, there was a woman from the Ansar riding a camel and it became restless, so she cursed it. The Messenger of Allah ﷺ heard this and said, "Take off what is on it and leave it, for it is cursed." Imran said, "I could see her wandering in the market and no one presenting anything to her." And perhaps he said, "the market of Medina."

الطبراني:١٥٦٠٣حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرٍ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

بَيْنَمَا رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَامْرَأَةٌ مِنَ الْأَنْصَارِ عَلَى نَاقَةٍ فَضَجِرَتْ فَلَعَنَتْهَا فَسَمِعَ ذَلِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «خُذُوا مَا عَلَيْهَا وَدَعُوهَا فَإِنَّهَا مَلْعُونَةٌ» قَالَ عِمْرَانُ «فَكَأَنِّي أُرَاهَا تَجُولُ فِي السُّوقِ مَا يَعْرِضُ لَهَا أَحَدٌ» وَرُبَّمَا قَالَ سُوقُ الْمَدِينَةِ

tabarani:15604Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Banu Amr kidnapped two men who were companions of the Prophet Muhammad. The companions of the Prophet then captured a man from Thaqif and took his camel, which he used to lead the pilgrimage. The Prophet passed by him while he was restrained and he called out to him, saying, "O Muhammad, O Muhammad!" The Prophet showed him compassion and asked him why he was restrained and his camel was taken before him. He replied, "Because of the debts of your allies, the Banu Amr." The Banu Amr were allies of the Thaqif tribe. The Prophet then granted him permission to leave, but the man called out to him again. He returned to him and said, "Feed me, for I am hungry." The Prophet replied, "This is all I can do for you." He ordered food to be brought for him. The Prophet then redeemed the two men who were imprisoned by the group of people and some polytheists became jealous of the city's side. They attacked the camel and also harmed a woman. They took her with them to their caravan. The woman escaped from them during the night, while they were camping near their tents. Whenever she approached a camel to ride it, it would resist and she would leave it until she reached the camel of the Messenger of Allah, which was gentle and she did not resist. She sat on it and called out to them. The people came after her to retrieve her and saw her in its traces. Indeed, Allah saved her from being sacrificed and she was saved. When she entered the city, the Prophet was informed that his camel had returned with a woman named so-and-so, whom Allah had saved from the polytheists. The Prophet brought the woman and the camel and asked her, "What did you do?" She informed him and said that she had made a vow while they were pursuing her, that if Allah saved her, she would sacrifice the same camel. The Prophet said, "What a terrible thing you have done! There is no fulfillment of a vow in disobedience or in that which the son of Adam does not possess."

الطبراني:١٥٦٠٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

كَانَتْ بَنُو عَامِرٍ أَسَرُوا رَجُلَيْنِ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ فَأَسَرَ أَصْحَابُ النَّبِيِّ ﷺ رَجُلًا مِنْ ثَقِيفٍ وَأَخَذُوا نَاقَتَهُ كَانَ يَسْبِقُ عَلَيْهَا الْحَاجَّ فَمَرَّ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ وَهُوَ مُوَثَّقٌ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ يَا مُحَمَّدُ فَعَطَفَ عَلَيْهِ فَقَالَ عَلَى مَا أُحْبَسُ وَتُؤْخَذُ سَابِقَةَ الْحَاجِّ؟ قَالَ «بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ» وَكَانَتْ بَنُو عَامِرٍ حُلَفَاءَ لِثَقِيفٍ ثُمَّ أَجَازَ النَّبِيُّ ﷺ فَدَعَاهُ أَيْضًا يَا مُحَمَّدُ فَأَجَابَهُ إِنِّي مُسْلِمٌ قَالَ «لَوْ قُلْتَ ذَلِكَ وَأَنْتَ تَمْلِكُ أَمْرَكَ أَفْلَحْتَ كُلَّ الْفَلَاحِ» ثُمَّ أَجَازَ النَّبِيُّ ﷺ فَنَادَاهُ أَيْضًا فَرَجَعَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَطْعِمْنِي فَإِنِّي جَائِعٌ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «هَذِهِ حَاجَتُكَ» فَأَمَرَ لَهُ بِطَعَامٍ ثُمَّ إِنَّ النَّبِيَّ ﷺ فَادَى الرَّجُلُ بِالرَّجُلَيْنِ اللَّذَيْنِ أُسِرَا مِنْ أَصْحَابِهِ وَأَغَارَ نَاسٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ عَلَى نَاحِيَةِ الْمَدِينَةِ فَأَصَابُوا تِلْكَ النَّاقَةِ وَأَصَابُوا فِيمَا أَصَابُوا امْرَأَةً أَيْضًا فَذَهَبُوا بِهَا إِلَى رِحَالِهِمْ فَقَامَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَعْضِ اللَّيْلِ فِي إِبِلِهِمْ وَكَانُوا يَرْتَحِلُونَهَا عِنْدَ أَفْنِيَتِهِمْ فَكُلَّمَا دَنَتْ مِنْ بَعِيرٍ لِتَرْكَبَهُ رَغَا فَتَرَكَتْهُ حَتَّى جَاءَتْ إِلَى نَاقَةِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَهِيَ نَاقَةٌ ذَلُولٌ فَلَمْ تَرْغُ حَتَّى قَعَدَتْ فِي عَجُزِهَا ثُمَّ صَاحَتْ بِهَا وَنَدَرَ بِهَا الْقَوْمُ فَرَكِبُوا فِي طَلَبِهَا فَنَذَرَتْ وَهِيَ مُنْطَلِقَةٌ وَهِيَ فِي أَثَرِهَا إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا أَنْ تَنْحَرَهَا فَنَجَتْ فَلَمَّا قَدِمَتِ الْمَدِينَةَ أُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ فَقِيلَ هَذِهِ نَاقَتُكَ جَاءَتْ بِهَا فُلَانَةُ نَجَّاهَا اللهُ عَلَيْهَا مِنَ الْمُشْرِكِينَ فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ بِالْمَرْأَةِ وَالنَّاقَةِ فَسَأَلَهَا «كَيْفَ صَنَعْتِ؟» فَأَخْبَرَتْهُ قَالَتْ وَنَذَرَتُ وَهُمْ فِي طَلَبِي عَلَيْهَا أَنْ أَنْحَرَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «بِئْسَ مَا جَازَيْتِهَا إِذًا لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ»

tabarani:15605[Chain 1] Abū Muslim al-Kashhī > Sulaymān b. Ḥarb [Chain 2] Yūsuf al-Qāḍī > Sulaymān b. Ḥarb And ʿĀrim Abū al-Nuʿmān > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "The pagans were jealous of the Prophet's ﷺ mounting grounds, so they took it. The goats were with them when they took it, and they captured a Muslim woman. They used to let their camels graze freely in their pens at night, but one night the woman got up and saw that they were wearing clothes. She did not touch any camel except the one that was harnessed. She rode it, thinking that Allah ﷻ would save her by it, so she intended to sacrifice it. When she arrived, she recognized the camel and it was said, 'This is the Prophet's ﷺ camel.' So it was brought to the Prophet ﷺ, and he was informed of her vow. He said, 'The worst of what you have done is that Allah saved it for you to sacrifice it. There is no fulfilling a vow in disobeying Allah, nor in what is beyond the control of human beings.'"

الطبراني:١٥٦٠٥حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي ثنا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ وَعَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

أَغَارَ الْمُشْرِكُونَ عَلَى سَرْحِ الْمَدِينَةِ فَذَهَبُوا بِهِ وَكَانَتِ الْعَضْبَاءُ فِيمَا ذَهَبُوا بِهِ وَأَسَرُوا امْرَأَةً مِنَ الْمُسْلِمِينَ وَكَانُوا إِذَا اللَّيْلُ يُرِيحُونَ إِبِلَهُمْ فِي أَفْنِيَتِهِمْ فَلَمَّا كَانَ بَعْضُ اللَّيْلِ قَامَتِ الْمَرْأَةُ لَيْلَةً وَقَدْ ثُوِّبُوا فَجَعَلَتْ لَا تَضَعُ يَدَهَا عَلَى بَعِيرٍ إِلَّا رَغَا حَتَّى أَتَتْ عَلَى الْعَضْبَاءِ فَأَتَتْ عَلَى نَاقَةٍ ذَلُولٍ مَحْرُوسَةٍ فَرَكِبَتْهَا وَجَعَلَتْ إِنِ اللهُ ﷻ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرَهَا فَلَمَّا قَدِمَتْ عَرَفَتِ النَّاقَةَ قِيلَ نَاقَةُ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَأُتِيَ بِهَا النَّبِيُّ ﷺ فَأُخْبِرَ بِنَذْرِهَا فَقَالَ «شَرُّ مَا جَزَيْتِهَا إِنِ اللهُ أَنْجَاهَا عَلَيْهَا لَتَنْحَرِينَهَا لَا وَفَاءَ لِنَذْرٍ فِي مَعْصِيَةٍ وَلَا فِيمَا لَا يَمْلِكُ ابْنُ آدَمَ»

tabarani:15607ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ redeemed two Muslim captives with a man from the polytheists of the Banu Uqayl tribe. The tribe of Uqayl was allies to the Thaqif tribe during the pre-Islamic era. And it is known that the Thaqif tribe had captured two Muslims, so the Muslims captured a man from the tribe of Uqayl in return and took a camel that had preceded in the pre-Islamic era. When the camel preceded during the pre-Islamic era, it was not prevented from a watering hole or from grazing. The man sat in a place and the Prophet ﷺ passed by him, so he said, "O Muhammad, what is the reason for my captivity and the precedence of the camel?" He said, "We have kept you as a captive in the place of your allies, the Thaqif tribe." And then he mentioned the hadith.

الطبراني:١٥٦٠٧حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَدَى رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ بِرَجُلٍ مِنَ الْمُشْرِكِينَ مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ أَسَرَتْهُمُا ثَقِيفٌ وَكَانَتْ بَنُو عَقِيلٍ حُلَفَاءَ لِثَقِيفٍ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَأَنَّ ثَقِيفًا أَسَرَتْ رَجُلَيْنِ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَأَسَرَ الْمُسْلِمُونَ رَجُلًا مِنْ بَنِي عُقَيْلٍ وَأَخَذُوا نَاقَةً لَهُ قد سَبَقَتِ الْحَاجَّ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَكَانَتِ النَّاقَةُ إِذَا سَبَقَتْ فِي الْجَاهِلِيَّةِ لَمْ يُمْنَعْ حَوْضٌ تَشْرُعُ فِيهِ وَلَا مِنْ كَلَأٍ رَعَا فِيهِ فَجَلَسَ الرَّجُلُ فِي مَكَانٍ فَمَرَّ بِهِ النَّبِيُّ ﷺ فَقَالَ يَا مُحَمَّدُ فِيمَا أُحْبَسُ أَنَا وَسَابِقَةُ الْحَاجِّ؟ فَقَالَ «حَبَسْنَاكَ بِجَرِيرَةِ حُلَفَائِكَ ثَقِيفٍ» فَذَكَرَ الْحَدِيثَ

tabarani:15608[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿĀrim Abū al-Nuʿmān [Chain 2] Abū Muslim al-Kashhī [Chain 3] Yūsuf al-Qāḍī And al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Abū al-Rabīʿ al-Zahrānī > Ḥammād b. Zayd > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

A man who had no other property emancipated six slaves of his at the time of the death. When the Prophet ﷺ was informed about it, he spoke severely of him. He then called them, divided them into three sections, cast lots among them, and emancipated two and kept four in slavery. (Using translation from Abū Dāʾūd 3958)

الطبراني:١٥٦٠٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا عَارِمٌ أَبُو النُّعْمَانِ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ح وَحَدَّثَنَا يُوسُفُ الْقَاضِي وَالْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ قَالُوا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَجُلًا أَعْتَقَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ عِنْدَ مَوْتِهِ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَبَلَغَ ذَلِكَ النَّبِيَّ ﷺ «فَقَالَ لِلرَّجُلِ قَوْلًا شَدِيدًا فَدَعَاهُمْ فَجَزَّأَهُمْ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ فَأَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ اثْنَيْنِ وَأَرَقَّ أَرْبَعَةً»

tabarani:15609Muṭṭalib b. Shuʿayb al-Azdī > ʿAbdullāh b. Ṣāliḥ > Jarīr b. Ḥāzim > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] A man from the Ansar passed away leaving behind six slaves who had no other wealth besides them. Upon his death, he freed all of them. This news reached the Prophet ﷺ , and he divided them into three parts, beating a small drum between them. He freed one third and made the other two thirds into separate groups.

الطبراني:١٥٦٠٩حَدَّثَنَا مُطَّلِبُ بْنُ شُعَيْبٍ الْأَزْدِيُّ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ حَدَّثَنِي جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

تُوُفِّيَ رَجُلٌ مِنَ الْأَنْصَارِ وَتَرَكَ سِتَّةَ أَعْبُدٍ لَيْسَ لَهُ مَالٌ غَيْرُهُمْ فَأَعْتَقَهُمْ جَمِيعًا عِنْدَ مَوْتِهِ فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ «فَجَزَّأَهُمْ ثَلَاثَةَ أَجْزَاءٍ ثُمَّ أَقْرَعَ بَيْنَهُمْ فَأَعْتَقَ الثُّلُثَ وَأَرَقَّ الثُّلُثَيْنِ»

tabarani:15611ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

"The Messenger of Allah said: 'Your brother has died, so get up and pray for him."' (Using translation from Nasāʾī 1946)

الطبراني:١٥٦١١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَيُّوبُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ»

tabarani:15612ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah

[Machine] The Prophet ﷺ said, "Indeed, your brother has died, so stand up and pray for him." He was referring to Al-Najashi.

الطبراني:١٥٦١٢حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ الْوَهَّابِ الثَّقَفِيُّ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ» يَعْنِي النَّجَاشِيَّ

tabarani:15613ʿAbdān b. Aḥmad > ʿAbd al-Wārith b. ʿAbd al-Ṣamad > Abū ʿAbd al-Wārith b. Saʿīd > Ayyūb > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, your brother has passed away, so stand and pray upon him." So we stood and prayed upon him.

الطبراني:١٥٦١٣حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا عَبْدُ الْوَارِثِ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ ثنا أَبِي عَبْدِ الْوَارِثِ بْنِ سَعِيدٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ أَخَاكُمْ قَدْ مَاتَ فَقُومُوا فَصَلُّوا عَلَيْهِ» فَقُمْنَا فَصَلَّيْنَا عَلَيْهِ

tabarani:15614ʿAbdān b. Aḥmad > Aḥmad b. Muḥammad b. Yaḥyá b. Saʿīd al-Qaṭṭān > Bishr b. Mubashhir al-Wāsiṭī > Ḥammād b. Salamah > Ayyūb > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ who said, "When a man says to his brother 'O disbeliever!', then it is as if he has killed him, and cursing a believer is like killing him."

الطبراني:١٥٦١٤حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ الْقَطَّانُ ثنا بِشْرُ بْنُ مُبَشِّرٍ الْوَاسِطِيُّ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا قَالَ الرَّجُلُ لِأَخِيهِ يَا كَافِرُ فَهُوَ كَقَتْلِهِ وَلَعْنُ الْمُؤْمِنِ كَقَتْلِهِ»

tabarani:15615ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Yazīd b. Zurayʿ > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ prayed three Rak'ahs of Asr, then a man named Al-Khirbaq entered and stood before him. He had long hands. The man said, "O Messenger of Allah, you have shortened the prayer." The Messenger of Allah ﷺ became angry and dragged his garment, then asked, "Is that true?" They said, "Yes." So, he stood up and performed that Rak'ah.

الطبراني:١٥٦١٥حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

سَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ثَلَاثِ رَكَعَاتٍ مِنَ الْعَصْرِ فَدَخَلَ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْخِرْبَاقُ كَانَ طَوِيلَ الْيَدَيْنِ قَالَ قَصَرْتَ الصَّلَاةَ يَا رَسُولَ اللهِ فَخَرَجَ مُغْضَبًا يَجُرُّ رِدَاءَهُ فَقَالَ «أَصَدَقَ؟» قَالُوا نَعَمْ فَقَامَ فَصَلَّى تِلْكَ الرَّكْعَةَ

tabarani:15616Abū Muslim al-Kashhī > Sahl b. Bakkār > Hushaym > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ performed either Dhuhr or Asr prayer with three units of prayer. Then, a man named Al-Khirbaaq said to him, "O Messenger of Allah, you only prayed three units of prayer." The Messenger of Allah ﷺ asked him, "Is that how it seems to you?" They replied, "Yes." So, the Messenger of Allah ﷺ prayed one more unit of prayer, then made the testimony of faith, and concluded the prayer. Then, he performed two prostrations of forgetfulness.

الطبراني:١٥٦١٦حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا سَهْلُ بْنُ بَكَّارٍ ثنا هُشَيْمٌ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى الظُّهْرَ أَوِ الْعَصْرَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ فَقَالَ لَهُ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْخِرْبَاقُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّمَا صَلَّيْتَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ فَقَالَ «أَكَذَاكَ؟» قَالُوا نَعَمْ فَصَلَّى رَكْعَةً ثُمَّ تَشَهَّدَ وَسَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ

tabarani:15617Aḥmad b. Dāwud al-Makkī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "The Messenger of Allah ﷺ mistakenly performed an additional prostration during prayer and then concluded the prayer by reciting the final salaam."

الطبراني:١٥٦١٧حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ دَاوُدَ الْمَكِّيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ أَوْهَمَ فِي صَلَاةٍ فَسَجَدَ سَجْدَتَيْنِ سَلَّمَ فِيهِمَا»

tabarani:15618Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > ʿAbd al-Aʿlá b. Ḥammād al-Narsī > Wuhayb > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

“The Messenger of Allah ﷺ said the Salam after three Rak’ah for ‘Asr, then he stood up and went into the apartment. Khirbaq, a man with big hands, stood up and called out: ‘O Messenger of Allah! Has the prayer been shortened?’ He came out angrily, dragging his lower garment, and asked about it, and was told (what had happened). So he performed the Rak’ah that he had omitted, then he said the Salam, then he prostrated twice and said the Salam again.” (Using translation from Ibn Mājah 1215)

الطبراني:١٥٦١٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا عَبْدُ الْأَعْلَى بْنُ حَمَّادٍ النَّرْسِيُّ ثنا وُهَيْبٌ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

«سَلَّمَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي ثَلَاثِ رَكَعَاتٍ مِنَ الْعَصْرِ ثُمَّ قَامَ فَدَخَلَ الْحُجْرَةَ» فَقَامَ الْخِرْبَاقُ رَجُلٌ بَسِيطُ الْيَدَيْنِ فَقَالَ أَقَصَرْتَ الصَّلَاةَ يَا رَسُولَ اللهِ أَوْ نَسِيتَ؟ فَخَرَجَ مُغْضَبًا يَجُرُّ ثَوْبَهُ فَسَأَلَ فَأُخْبِرَ «فَصَلَّى الرَّكْعَةَ الَّتِي كَانَ تَرَكَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ثُمَّ سَلَّمَ»

tabarani:15619[Chain 1] ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal > Muḥammad b. Abū Bakr al-Muqaddamī [Chain 2] Muʿādh b. al-Muthanná > Musaddad > Ḥammād b. Zayd > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ mistakenly greeted [in prayer] during his prostration."

الطبراني:١٥٦١٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ الْمُقَدَّمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ الْمُثَنَّى ثنا مُسَدَّدٌ قَالَا ثنا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ سَلَّمَ فِي سَجْدَتَيِ السَّهْوِ»

tabarani:15620al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > Saʿīd b. Muḥammad b. Tawwāb al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Anṣārī > Ashʿath b. ʿAbd al-Malik > Muḥammad b. Sīrīn > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān

[Machine] That the Messenger of Allah ﷺ led them in prayer, but he made a mistake in his prayer. So he prostrated for the two prostrations of forgetfulness, then recited the Tashahhud and then made the Salam.

الطبراني:١٥٦٢٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا سَعِيدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ تَوَّابٍ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْأَنْصَارِيُّ ثنا أَشْعَثُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ

«أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ صَلَّى بِهِمْ فَسَهَى فِي صَلَاتِهِ فَسَجَدَ سَجْدَتَيِ السَّهْوِ ثُمَّ تَشَهَّدَ ثُمَّ سَلَّمَ»

tabarani:15621ʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The Messenger of Allah ﷺprayed the afternoon prayer of three units (rak'ahs), then a man named Al-Khirbaq approached him and said, "O Messenger of Allah, mention to me what you did." So the Prophet ﷺ became angry and dragged his garment until he reached the people. He then said, "Did he say the truth?" They replied, "Yes." So he prayed that unit (rak'ah) and then made the prostration of forgetfulness (sujood as-sahw), followed by the final salutation.

الطبراني:١٥٦٢١حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ عَنْ خَالِدٍ الْحَذَّاءِ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

صَلَّى رَسُولُ اللهِ ﷺ الْعَصْرَ ثَلَاثَ رَكَعَاتٍ ثُمَّ دَخَلَ فَقَامَ إِلَيْهِ رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ الْخِرْبَاقُ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللهِ يَذْكُرُ لَهُ الَّذِي صَنَعَ فَخَرَجَ مُغْضَبًا يَجُرُّ رِدَاءَهُ حَتَّى انْتَهَى إِلَى النَّاسِ فَقَالَ «أَصَدَقَ هَذَا؟» قَالُوا نَعَمْ فَصَلَّى تِلْكَ الرَّكْعَةَ ثُمَّ سَلَّمَ ثُمَّ سَجَدَ سَجْدَتَيْنِ ثُمَّ سَلَّمَ

tabarani:15622Aḥmad b. Zuhayr al-Tustarī > Naṣr b. ʿAlī > ʿAbd al-Aʿlá > Khālid al-Ḥadhhāʾ > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] The camel of the Messenger of Allah ﷺ was lost, and then a woman wanted to sacrifice it. They said to the Prophet ﷺ , and she said, "I vowed to sacrifice it." The Prophet ﷺ said, "No one is obligated to fulfill a vow in something they do not possess."

الطبراني:١٥٦٢٢حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ زُهَيْرٍ التُّسْتَرِيُّ ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أنا عَبْدُ الْأَعْلَى ثنا خَالِدٌ الْحَذَّاءُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ نَاقَةَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فُقِدَتْ وَإِذَا امْرَأَةٌ تُرِيدُ أَنْ تَنْحَرَهَا فَقَالُوا لِلنَّبِيِّ ﷺ فَقَالَتْ إِنِّي كُنْتُ نَذَرْتُ أَنْ أَنْحَرَهَا فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ «لَيْسَ عَلَى أَحَدٍ نَذْرٌ فِيمَا لَا يَمْلِكُ»

tabarani:15624ʿAbdullāh b. Aḥmad b. Ḥanbal from my father > Yūnus > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

“The Messenger of Allah ﷺ said: ‘Your brother Najashi has died, so offer the funeral prayer for him.” Then he stood and we prayed behind him. I was in the second row and two rows prayed for him.” (Using translation from Ibn Mājah 1535)

الطبراني:١٥٦٢٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ حَنْبَلٍ حَدَّثَنِي أَبِي ثنا يُونُسُ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِنَّ أَخَاكُمُ النَّجَاشِيُّ قَدْ مَاتَ فَصَلُّوا عَلَيْهِ» فَقَامَ فَصَلَّيْنَا خَلْفَهُ فَإِنِّي لَفِي الصَّفِّ الثَّانِي فَصَلَّى عَلَيْهِ

tabarani:15625Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Abū Qilābah > Abū al-Muhallab > ʿImrān b. Ḥuṣayn

[Machine] A woman from Juhaynah confessed to the Prophet ﷺ about committing adultery, and she said, "I am pregnant." So the Prophet ﷺ called her guardian and said, "Treat her kindly and when she gives birth, inform me." So he did that and the Prophet ﷺ commanded for her to be separated from her clothes, then he commanded for her to be stoned, and then he prayed for her. 'Umar said, "O Messenger of Allah, should you have stoned her and then prayed for her?" He said, "Indeed, she has repented with such a sincere repentance that if it were to be divided among the people of Madinah, it would suffice them. Have you found anyone better than her, who would give herself up for the sake of Allah?"

الطبراني:١٥٦٢٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ

أَنَّ امْرَأَةً مِنْ جُهَيْنَةَ اعْتَرَفَتْ عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ بِالزِّنَا وَقَالَتْ إِنِّي حُبْلَى فَدَعَا النَّبِيُّ ﷺ وَلِيَّهَا فَقَالَ «أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَأَخْبَرَنِي» فَفَعَلَ فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ ﷺ فَشُكَّتْ عَنْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِرَجْمِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ صَلَّى عَلَيْهَا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللهِ تَرْجُمُهَا ثُمَّ تُصَلِّي عَلَيْهَا؟ قَالَ «لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ وَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا لِلَّهِ ﷻ»