19. Chapter of ʿAyn (Male) (24/147)

١٩۔ بَابُ الْعَيْنِ ص ٢٤

tabarani:9450Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Jābir > ʿAbd al-Raḥman b. al-Aswad > Abīh al-Aswad b. Yazīd

[Machine] Abdullah said, "Yes, the hour of heedlessness means the prayer between Maghrib and Isha."  

الطبراني:٩٤٥٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ جَابِرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْأَسْوَدِ عَنْ أَبِيهِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ «نَعَمْ سَاعَةُ الْغَفْلَةِ» يَعْنِي الصَّلَاةَ مَا بَيْنَ الْمَغْرِبِ وَالْعِشَاءِ  

tabarani:9451Muḥammad b. al-Naḍr > Abū Ghassān al-Nahdī > Qays b. al-Rabīʿ > ʿĀṣim > Zir > ʿAbdullāh

[Machine] "Drowsiness during battle is a gift from God and drowsiness during prayer is from Satan."  

الطبراني:٩٤٥١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ ثنا أَبُو غَسَّانَ النَّهْدِيُّ ثنا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ زِرٍّ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«النُّعَاسُ عِنْدَ الْقِتَالِ أَمَنَةٌ مِنَ اللهِ وَالنُّعَاسُ فِي الصَّلَاةِ مِنَ الشَّيْطَانِ»  

tabarani:9452Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > ʿĀṣim > Abū Razīn

[Machine] Abdullah said, "Drowsiness during prayer is from Satan, while drowsiness during fighting is a protection from Allah."  

الطبراني:٩٤٥٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي رَزِينٍ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ «النُّعَاسُ فِي الصَّلَاةِ مِنَ الشَّيْطَانِ وَالنُّعَاسُ فِي الْقِتَالِ أَمَنَةٌ مِنَ اللهِ»  

tabarani:9453Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Yazīd b. Abū Ziyād > Abū Ẓibyān > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] Yawning and sneezing in the prayer are from Satan.  

الطبراني:٩٤٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ أَبِي ظِبْيَانِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«التَّثَاؤُبُ وَالْعُطَاسُ فِي الصَّلَاةِ مِنَ الشَّيْطَانِ»  

tabarani:9454Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman > Ibn Masʿūd

[Machine] "The prayer is not exempted except in the case of Hajj pilgrimage or Jihad."  

الطبراني:٩٤٥٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«لَا تُقْصَرُ الصَّلَاةُ إِلَّا فِي حَجٍّ أَوْ جِهَادٍ»  

tabarani:9455Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Khuṣayf al-Jazarī > Ziyād b. Abū Maryam > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] He said, "Do not decrease from your prayers in your homes, nor take part in your affairs, nor travel in the valleys of the lowlands for your needs, and then say that you are travelers, for a traveler is only one who travels from horizon to horizon."  

الطبراني:٩٤٥٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا خُصَيْفٌ الْجَزَرِيُّ حَدَّثَنِي زِيَادُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ قَالَ لَا تَنْقُصُنَّ مِنْ صَلَاتِكُمْ فِي مَبَادِيكُمْ وَلَا أَجْشَارِكُمْ وَلَا تَسِيرُوا فِي قُرَى السَّوَادِ فِي حَوَائِجِكُمْ فَتَقُولُوا إِنَّا سَفْرٌ إِنَّمَا الْمُسَافِرُ مِنَ الْأُفُقِ إِلَى الْأُفُقِ  

tabarani:9456Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Khuṣayf > Abū ʿUbaydah > Ibn Masʿūd

[Machine] "He said, do not be deceived by your trade and your profits, and travel to the villages of darkness and claim that we are a traveling people. Verily, the traveler is from one horizon to another."  

الطبراني:٩٤٥٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ قَالَ لَا تَغْتَرُّوا بِتِجَارَاتِكُمْ وَأَجْشَارِكُمْ وَتُسَافِرُوا إِلَى قُرَى السَّوَادِ وَتَقُولُوا إِنَّا قَوْمٌ سَفْرٌ إِنَّمَا الْمُسَافِرُ مِنْ أُفُقٍ إِلَى أُفُقٍ  

tabarani:9457Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Muslim > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] Do not be deceived by your appearance, for the only thing unique about you and your family is if you are chosen.  

الطبراني:٩٤٥٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«لَا تَغْتَرُّوا بِسَوَادِكُمْ فَإِنَّمَا مَجْشَرُ أَحَدِكُمْ وَأَهْلُهُ شَيْءٌ وَاحِدٌ إِلَّا أَنْ يَكُونَ مُخْتَارًا»  

tabarani:9459Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Ghālib b. ʿUbaydullāh > Ḥammād > Ibrāhīm > Ibn Masʿūd

[Machine] "Whoever prays four (rak'ah) while traveling has to make up for the missed prayer."  

الطبراني:٩٤٥٩حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ غَالِبِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ أَخْبَرَنِي حَمَّادٌ عَنْ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«مَنْ صَلَّى فِي السَّفَرِ أَرْبَعًا أَعَادَ الصَّلَاةَ»  

tabarani:9460Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Mughīrah > Ibrāhīm > Suʾil ʿAbdullāh > a man Yaḍaʿ Janbah ʿInd Rakʿatay al-Ḍuḥá

[Machine] About a man who puts his side near the two rak'ahs of the Dhuha prayer. He said, "Why does one of you roll like a donkey rolls?"  

الطبراني:٩٤٦٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ مُغِيرَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ سُئِلَ عَبْدُ اللهِ

عَنْ رَجُلٍ يَضَعُ جَنْبَهُ عِنْدَ رَكْعَتَيِ الضُّحَى؟ قَالَ «مَا بَالُ أَحَدِكُمْ يَتَمَرَّغُ كَتَمَرُّغِ الْحِمَارِ»  

tabarani:9461Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Yaḥyá b. al-ʿAlāʾ > al-Aʿmash > Muslim b. Ṣubayḥ > Masrūq

[Machine] "Do you burden people with what Allah does not burden them? They see you praying, but they consider it obligatory upon themselves, even if you do so willingly. So, in their homes..."  

الطبراني:٩٤٦١حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْعَلَاءِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ صُبَيْحٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ كُنَّا نَقْعُدُ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ قِيَامِ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ نُثَبِّتُ النَّاسَ عَلَى الْقِرَاءَةِ فَإِذَا أَرَدْنَا أَنْ نَرْجِعَ صَلَّيْنَا رَكْعَتَيْنِ فَبَلَغَ ذَلِكَ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ

«أَتُحَمِّلُونَ النَّاسَ مَا لَا يُحَمِّلُهُمُ اللهُ يَرَوْنَكُمْ تُصَلُّونَ فَيُرَوْنَ ذَلِكَ وَاجِبًا عَلَيْهِمْ إِنْ كُنْتُمْ لَا بُدَّ فَاعِلِينَ فَفِي الْبُيُوتِ»  

tabarani:9462Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Muslim > Masrūq

[Machine] "We used to sit after Abdullah stood up, and we would encourage people to read. When we stood up to pray, Abdullah found out about it and we went to him. He said, 'Are you burdening people with what they cannot bear? They see you and think it is a sunnah if you are performing it in your homes.' Sulaiman also narrated to us from Amr ibn Murrah, from Abu Ubaydah, from Abdullah."  

الطبراني:٩٤٦٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ مُسْلِمٍ عَنْ مَسْرُوقٍ قَالَ

كُنَّا إِذَا قَامَ عَبْدُ اللهِ نَجْلِسُ بَعْدَهُ فَنُثَبِّتُ النَّاسَ فِي الْقِرَاءَةِ فَإِذَا قُمْنَا صَلَّيْنَا فَبَلَغَهُ ذَلِكَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهِ فَقَالَ «أَتُحَمِّلُونَ النَّاسَ مَا لَا يُحَمَّلُوا يَرَوْنَكُمْ فَيَحْسَبُونَ أَنَّهَا سُنَّةٌ إِنْ كُنْتُمْ لَا بُدَّ فَاعِلِينَ فَفِي بُيُوتِكُمْ» قَالَ سُلَيْمَانُ حَدَّثَنَا أَيْضًا عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ  

tabarani:9463Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Ibn Masʿūd > Idhā Raʾá al-Shayṭān Ibn Ādam Sājid Ṣāḥ > Yā And Ylah Wayl Lilshhayṭān Amar Allāh Ibn Ādam > Yasjud Walah al-Jannah Faʾaṭāʿ Waʾamaranī

[Machine] To prostrate, yet I disobeyed, and mine is the fire.  

الطبراني:٩٤٦٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ أَنَّ ابْنَ مَسْعُودٍ قَالَ §إِذَا رَأَى الشَّيْطَانُ ابْنَ آدَمَ سَاجِدًا صَاحَ وَقَالَ يَا وَيْلَهُ وَيْلٌ لِلشَّيْطَانِ أَمَرَ اللهُ ابْنَ آدَمَ أَنْ يَسْجُدَ وَلَهُ الْجَنَّةُ فَأَطَاعَ وَأَمَرَنِي

أَنْ أسْجُدَ فَعَصَيْتُ وَلِيَ النَّارُ  

tabarani:9464Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > Ibn Masʿūd

[Machine] A man was watering his crops when he saw a wandering cloud. He heard a voice in it saying, "Water the land of so-and-so." He followed the voice until he reached the named land. He asked its owner, "What do you do with it?" The owner replied, "I cultivate one-third of it, give one-third in charity, and keep one-third for my family."  

الطبراني:٩٤٦٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّ رَجُلًا بَيْنَا هُوَ يَسْقِي زَرْعًا لَهُ إِذْ رَأَى غَيَابَةً تَرَّهْيَا فَسَمِعَ فِيهَا صَوْتًا أَنِ اسْقِ أَرْضَ فُلَانٍ فَاتَّبِعَ الصَّوْتَ حَتَّى انْتَهَى إِلَى الْأَرْضِ الَّتِي سُمِّيَتْ فَسَأَلَ صَاحِبَهَا مَا عَمَلُكَ فِيهَا؟ قَالَ إِنِّي أُعِيدُ فِيهَا ثُلُثًا وَأَتَصَدَّقُ بِثُلُثٍ وَأَحْبِسُ لِأَهْلِي ثُلُثًا  

tabarani:9466Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Manṣūr > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh

"The Messenger of Allah cursed the woman who does tattoos and the one who has them done, and those who pluck their eyebrows and file their teeth for the purpose of beautification, and those who change the creation of Allah." News of that reached a woman of Banu Asad who was called Umm Ya'qub. She came to him and said: "I have heard that you said such and such." He said: 'Why should I not curse those whom the Messenger of Allah cursed ? And it is in the Book of Allah.'' She said: "I read what is between its two covers 'and I have not found that." He said: "If you read it properly you would have found it. Have you not read the words: 'And whatsoever the Messenger (Muhammad) gives you, take it; and whatsoever he forbids you, abstain (from it).'?" She said: "Of course." He said: 'The Messenger of Allah forbade that." She said: 'I think that your wife does it.' He said: " Go and look." So she went and looked and she did not see what she wanted. She said: "I have not seen anything!’ 'Abdullah said: "If she was as you say, I would not have kept her with me. " (Using translation from Ibn Mājah 1989)   

الطبراني:٩٤٦٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ

«لَعَنَ اللهُ الْوَاشِمَاتِ وَالْمُسْتَوْشِمَاتِ وَالْمُتَفَلِّجَاتِ لِلْحُسْنِ الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللهِ» فَبَلَغَ ذَلِكَ امْرَأَةً مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ يَعْقُوبَ فَقَالَتْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ بَلَغَنِي أَنَّكَ لَعَنْتَ كَيْتَ وَكَيْتَ قَالَ مَا لِي لَا أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَمَنْ هُوَ فِي كِتَابِ اللهِ قَالَتْ إِنِّي لَأَقْرَأُ مَا بَيْنَ اللَّوْحَيْنِ مَا أَجِدُهُ قَالَ إِنْ كُنْتِ قَارِئَةً لَقَدْ وَجَدْتِيهِ أَمَا قَرَأْتِ {وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا} قَالَتْ بَلَى قَالَ فَإِنَّهُ قَدْ «نَهَى عَنْهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ» قَالَتْ إِنِّي لَأَظُنُّ أَهْلَكَ يَفْعَلُونَ بَعْضَ ذَلِكَ قَالَ «فَاذْهَبِي فَانْظُرِي» فَدَخَلَتْ فَلَمْ تَرَ مِنْ حَاجَتِهَا شَيْئًا فَقَالَ عَبْدُ اللهِ «لَوْ كَانَتْ كَذَلِكَ لَمْ تُجَامِعْنَا» قَالَ الدَّبَرِيُّ قُلْنَا لِأَبِي بَكْرٍ مَا النَّامِصَةُ؟ قَالَ «الَّتِي تَنْتِفُ شَعْرَهَا»  

tabarani:9467ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Jarīr b. Ḥāzim > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAlqamah > ʿAbdullāh > Luʿin al-Mutanammiṣāt And al-Mutafallijāt Wa-al-Mutawashhimāt Alā Alʿan Man

[Machine] "The Messenger of Allah cursed, so a woman from the Banu Asad said to him, 'I think he is cursing your family.' He said, 'Go and look.' So she went and then came back and said, 'I did not see anything in them (i.e., his family), and I did not see him (i.e., the curse) in the Quran.' Abdullah said to her, 'Indeed, yes, the Messenger of Allah said that.'"  

الطبراني:٩٤٦٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ «§لُعِنَ الْمُتَنَمِّصَاتُ وَالْمُتَفَلِّجَاتُ وَالْمُتَوَشِّمَاتُ» أَلَا أَلْعَنُ مَنْ

لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَتْ لَهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ أَظُنُّهُ فِي أَهْلِكَ قَالَ «اذْهَبِي فَانْظُرِي» فَذَهَبَتْ ثُمَّ جَاءَتْ فَقَالَتْ مَا رَأَيْتُ فِيهِنَّ شَيْئًا وَمَا رَأَيْتُهُ فِي الْمُصْحَفِ فَقَالَ لَهَا عَبْدُ اللهِ «بَلَى قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ»  

tabarani:9468ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Khalaf b. Mūsá b. Khalaf al-ʿAmmī from my father > Qatādah > ʿAzrah > al-Ḥasan al-ʿUranī > Yaḥyá b. al-Jazzār > Masrūq b. al-Ajdaʿ > Āmraʾah Atat Ibn Masʿūd > Innī Āmraʾah Zaʿrāʾ Ayaṣluḥ

[Machine] "Do you find something that you have heard from the Messenger of Allah ﷺ or find it in the book of Allah?" He said, "Indeed, I have heard it from the Messenger of Allah ﷺ and I find it in the book of Allah." She said, "By Allah, I have read what is between the two covers of the Quran and I have not found it." He said, "Do you not find in it: 'Whatever the Messenger has given you, take it, and whatever he has forbidden you, refrain from it'?" She said, "Yes." She said, "By Allah, I see you doing what is in your house." He said, "Have I not memorized the will of my brother Shu`aib then?" He said, "So I swore to you when I entered it and I looked at her hair." So she entered and looked at a woman with curly hair and did not see anything in her hair. So she came out and said, "I did not find anything." He said, "Have I not memorized the will of Shu`aib then?"  

الطبراني:٩٤٦٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا خَلَفُ بْنُ مُوسَى بْنِ خَلَفٍ الْعَمِّيِّ ثنا أَبِي عَنْ قَتَادَةَ عَنْ عَزْرَةَ عَنِ الْحَسَنِ الْعُرَنِيِّ عَنْ يَحْيَى بْنِ الْجَزَّارِ عَنْ مَسْرُوقِ بْنِ الْأَجْدَعِ أَنَّ امْرَأَةً أَتَتِ ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَتْ إِنِّي امْرَأَةٌ زَعْرَاءُ §أَيَصْلُحُ أَنْ أَصِلَ فِي شَعْرِي؟ قَالَ «لَا» قَالَتْ

شَيْئًا سَمِعْتَهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَوْ تَجِدُهُ فِي كِتَابِ اللهِ؟ قَالَ بَلْ سَمِعْتُهُ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَأَجِدُهُ فِي كِتَابِ اللهِ قَالَتْ فَوَاللهِ لَقَدْ قَرَأْتُ مَا بَيْنَ دَفَّتَيِ الْمُصْحَفِ فَمَا وَجَدْتُهُ قَالَ أَمَا تَجِدِينَ فِيهِ {وَمَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا} قَالَتْ بَلَى قَالَتْ وَاللهِ إِنِّي أَرَى الَّتِي فِي بَيْتِكَ تَفْعَلُهُ قَالَ «مَا حَفِظْتُ وَصِيَّةَ أَخِي شُعَيْبٍ إِذًا» قَالَ «فَأَقْسَمَتُ عَلَيْكِ لَمَا دَخَلْتِ إِلَيْهَا فَنَظَرْتِ إِلَى شَعْرِهَا» فَدَخَلَتْ فَنَظَرَتْ إِلَى امْرَأَةٍ قَرْعَاءَ وَلَمْ تَرَ فِي شَعْرِهَا شَيْئًا فَخَرَجَتْ فَقَالَتْ مَا وَجَدْتُ شَيْئًا فَقَالَ «مَا حَفِظْتُ وَصِيَّةَ شُعَيْبٍ إِذًا»  

tabarani:9469al-Ṭabarī al-Faqīh Muḥammad b. Jarīr > Yaḥyá b. Ibrāhīm b. Muḥammad b. Abū ʿUbaydah b. Maʿn from my father from his father from his grandfather > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Abū ʿUbaydah > ʿAbdullāh

[Machine] "May Allah curse those who alter the creation of Allah, such as those who pluck their eyebrows, those who tattoo themselves, and those who file their teeth. A woman from the tribe of Banu Assad, known as Umm al-Mustawrid, came to him and said, 'O Abu Abdullah, I have heard that you have cursed those who pluck their eyebrows, tattoo themselves, and file their teeth.' He said, 'Should I not curse those whom the Messenger of Allah ﷺ cursed, and it is in the Book of Allah?' She said, 'I have read what is between the two covers [of the Quran], and I did not find it in there.' He said, 'If you had indeed read what is between the two covers [of the Quran], you would have found it in the Book of Allah, where it says, "Whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you from, refrain from it."' She said, 'By Allah, I thought your family was doing it.' He said, 'Come in and have a look. If they are doing it, they will not spend the night with me.' So she went in, looked around, then came out saying, 'I did not see anything, I did not see anything.'"  

الطبراني:٩٤٦٩حَدَّثَنَا الطَّبَرِيُّ الْفَقِيهُ مُحَمَّدُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا يَحْيَى بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ أَبِي عُبَيْدَةَ بْنِ مَعْنٍ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ قَالَ قَالَ عَبْدُ اللهِ

«لَعَنَ اللهُ الْمُتَفَلِّجَاتِ وَالْمُتَنَمِّصَاتِ وَالْمُتَوَحِّشَاتِ الْمُغَيِّرَاتِ خَلْقَ اللهِ» فَأَتَتْهُ امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ يُقَالُ لَهَا أُمُّ الْمُسْتَوْرِدِ فَقَالَتْ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ بَلَغَنِي أَنَّكَ لَعَنْتَ الْمُتَفَلِّجَاتِ وَالْمُتَنَمِّصَاتِ وَالْمُتَوَشِّمَاتِ فَقَالَ أَلَا أَلْعَنُ مَنْ لَعَنَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَفِي كِتَابِ اللهِ قَالَتْ لَقَدْ قَرَأْتُ مَا بَيْنَ اللَّوْحَيْنِ فَمَا وَجَدْتُهُ فِيهِ قَالَ لَئِنْ كُنْتِ قَرَأْتِ مَا بَيْنَ اللَّوْحَيْنِ إِنَّهُ لَفِي كِتَابِ اللهِ {مَا آتَاكُمُ الرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَاكُمْ عَنْهُ فَانْتَهُوا} قَالَتْ وَاللهِ إِنِّي لَأَحْسِبُ أَهْلَكَ يَصْنَعُونَهُ قَالَ «فَادْخُلِي فَانْظُرِي فَإِنْ كَانُوا يَفْعَلُونَ لَا يَبِيتُونَ عِنْدِي لَيْلَةً» فَدَخَلَتْ فَنَظَرَتْ ثُمَّ خَرَجَتْ وَهِي تَقُولُ مَا رَأَيْتُ شَيْئًا مَا رَأَيْتُ شَيْئًا  

tabarani:9470Muḥammad b. Jaʿfar al-Rāzī > Abū Bakr b. Abū al-Aswad > ʿAbd al-Wāḥid b. Ziyād > ʿĀṣim al-Aḥwal > ʿAzrah > In Abū al-ʿĀliyah

[Machine] Abdullah ibn Mas'ud said, "May the one who connects (= tribal affiliations) be cursed, as well as the tattooer, the fortune-teller, and those who pluck their facial hairs." This statement was said by the Messenger of Allah ﷺ .  

الطبراني:٩٤٧٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الْأَسْوَدِ ثنا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عَاصِمٍ الْأَحْوَلِ قَالَ سَمِعْتُ عَزْرَةَ يَقُولُ إِنَّ أَبَا الْعَالِيَةِ قَالَ قَالَ

عَبْدُ اللهِ بْنُ مَسْعُودٍ «لُعِنَتِ الْوَاصِلَةُ وَالْوَاشِمَةُ وَالْفَالِجَةُ وَالْمُتَنَمِصَةُ» قَالَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ  

tabarani:9471ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > al-Masʿūdī > Salamah b. Kuhayl > Abū ʿAmr al-Shaybānī > ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "And there is no deity except Him. A woman's prayer that she performs in the mosque is better for her than the prayer she performs in her house, except in the Masjid al-Haram or the Mosque of the Prophet, except for an older woman who is unable to go."  

الطبراني:٩٤٧١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا الْمَسْعُودِيُّ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ قَالَ

«وَالَّذِي لَا إِلَهَ غَيْرُهُ مَا صَلَّتِ امْرَأَةُ صَلَاةً قَطُّ خَيْرًا لَهَا مِنْ صَلَاةٍ تُصَلِّيهَا فِي بَيْتِهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ أَوْ مَسْجِدَ الرَّسُولِ إِلَّا عَجُوزًا فِي مَنْقَلَيْهَا»  

tabarani:9472ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > Salamah b. Kuhayl > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Ibn Masʿūd

[Machine] "The woman does not find any place better for her than her own home, except for the Sacred Mosque or the Mosque of the Prophet ﷺ, unless she is a woman going out for her essential needs."  

الطبراني:٩٤٧٢حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ سَلَمَةَ بْنِ كُهَيْلٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«مَا صَلَّتِ الْمَرْأَةُ فِي مَكَانٍ خَيْرٌ لَهَا مِنْ بَيْتِهَا إِلَّا أَنْ يَكُونَ الْمَسْجِدَ الْحَرَامَ أَوْ مَسْجِدَ النَّبِيِّ ﷺ إِلَّا امْرَأَةً تَخْرُجُ فِي مَنْقَلَيْهَا» يَعْنِي خُفَّيْهَا  

tabarani:9473Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī from his father > Abū ʿAmr al-Shaybānī

[Machine] I heard the Lord of this house swearing with His right hand, "There is no prayer for a woman that is better for her than her home, except for in a pilgrimage or Umrah, except for a woman who is desperate for a husband, so she is in the journey." I said, "What is the journey?" He said, "An old woman who is approaching her last steps."  

الطبراني:٩٤٧٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ قَالَ

سَمِعْتُ رَبَّ هَذِهِ الدَّارِ يَحْلِفُ فَيَبْلُغُ بِالْيَمِينِ «مَا مِنْ مُصَلَّى الْمَرْأَةِ خَيْرٌ لَهَا مِنْ بَيْتِهَا إِلَّا فِي حَجٍّ أَوْ عَمْرَةٍ إِلَّا امْرَأَةً يَئِسَتْ مِنَ الْبُعُولَةِ فَهِيَ فِي مَنْقَلَيْهَا» قُلْتُ مَا مَنْقَلَيْهَا؟ قَالَ «امْرَأَةٌ عَجُوزٌ قَدْ تَقَارَبَ خَطْوُهَا»  

tabarani:9474Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Saʿīd b. Masrūq > Abū ʿAmr al-Shaybānī

[Machine] Abdullah swore an oath and emphasized it, saying, "There is no better place for a woman than her own home, except during Hajj or Umrah, or for a woman who has given up hope of finding a husband, for she is under the care of others."  

الطبراني:٩٤٧٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَسْرُوقٍ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ قَالَ

حَلَفَ عَبْدُ اللهِ فَبَالَغَ فِي الْيَمِينِ «مَا مِنْ مُصَلًّى لِامْرَأَةٍ خَيْرٌ مِنْ بَيْتِهَا إِلَّا فِي حَجٍّ أَوْ عَمْرَةٍ إِلَّا امْرَأَةً قَدْ يَئِسَتْ مِنَ الْبُعُولَةِ فَهِيَ فِي مَنْقَلَيْهَا»  

tabarani:9475Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Abū ʿAmr al-Shaybānī

[Machine] He saw Ibn Mas'ud ejecting women from the mosque on Friday and saying, "Go out to your homes, it is better for you."  

الطبراني:٩٤٧٥حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أنا مَعْمَرٌ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ

أَنَّهُ رَأَى ابْنَ مَسْعُودٍ يُخْرِجُ النِّسَاءَ مِنَ الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَيَقُولُ «اخْرُجْنَ إِلَى بُيُوتِكُنَّ خَيْرٌ لَكُنَّ»  

tabarani:9476ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū ʿAmr al-Shaybānī

[Machine] "I saw Ibn Mas'ud driving women out of the mosque on Friday."  

الطبراني:٩٤٧٦حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا شُعْبَةُ أَخْبَرَنِي أَبُو إِسْحَاقَ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو الشَّيْبَانِيُّ قَالَ

«رَأَيْتُ ابْنَ مَسْعُودٍ يَطْرُدُ النِّسَاءَ مِنَ الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ»  

tabarani:9477ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > al-Ḥajjāj > Abū Isḥāq > Abū ʿAmr al-Shaybānī > Ibn Masʿūd

[Machine] "He used to chase women out of the mosque on Fridays and say, 'Pray in your homes.'"  

الطبراني:٩٤٧٧حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنِ الْحَجَّاجِ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي عَمْرٍو الشَّيْبَانِيِّ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ

أَنَّهُ كَانَ يَطْرُدُ النِّسَاءَ مِنَ الْمَسْجِدِ يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَيَقُولُ «صَلِّينَ فِي بُيُوتِكُنَّ»  

tabarani:9478Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Ibrāhīm al-Hajarī > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh > Mā Ṣanaʿat Āmraʾah Khayr Min

[Machine] To sit at the bottom of her house, worship her Lord, and say, "One of them goes to my family and the devil influences her until she says, 'No one has seen me except that they are amazed by me.'"  

الطبراني:٩٤٧٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا إِبْرَاهِيمُ الْهَجَرِيُّ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ §مَا صَنَعَتِ امْرَأَةٌ خَيْرًا مِنْ

أَنْ تَقْعُدَ فِي قَعْرِ بَيْتِهَا تَعْبُدُ رَبَّهَا تَقُولُ إِحْدَاهُنَّ أَذْهَبُ إِلَى أَهْلِي فَيَسْتَشْرِفُهَا الشَّيْطَانُ حَتَّى تَقُولَ مَا رَآنِي أَحَدٌ إِلَّا أَعْجَبْتُهُ  

tabarani:9480Muḥammad b. Ḥayyān al-Māzinī > ʿAmr b. Marzūq > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > ʿAbdullāh

[Machine] Women are a source of temptation, as women often leave their homes without any harm befalling them, causing Satan to approach them and say, "You attract everyone you meet." And women often dress attractively, and people ask, "Where are you going?" And she answers, "I am visiting a sick person, witnessing a funeral, or praying in a mosque." No woman worships her Lord like when she worships Him in her own home.  

الطبراني:٩٤٨٠حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَيَّانَ الْمَازِنِيُّ ثنا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أنا شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

إِنَّمَا النِّسَاءُ عَوْرَةٌ وَإِنَّ الْمَرْأَةَ لَتَخْرُجُ مِنْ بَيْتِهَا وَمَا بِهَا مِنْ بَأْسٍ فَيَسْتَشْرِفُ لَهَا الشَّيْطَانُ فَيَقُولُ إِنَّكِ لَا تَمُرِّينَ بِأَحَدٍ إِلَّا أَعْجَبْتِيهِ وَإِنَّ الْمَرْأَةَ لَتَلْبَسُ ثِيَابَهَا فَيُقَالُ أَيْنَ تُرِيدِينَ؟ فَتَقُولُ أَعُودُ مَرِيضًا أَشْهَدُ جِنَازَةً أَوْ أَصَلِّي فِي مَسْجِدٍ وَمَا عَبَدَتِ امْرَأَةٌ رَبَّهَا بِمِثْلِ أَنْ تَعْبُدَهُ فِي بَيْتِهَا  

tabarani:9481ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Abū Hilāl > Ḥumayd b. Hilāl > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd

[Machine] Indeed, woman is a temptation, and when she leaves her house, she becomes visible to Satan. She says, "No one sees me except they are amazed by me," and is closest to God when she is in the innermost part of her house.  

الطبراني:٩٤٨١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا أَبُو هِلَالٍ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

إِنَّ الْمَرْأَةَ عَوْرَةٌ وَإِنَّهَا إِذَا خَرَجَتْ مِنْ بَيْتِهَا اسْتَشْرَفَهَا الشَّيْطَانُ فَتَقُولُ مَا رَآنِي أَحَدٌ إِلَّا أَعْجَبْتُهُ وَأَقْرَبُ مَا تَكُونُ إِلَى اللهِ إِذَا كَانَتْ فِي قَعْرِ بَيْتِهَا  

tabarani:9482Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Ayyūb > Ḥumayd b. Hilāl > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd

[Machine] "The prayer of a woman in her house is better than her prayer in her room, and her prayer in her room is better than her prayer in her house, and her prayer in her house is better than her prayer elsewhere." Then he said, "Indeed, when a woman goes out, Satan shows her respect."  

الطبراني:٩٤٨٢حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلَالٍ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«صَلَاةُ الْمَرْأَةِ فِي بَيْتِهَا أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِهَا فِي حُجْرَتِهَا وَصَلَاتُهَا فِي حُجْرَتِهَا أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِهَا فِي دَارِهَا وَصَلَاتُهَا فِي دَارِهَا أَفْضَلُ مِنْ صَلَاتِهَا فِيمَا سِوَاهُ» ثُمَّ قَالَ «إِنَّ الْمَرْأَةَ إِذَا خَرَجَتْ تَشَرَّفَ لَهَا الشَّيْطَانُ»  

tabarani:9483Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbdullāh

[Machine] "The prayer of a woman in her house is better than her prayer in the mosque, and her prayer in the mosque is better than her prayer outside."  

الطبراني:٩٤٨٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«صَلَاةُ الْمَرْأَةِ فِي الْبَيْتِ خَيْرٌ مِنْ صَلَاتِهَا فِي الدَّارِ وَصَلَاتُهَا فِي الدَّارِ خَيْرٌ مِنْ صَلَاتِهَا خَارِجَهُ»  

tabarani:9484Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > al-Aʿmash > Ibrāhīm > Abū Maʿmar > Ibn Masʿūd

[Machine] "Two wooden dances."  

الطبراني:٩٤٨٤حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ أَبِي مَعْمَرٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ كَانَ §الرِّجَالُ وَالنِّسَاءُ فِي بَنِي إِسْرَائِيلَ يُصَلُّونَ جَمِيعًا فَكَانَتِ الْمَرْأَةُ إِذَا كَانَ لَهَا الْخَلِيلُ تَلْبَسُ الْقَالَبَيْنِ تَطَوَّلُ بِهِمَا لِخَلِيلِهَا فَأَلْقَى الله عَلَيْهِنَّ الْحَيْضَ فَكَانَ ابْنُ مَسْعُودٍ يَقُولُ أَخِّرُوهُنَّ حَيْثُ أَخَّرَهُنَّ اللهُ قُلْنَا لِأَبِي بَكْرٍ مَا الْقَالَبَيْنِ؟ قَالَ

«رَقِيصَتَيْنِ مِنْ خَشَبٍ»  

tabarani:9485Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Ibrāhīm > ʿAbdullāh

[Machine] "The woman from the children of Israel used to wear two garments, and when she stood up, she would place them on top of each other, and her husband would wait for her. Then, she would experience menstruation." And Abdullah used to say, "Delay them as Allah delayed them."  

الطبراني:٩٤٨٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«كَانَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ تَلْبَسُ الْقَالَبَيْنِ فَتَقُومُ عَلَيْهِمَا فَتُوَاعِدُ خَلِيلَهَا فَأُلْقِيَ عَلَيْهِنَّ الْحَيْضُ» وَكَانَ عَبْدُ اللهِ يَقُولُ «أَخِّرُوهُنَّ حَيْثُ أَخَّرَهُنَّ اللهُ»  

tabarani:9486Isḥāq b. Ibrāhīm al-Dabarī > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Ḥuṣayn > ʿAbd al-Aʿlá

[Machine] "Allah and His Messenger spoke the truth." Then, when he left, it was said, "One of the signs of the Hour is that a man will greet another man for recognition and the mosques will be used as roads. And women and horses will be adorned, then disregarded, until the Day of Resurrection. And men and women will engage in trade together."  

الطبراني:٩٤٨٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدَّبَرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ حُصَيْنٍ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ مَعَ ابْنِ مَسْعُودٍ فَرَكَعَ فَمَرَّ عَلَيْهِ رَجُلٌ وَهُوَ رَاكِعٌ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَقَالَ

«صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ» فَلَمَّا انْصَرَفَ قَالَ كَانَ يُقَالُ «مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يُسَلِّمَ الرَّجُلُ عَلَى الرَّجُلِ لِلْمَعْرِفَةِ وَتَتَّخَذُ الْمَسَاجِدُ طُرُقًا وَأَنْ تَغْلُو النِّسَاءُ وَالْخَيْلُ ثُمَّ تَرْخُصُ فَلَا تَغْلُو إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ وَأَنْ يَتَّجِرَ الرَّجُلُ وَالْمَرْأَةُ جَمِيعًا»  

tabarani:9487Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Ḥuṣayn > ʿAbd al-Aʿlá b. al-Ḥakam al-Kalbī > Khārijah b. al-Ṣalt al-Burjumī > Ataynā al-Masjid Maʿ ʿAbdullāh b. Masʿūd

[Machine] "That mosques are taken as paths"  

الطبراني:٩٤٨٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا حُصَيْنٌ عَنْ عَبْدِ الْأَعْلَى بْنِ الْحَكَمِ الْكَلْبِيِّ عَنْ خَارِجَةَ بْنِ الصَّلْتِ الْبُرْجُمِيِّ قَالَ أَتَيْنَا الْمَسْجِدَ مَعَ عَبْدِ اللهِ بْنِ مَسْعُودٍ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ كَانَ يُقَالُ «إِنَّ §مِنَ اقْتِرَابِ السَّاعَةِ

أَنْ تُتَّخَذَ الْمَسَاجِدُ طُرُقَا»  

tabarani:9488Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Indeed, one of the signs of the Hour is that a man will pass through the length and width of the mosque without praying two rak'ahs in it." This was narrated by Mansour and transmitted by Qatadah.  

الطبراني:٩٤٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ قَالَ دَخَلَ ابْنُ مَسْعُودٍ الْمَسْجِدَ فَقَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِنَّ مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يَمُرَّ الرَّجُلُ فِي طُولِ الْمَسْجِدِ وَعِرْضِهِ لَا يُصَلِّي فِيهِ رَكْعَتَيْنِ» هَكَذَا رَوَاهُ مَنْصُورٌ وَوَصَلَهُ قَتَادَةُ  

tabarani:9489Muḥammad b. ʿAlī b. Shuʿayb al-Simsār > al-Ḥasan b. Bishr al-Bajalī > al-Ḥakam b. ʿAbd al-Malik > Qatādah > Sālim b. Abū al-Jaʿd from his father > Laqī Ibn Masʿūd a man > al-Salām ʿAlayk Yā Ibn Masʿūd > Ibn Masʿūd Ṣadaq Allāh And Rasūluh ﷺ

[Machine] Ibn Mas'ood, may Allah be pleased with him, said: "I heard the Messenger of Allah, ﷺ , say: 'One of the signs of the Hour is that a person will pass by the mosque without praying two rak'ahs in it, and that a person will only greet those he knows, and that the young will show disrespect to the elder.'"  

الطبراني:٩٤٨٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ شُعَيْبٍ السِّمْسَارُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ الْبَجَلِيُّ ثنا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ لَقِيَ ابْنَ مَسْعُودٍ رَجُلًا فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا ابْنَ مَسْعُودٍ فَقَالَ

ابْنُ مَسْعُودٍ صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ ﷺ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ أَنْ يَمُرَّ الرَّجُلُ فِي الْمَسْجِدِ لَا يُصَلِّي فِيهِ رَكْعَتَيْنِ وَأَنْ لَا يُسَلِّمَ الرَّجُلُ إِلَّا عَلَى مَنْ يَعْرِفُ وَأَنْ يُبْرِدَ الصَّبِيُّ الشَّيْخَ»  

tabarani:9490ʿAbdān b. Aḥmad > Hishām b. ʿAmmār > ʿUmar b. al-Mughīrah > Maymūn Abū Ḥamzah > Ibrāhīm > ʿAlqamah > Laqī ʿAbdullāh b. Masʿūd Aʿrābī And Naḥn Maʿah > al-Salām ʿAlayk Yā Abū ʿAbd al-Raḥman Faḍaḥik > Ṣadaq Allāh Warasūluh

[Machine] Peace be upon you, O Abu Abdur-Rahman. He laughed and said, "May Allah and His Messenger speak the truth. I heard the Messenger of Allah ﷺ say, 'The Hour will not come until there is peace upon knowledge. And indeed, this has recognized me among you, so it greeted me. And until the mosques become thoroughfares, meaning that nobody will prostrate to Allah in them. And until a young man is sent as a mail carrier between the two horizons. And until a merchant can't find any profit between the two horizons."  

الطبراني:٩٤٩٠حَدَّثَنَا عَبْدَانُ بْنُ أَحْمَدَ ثنا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ ثنا عُمَرُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ مَيْمُونٍ أَبِي حَمْزَةَ عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَلْقَمَةَ قَالَ لَقِيَ عَبْدَ اللهِ بْنَ مَسْعُودٍ أَعْرَابِيٌّ وَنَحْنُ مَعَهُ فَقَالَ

السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَضَحِكَ فَقَالَ صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «لَا تَقُومُ السَّاعَةُ حَتَّى يَكُونَ السَّلَامُ عَلَى الْمَعْرِفَةِ وَإِنَّ هَذَا عَرَفَنِي مِنْ بَيْنِكُمْ فَسَلَّمَ عَلَيَّ وَحَتَّى تُتَّخَذَ الْمَسَاجِدُ طُرُقًا فَلَا يُسْجَدُ لِلَّهِ فِيهَا وَحَتَّى يَبْعَثَ الْغُلَامُ الشَّيْخَ بَرِيدًا بَيْنَ الْأُفُقَيْنِ وَحَتَّى يَبْلُغَ التَّاجِرُ بَيْنَ الْأُفُقَيْنِ فَلَا يَجِدُ رِبْحًا»  

tabarani:9491al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿUthmān b. Abū Shaybah > ʿAbdullāh b. Numayr > Mujālid > al-Shaʿbī > al-Aswad b. Yazīd

[Machine] The prayer was established in the mosque, so we walked with Abdullah. When the people bowed, Abdullah bowed and we bowed with him while walking. Then a man passed in front of him and said, "Peace be upon you, Abu Abdullah." Abdullah, while still bowing, said, "May Allah and His Messenger be true." After he finished, some people asked him why he said "May Allah and His Messenger be true" when the man greeted him. Abdullah said, "I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'One of the signs of the Hour is when the greeting is given to those whom you recognize'."  

الطبراني:٩٤٩١حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثنا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ نُمَيْرٍ ثنا مُجَالِدٌ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنِ الْأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ قَالَ

أُقِيمَتِ الصَّلَاةُ فِي الْمَسْجِدِ فَجِئْنَا نَمْشِي مَعَ عَبْدِ اللهِ فَلَمَّا رَكَعَ النَّاسُ رَكَعَ عَبْدُ اللهِ وَرَكَعْنَا مَعَهُ وَنَحْنُ نَمْشِي فَمَرَّ رَجُلٌ بَيْنَ يَدَيْهِ فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ فَقَالَ عَبْدُ اللهِ وَهُوَ رَاكِعٌ صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ فَلَمَّا انْصَرَفَ سَأَلَهُ بَعْضُ الْقَوْمِ لِمَ قُلْتَ حِينَ سَلَّمَ عَلَيْكَ الرَّجُلُ صَدَقَ اللهُ وَرَسُولُهُ؟ فَقَالَ إِنِّي سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مِنْ أَشْرَاطِ السَّاعَةِ إِذَا كَانَتِ التَّحِيَّةُ عَلَى الْمَعْرِفَةِ»  

tabarani:9492Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Ismāʿīl b. Abū Khālid > Qays

[Machine] Abdullah used to say: "Perform this prayer properly and keep the sermons short."  

الطبراني:٩٤٩٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ عَنْ قَيْسٍ قَالَ

كَانَ عَبْدُ اللهِ يَقُولُ «أَحْسِنُوا هَذِهِ الصَّلَاةَ وَاقْصُرُوا هَذِهِ الْخُطَبَ»  

tabarani:9493Abū Khalīfah > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > al-Aʿmash > Abū Wāʾil > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh

[Machine] "The length of the prayer and the brevity of the sermon are indications of a person's understanding of jurisprudence."  

الطبراني:٩٤٩٣حَدَّثَنَا أَبُو خَلِيفَةَ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ ثنا سُفْيَانُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي وَائِلٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«طُولُ الصَّلَاةِ وَقِصَرُ الْخُطْبَةِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ»  

tabarani:9494Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Shaqīq > ʿAmr b. Shuraḥbīl > ʿAbdullāh

[Machine] The length of the prayer and the brevity of the sermon are indications of a person's understanding of jurisprudence.  

الطبراني:٩٤٩٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَمْرِو بْنِ شُرَحْبِيلَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«طُولُ الصَّلَاةِ وَقِصَرُ الْخُطْبَةِ مَئِنَّةٌ مِنْ فِقْهِ الرَّجُلِ»  

tabarani:9495Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim > Shaqīq > ʿAbdullāh

[Machine] "It shall be upon you leaders who will neglect the prayer, so whoever among you witnesses that, then let them offer it at its appointed time and let their prayer accompany them as a tasbih."  

الطبراني:٩٤٩٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ شَقِيقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«إِنَّهَا سَتَكُونُ عَلَيْكُمْ أَئِمَّةٌ يُمِيتُونَ الصَّلَاةَ فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيُصَلِّهَا لِوَقْتِهَا وَلْيَجْعَلْ صَلَاتَهُ مَعَهُمْ سُبْحَةً»  

tabarani:9496Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Abū Isḥāq > Abū al-Aḥwaṣ > Ibn Masʿūd

[Machine] "You are in a time where the preachers are many and the scholars are few, they prolong the prayer and shorten the sermon. And there will come a time when the preachers are few and the scholars are many, they will prolong the sermon and delay the prayer until it is said, 'This is the noontime of the dead.' I said to him, 'What is the noontime of the dead?' He said, 'When the sun turns intensely yellow. So whoever among you reaches that time, let them pray the prayer at its proper time. If they are held back, let them pray with them, and let their obligatory prayer be performed individually, and their prayer with them be voluntary.'"  

الطبراني:٩٤٩٦حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي الْأَحْوَصِ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ قَالَ

«إِنَّكُمْ فِي زَمَانٍ قَلِيلٌ خُطَبَاؤُهُ كَثِيرٌ عُلَمَاؤُهُ يُطِيلُونَ الصَّلَاةَ وَيَقْصُرُونَ الْخُطْبَةَ وَإِنَّهُ سَيَأْتِي عَلَيْكُمْ زَمَانٌ كَثِيرٌ خُطَبَاؤُهُ قَلِيلٌ عُلَمَاؤُهُ يُطِيلُونَ الْخُطْبَةَ وَيُؤَخِّرُونَ الصَّلَاةَ حَتَّى يُقَالَ هَذَا شَرْقُ الْمَوْتَى» قُلْتُ لَهُ مَا شَرْقُ الْمَوْتَى؟ قَالَ «إِذَا اصْفَرَّتِ الشَّمْسُ جِدًّا فَمَنْ أَدْرَكَ ذَلِكَ مِنْكُمْ فَلْيُصَلِّ الصَّلَاةَ لِوَقْتِهَا فَإِنِ احْتَبَسَ فَلْيُصَلِّ مَعَهُمْ وَلْيَجْعَلْ صَلَاتَهُ وَحْدَهُ الْفَرِيضَةَ وَصَلَاتَهُ مَعَهُمْ تَطَوُّعًا»  

tabarani:9497al-Ḥusayn b. Jaʿfar al-Qattāt > Minjāb b. al-Ḥārith > ʿAlī b. Mushir > al-Aʿmash > Abū ʿAmmār > Ṣilah b. Zufar > ʿAbdullāh

[Machine] "Surely, there will be rulers who will call from the Sunnah similar to this. If you neglect it, they will make it similar to this. And if you neglect it, they will bring the great calamity."  

الطبراني:٩٤٩٧حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ جَعْفَرٍ الْقَتَّاتُ ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ ثنا عَلِيُّ بْنُ مُسْهِرٍ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي عَمَّارٍ عَنْ صِلَةَ بْنِ زُفَرَ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

«إِنَّهُ سَيَكُونُ أُمَرَاءُ يَدَعُونَ مِنَ السُّنَّةِ مِثْلَ هَذِهِ فَإِنْ تَرَكْتُمُوهَا جَعَلُوهَا مِثْلَ هَذِهِ فَإِنْ تَرَكْتُمُوهَا جَاءُوا بِالطَّامَّةِ الْكُبْرَى»  

tabarani:9498Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > al-Thawrī > Abū Ḥuṣayn > al-Shaʿbī > Mahdī > Qāl Ibn Masʿūd Kayf Ant Yā Mahdī Idhā Ẓuhir Likhiyārikum Wāstuʿmil ʿAlaykum Aḥdāthukum or Ashrārukum And Ṣulliyat al-Ṣalāh Lighayr Mīqātihā Qult Lā Adrī

[Machine] "Do not be a follower, a helper, a negotiator, or a mailman, and pray the prayer on time."  

الطبراني:٩٤٩٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنِ الثَّوْرِيِّ عَنْ أَبِي حُصَيْنٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ مَهْدِيٍّ قَالَ قَالَ ابْنُ مَسْعُودٍ «كَيْفَ أَنْتَ يَا مَهْدِيُّ إِذَا ظُهِرَ لِخِيَارِكُمْ وَاسْتُعْمِلَ عَلَيْكُمْ أَحْدَاثُكُمْ أَوْ أَشْرَارُكُمْ وَصُلِّيَتِ الصَّلَاةُ لِغَيْرِ مِيقَاتِهَا؟» قُلْتُ لَا أَدْرِي قَالَ

«لَا تَكُنْ جَابِيًا وَلَا عَرِيفًا وَلَا شُرَطَيًّا وَلَا بَرِيدًا وَصَلِّ الصَّلَاةَ لِمِيقَاتِهَا»  

tabarani:9499Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > Manṣūr > Ibrāhīm

[Machine] Abdullah used to pray with them whenever they delayed it a little and he felt that they were burdened by that sin.  

الطبراني:٩٤٩٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ قَالَ

«كَانَ عَبْدُ اللهِ يُصَلِّي مَعَهُمْ إِذَا أَخَّرُوهَا قَلِيلًا وَيَرَى أَنَّهُمْ يَتَحَمَّلُونَ إِثْمَ ذَلِكَ»  

tabarani:9500Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > ʿAbd al-Raḥman b. ʿAbdullāh > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman

[Machine] Ibn Masood said: "All of this was not ordered by Allah and His Messenger ﷺ, for us to wait for you in our prayers while you are in need."  

الطبراني:٩٥٠٠حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ أَخَّرَ الْوَلِيدُ بْنُ عُقْبَةَ الصَّلَاةَ فَأَمَرَ ابْنُ مَسْعُودٍ الْمُؤَذِّنَ فَثَوَّبَ بِالصَّلَاةِ ثُمَّ تَقَدَّمَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ فَأَرْسَلَ إِلَيْهِ الْوَلِيدُ مَا صَنَعْتَ؟ أَجَاءَكَ مِنْ أَمِيرِ الْمُؤْمِنِينَ حَدَثٌ أَمِ ابْتَدَعْتَ؟ فَقَالَ

ابْنُ مَسْعُودٍ «كُلُّ ذَلِكَ لَمْ يَكُنْ وَلَمْ يَأْمُرِ اللهُ عَلَيْنَا وَرَسُولُهُ ﷺ أَنْ نَنْتَظِرَكَ بِصَلَاتِنَا وَأَنْتَ فِي حَاجَتِكَ»  

tabarani:9501ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ḥajjāj b. al-Minhāl > Ḥammād b. Salamah > ʿĀṣim Ibn Bahdalah > al-Musayyab b. Rāfiʿ > Ibn Masʿūd > In from al-Jafāʾ Arbaʿah > Yasmaʿ al-Muʾadhhin > Allāh Akbar Allāh Akbar Ashhad > Lā Ilah Illā Allāh Ashhad > Lā Ilah Illā Allāh Falā > Mithl Mā > Yamsaḥ And Jhah Qabl > Yaqḍī Ṣalātah > Yabūl Qāʾim

[Machine] To hear the caller say, "Allahu Akbar, Allahu Akbar, Ashhadu an la ilaha illa Allah, Ashhadu an la ilaha illa Allah" and not say anything similar to what he says, and to wipe his face before completing his prayer, and to urinate while standing and to pray while there is nothing covering him and the direction of the qiblah.  

الطبراني:٩٥٠١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا حَجَّاجُ بْنُ الْمِنْهَالِ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ عَاصِمِ ابْنِ بَهْدَلَةَ عَنِ الْمُسَيَّبِ بْنِ رَافِعٍ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ أَنَّهُ قَالَ إِنَّ §مِنَ الْجَفَاءِ أَرْبَعَةٌ

أَنْ يَسْمَعَ الْمُؤَذِّنَ يَقُولُ اللهُ أَكْبَرُ اللهُ أَكْبَرُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ فَلَا يَقُولُ مِثْلَ مَا يَقُولُ وَأَنْ يَمْسَحَ وَجْهَهُ قَبْلَ أَنْ يَقْضِيَ صَلَاتَهُ وَأَنْ يَبُولَ قَائِمًا وَأَنْ يُصَلِّيَ وَلَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ شَيْءٌ يَسْتُرُهُ  

tabarani:9502Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿĀṣim > al-Musayyab Rafaʿ al-Ḥadīth > ʿAbdullāh > Arbaʿ from al-Jafāʾ

[Machine] From Musayyab, who elevated the narration to Abdullah, he said: Four traits of impudence are when a man hears the muezzin say the takbeer (Allahu Akbar) and he does not say it, when he hears the tashahhud (testimony of faith) and he does not say it, when he wipes his forehead with soil while praying, and when he prays in a spacious area without a sutrah (a barrier) between him and the direction of prayer (qiblah).  

الطبراني:٩٥٠٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَاصِمٍ

عَنِ الْمُسَيَّبِ رَفَعَ الْحَدِيثَ إِلَى عَبْدِ اللهِ قَالَ أَرْبَعٌ مِنَ الْجَفَاءِ أَنْ يَسْمَعَ الرَّجُلُ الْمُؤَذِّنَ يُكَبِّرُ فَلَا يُكَبِّرُ وَيَتَشَهَّدُ فَلَا يَتَشَهَّدُ وَيَمْسَحَ جَبْهَتَهُ مِنَ التُّرَابِ وَهُوَ يُصَلِّي وَأَنْ يُصَلِّيَ فِي الْأَرْضِ الْفَضَاءِ لَيْسَ بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْقِبْلَةِ سُتْرَةٌ