19. Drinks (5/5)
١٩۔ كِتَابُ الْأَشْرِبَةِ ص ٥
"I asked Abu Ja'far about Nabidh and he said: " 'Ali bin Husain, may Allah be pleased with him, would have Nabidh made for him at night, and he would drink it in the morning, and he would have Nabidh made in the morning and he would drink it at night.'" (Using translation from Nasāʾī 5741)
عَنِ النَّبِيذِ فَقَالَ «كَانَ عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ يُنْبَذُ لَهُ مِنَ اللَّيْلِ فَيَشْرَبُهُ غُدْوَةً وَيُنْبَذُ لَهُ غُدْوَةً فَيَشْرَبُهُ مِنَ اللَّيْلِ»
"I heard Sufyan being asked about Nabidh. He said: 'Make Nabidh at night and drink it in the morning.'" (Using translation from Nasāʾī 5742)
عَنِ النَّبِيذِ فَقَالَ «انْبِذْهُ عِشَاءً وَاشْرَبْهُ غُدْوَةً»
[Machine] "That he pours wine into a jar in the morning and drinks it in the evening."
أَنَّهُ «يَنْبِذُ فِي جَرٍّ نَبِيذًا غُدْوَةً وَيَشْرَبُهُ عَشِيَّةً»
He disliked putting the dregs of Nabidh into (new) Nabidh lest it become strong because of the dregs. (Using translation from Nasāʾī 5744)
أَنْ يُجْعَلَ نَطْلُ النَّبِيذِ فِي النَّبِيذِ لِيَشْتَدَّ بِالنَّطْلِ»
"The dregs are what intoxicates." (Using translation from Nasāʾī 5745)
«فِي النَّبِيذِ خَمْرُهُ دُرْدِيُّهُ»
"Khamr is so called because it is left until the good parts are gone and the dregs remain." And he disliked everything that was made by using dregs (by adding new materials to the dregs). (Using translation from Nasāʾī 5746)
لِأَنَّهَا تُرِكَتْ حَتَّى صُفِّيَ صَفْوُهَا وَبَقِيَ كَدَرُهَا وَكَانَ يَكْرَهُ كُلَّ شَيْءٍ يُنْبَذُ عَلَى عَكَرٍ»
19.59 [Machine] The Mention of Differences on Abraham in the Prophet's Biography
١٩۔٥٩ ذِكْرُ الِاخْتِلَافِ عَلَى إِبْرَاهِيمَ فِي النَّبِيذِ
أَنْ يَعُودَ فِيهِ»
"There is nothing wrong with Nabidh Al-Bukhtuj." (Using translation from Nasāʾī 5748)
«لَا بَأْسَ بِنَبِيذِ الْبُخْتُجِ»
"I asked Ibrahim: 'We take the dregs of Khamr or Tila' (thickened grape juice) and clean them, then we soak it with raisins for three days, then we strain it and leave it until it matures, then we drink it.' He said: 'That is Makruh.'" (Using translation from Nasāʾī 5749)
سَأَلْتُ إِبْرَاهِيمَ قُلْنَا إِنَّا نَأْخُذُ دَنَّ الْخَمْرِ أَوِ الطِّلَاءِ فَنُنَظِّفُهُ ثُمَّ نَنْقَعُ فِيهِ الزَّبِيبَ ثَلَاثًا ثُمَّ نُصَفِّيهِ ثُمَّ نَدَعُهُ حَتَّى يَبْلُغَ ثُمَّ نَشْرَبُهُ قَالَ «يُكْرَهُ»
"May Allah have mercy on Ibrahim. Other scholars had strict views on Nabidh but he was lenient." (Using translation from Nasāʾī 5750)
«رَحِمَ اللهُ إِبْرَاهِيمَ شَدَّدَ النَّاسُ فِي النَّبِيذِ وَرَخَّصَ فِيهِ»
I asked the Messenger of Allah ﷺ about kalalah and he said: “The verse that was revealed in summer is sufficient for you.ʿ He said: Had I asked the Messenger of Allah ﷺ about it, that would have been dearer to me than having red camels. (Using translation from Aḥmad 262)
عَنْ إِبْرَاهِيمَ»
"I heard Abu Usamah say: 'I never saw any man more assiduous in seeking knowledge than 'Abdullah bin Al-Mubarak, not in Ash-Sham, Egypt, Yemen or the Hijaz.'" (Using translation from Nasāʾī 5752)
سَمِعْتُ أَبَا أُسَامَةَ يَقُولُ «مَا رَأَيْتُ رَجُلًا أَطْلَبَ لِلْعِلْمِ مِنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ فِي الشَّامَاتِ وَمِصْرَ وَالْيَمَنِ وَالْحِجَازِ»
19.60 [Machine] Mention of permissible beverages
١٩۔٦٠ ذِكْرُ الْأَشْرِبَةِ الْمُبَاحَةِ
[Machine] I quenched the Messenger of Allah's thirst with all types of drinks, including water, honey, milk, and wine.
«سَقَيْتُ فِيهِ رَسُولَ اللهِ ﷺ كُلَّ الشَّرَابِ الْمَاءَ وَالْعَسَلَ وَاللَّبَنَ وَالنَّبِيذَ»
"I asked Ubayy bin Ka'b about Nabidh, and he said: 'Drink water, drink honey, drink Sawiq (barley gruel) and drink milk that you have been nourished with since childhood.' I repeated the question and he said: 'Is it wine you want? Is it wine you want?'" (Using translation from Nasāʾī 5754)
عَنِ النَّبِيذِ فَقَالَ «اشْرَبِ الْمَاءَ وَاشْرَبِ الْعَسَلَ وَاشْرَبِ السَّوِيقَ وَاشْرَبِ اللَّبَنَ الَّذِي نُجِعَتْ بِهِ فَعَاوَدْتُهُ» فَقَالَ «الْخَمْرَ تُرِيدُ الْخَمْرَ تُرِيدُ»
"The people have invented new drinks and I do not know what they are. I have not drunk anything for 20 years (or he said: 40 years) except water and Sawiq (barley gruel), and he did not mention Nabidh." (Using translation from Nasāʾī 5755)
أَحْدَثَ النَّاسُ أَشْرِبَةً مَا أَدْرِي مَا هِيَ فَمَا لِي شَرَابٌ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً أَوْ قَالَ أَرْبَعِينَ سَنَةً إِلَّا الْمَاءُ وَالسَّوِيقُ غَيْرَ أَنَّهُ لَمْ يَذْكُرِ النَّبِيذَ
"The people have invented drinks and I do not know what they are. I have not drunk anything for 20 years except water, milk and honey." (Using translation from Nasāʾī 5756)
«أَحْدَثَ النَّاسُ أَشْرِبَةً مَا أَدْرِي مَا هِيَهْ وَمَا لِي شَرَابٌ مُنْذُ عِشْرِينَ سَنَةً إِلَّا الْمَاءُ وَاللَّبَنُ وَالْعَسَلُ»
"Talhah said to the people of Al-Kufah concerning Nabidh: 'It is a test whereby a young man may benefit but an old man may be harmed.' If there was a wedding among them, Talhah and Zubaid would offer milk and honey to drink. It was said to Talhah: 'Why don't you offer Nabidh?' He said: 'I would not like a Muslim to become intoxicated because of me.'" (Using translation from Nasāʾī 5757)
قَالَ طَلْحَةُ لِأَهْلِ الْكُوفَةِ «فِي النَّبِيذِ فِتْنَةٌ يَرْبُو فِيهَا الصَّغِيرُ وَيَهْرَمُ فِيهَا الْكَبِيرُ» قَالَ وَكَانَ إِذَا كَانَ فِيهِمْ عُرْسٌ كَانَ طَلْحَةُ وَزُبَيْرٌ يَسْقِيَانِ اللَّبَنَ وَالْعَسَلَ فَقِيلَ لِطَلْحَةَ أَلَا تَسْقِيهِمُ النَّبِيذَ؟ قَالَ «إِنِّي أَكْرَهُ أَنْ يَسْكَرَ مُسْلِمٌ فِي سَبَبِي»
"Ibn Shubrumah would not drink anything except water and milk." (Using translation from Nasāʾī 5758)
«كَانَ ابْنُ شُبْرُمَةَ لَا يَشْرَبُ إِلَّا الْمَاءَ وَاللَّبَنَ»