16. Sūrat al-Naḥl

١٦۔ سُورَةُ النَّحْل

16.22 Do not declare with your tongue what is Halāl (lawful) and what is Harām (unlawful) - Halāl and Harām are from God.

١٦۔٢٢ مقطع في سُورَةُ النَّحْل

quran:16:111

On the Day when every soul will come disputing for itself, and every soul will be fully compensated for what it did, and they will not be wronged.  

Mention, the day when every soul will come pleading, arguing, for itself, not concerned for any other ˹soul˺ — this is the Day of Resurrection — and every soul will be repaid, the requital ˹of˺, what it has done and they will not be wronged, at all.
القرآن:١٦:١١١

يَوْمَ تَأْتِي كُلُّ نَفْسٍ تُجَادِلُ عَنْ نَفْسِهَا وَتُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَا عَمِلَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ  

اذكر {يوم تأتي كل نفس تجادل} تحاج {عن نفسها} لا يهمها غيرها وهو يوم القيامة {وتوفى كل نفس} جزاء {ما عملت وهم لا يظلمون} شيئا.
quran:16:112

And Allah presents an example: a city which was safe and secure, its provision coming to it in abundance from every location, but it denied the favors of Allah. So Allah made it taste the envelopment of hunger and fear for what they had been doing.  

And God strikes a similitude (mathalan is substituted by ˹the following, qaryatan˺) a town, Mecca — meaning its inhabitants — secure, from any raids, never becoming agitated, and peaceful, without anyone ever needing to emigrate from it, on account of anxiety or fear, its provision coming to it plenteously, abundantly, from every place. But it rejected God’s graces, by denying the Prophet (s), so God made it taste the garb of hunger, and so they suffered seven years of drought, and fear, as a result of the raiding parties of the Prophet (s), ˹all˺ because of what they used to do.
القرآن:١٦:١١٢

وَضَرَبَ اللَّهُ مَثَلًا قَرْيَةً كَانَتْ آمِنَةً مُطْمَئِنَّةً يَأْتِيهَا رِزْقُهَا رَغَدًا مِنْ كُلِّ مَكَانٍ فَكَفَرَتْ بِأَنْعُمِ اللَّهِ فَأَذَاقَهَا اللَّهُ لِبَاسَ الْجُوعِ وَالْخَوْفِ بِمَا كَانُوا يَصْنَعُونَ  

{وضرب الله مثلاً} ويبدل منه {قرية} هي مكة والمراد أهلها {كانت آمنة} من الغارات لا تهاج {مطمئنة} لا يحتاج إلى الانتقال عنها لضيق أو خوف {يأتيها رزقها رغدا} واسعا {من كل مكان فكفرت بأنعم الله} بتكذيب النبي ﷺ {فأذاقها الله لباس الجوع} فقحطوا سبع سنين {والخوف} بسرايا النبي ﷺ {بما كانوا يصنعون}.
quran:16:113

And there had certainly come to them a Messenger from among themselves, but they denied him; so punishment overtook them while they were wrongdoers.  

And verily there came to them a messenger from among them, Muhammad (s), but they denied him, and so the chastisement, of hunger and fear, seized them while they were evildoers.
القرآن:١٦:١١٣

وَلَقَدْ جَاءَهُمْ رَسُولٌ مِنْهُمْ فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ وَهُمْ ظَالِمُونَ  

{ولقد جاءهم رسول منهم} محمد ﷺ {فكذبوه فأخذهم العذاب} الجوع والخوف {وهم ظالمون}.
quran:16:114

Then eat of what Allah has provided for you ˹which is˺ lawful and good. And be grateful for the favor of Allah, if it is ˹indeed˺ Him that you worship.  

So eat, O believers, of the lawful and good food which God has provided you, and be thankful for God’s grace, if it is Him that you worship.
القرآن:١٦:١١٤

فَكُلُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ حَلَالًا طَيِّبًا وَاشْكُرُوا نِعْمَتَ اللَّهِ إِنْ كُنْتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ  

{فكلوا} أيها المؤمنون {مما رزقكم الله حلالاً طيبا واشكروا نعمة الله إن كنتم إياه تعبدون}.
quran:16:115

He has only forbidden to you dead animals, blood, the flesh of swine, and that which has been dedicated to other than Allah. But whoever is forced ˹by necessity˺, neither desiring ˹it˺ nor transgressing ˹its limit˺ - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.  

He has forbidden you only carrion, blood, the flesh of swine, and that which has been hallowed to other than God. Yet whoever is compelled, neither craving nor transgressing, then truly God is Forgiving, Merciful.
القرآن:١٦:١١٥

إِنَّمَا حَرَّمَ عَلَيْكُمُ الْمَيْتَةَ وَالدَّمَ وَلَحْمَ الْخِنْزِيرِ وَمَا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۖ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم}.
quran:16:116

And do not say about what your tongues assert of untruth, "This is lawful and this is unlawful," to invent falsehood about Allah. Indeed, those who invent falsehood about Allah will not succeed.  

And do not say, concerning that which your own tongues qualify, falsehood ˹such as˺ ‘This is lawful, and this is unlawful’, for what God ˹respectively˺ has not made lawful, and what He has not made unlawful, in order to invent lies against God, by attributing such ˹claims˺ to Him. Truly those who invent lies against God will not prosper.
القرآن:١٦:١١٦

وَلَا تَقُولُوا لِمَا تَصِفُ أَلْسِنَتُكُمُ الْكَذِبَ هَٰذَا حَلَالٌ وَهَٰذَا حَرَامٌ لِتَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَفْتَرُونَ عَلَى اللَّهِ الْكَذِبَ لَا يُفْلِحُونَ  

{ولا تقولوا لما تصف ألسنتكم} أي لوصف ألسنتكم {الكذب هذا حلال وهذا حرام} لما لم يحله الله ولم يحرمه {لتفتروا على الله الكذب} بنسبة ذلك إليه {إن الذين يفترون على الله الكذب لا يفلحون}.
quran:16:117

˹It is but˺ a brief enjoyment, and they will have a painful punishment.  

For them ˹there will be˺, a brief enjoyment, in this world, and for them, in the Hereafter, there will be a painful chastisement.
القرآن:١٦:١١٧

مَتَاعٌ قَلِيلٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ  

لهم {متاع قليل} في الدنيا {ولهم} في الآخرة {عذاب أليم} مؤلم.
quran:16:118

And to those who are Jews We have prohibited that which We related to you before. And We did not wrong them ˹thereby˺, but they were wronging themselves.  

And to those of Jewry, that is, the Jews, We forbade that which We have related to you already, in the verse, And to those of Jewry We forbade every beast with hoof … to the end ˹Q. 6:146˺; and We did not wrong them, by forbidding ˹them˺ that, but they used to wrong themselves, by committing acts of disobedience which necessarily bring about such ˹consequences˺.
القرآن:١٦:١١٨

وَعَلَى الَّذِينَ هَادُوا حَرَّمْنَا مَا قَصَصْنَا عَلَيْكَ مِنْ قَبْلُ ۖ وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ  

(وعلى الذين هادوا) أي اليهود (حرمنا ما قصصنا عليك من قبل) في آية "" وعلى الذين هادوا حرمنا كل ذي ظفر "" إلى آخرها (وما ظلمناهم) بتحريم ذلك (ولكن كانوا أنفسهم يظلمون) بارتكاب المعاصي الموجبة لذلك.
quran:16:119

Then, indeed your Lord, to those who have done wrong out of ignorance and then repent after that and correct themselves - indeed, your Lord, thereafter, is Forgiving and Merciful.  

Then indeed your Lord — to those who did evil, associating others ˹with God˺, out of ignorance, and then repented, returned ˹to God’s way˺, after that and made amends, in their actions — indeed your Lord after that, that is, ˹after˺ that ignorance, or that repentance, is Forgiving, of them, Merciful, to them.
القرآن:١٦:١١٩

ثُمَّ إِنَّ رَبَّكَ لِلَّذِينَ عَمِلُوا السُّوءَ بِجَهَالَةٍ ثُمَّ تَابُوا مِنْ بَعْدِ ذَٰلِكَ وَأَصْلَحُوا إِنَّ رَبَّكَ مِنْ بَعْدِهَا لَغَفُورٌ رَحِيمٌ  

{ثم إن ربك للذين عملوا السوء} الشرك {بجهالة ثم تابوا} رجعوا {من بعد ذلك وأصلحوا} عملهم {إن ربك من بعدها} أي الجهالة أو التوبة {لغفور} لهم {رحيم} بهم.