16. Sūrat al-Naḥl

١٦۔ سُورَةُ النَّحْل

16.24 Call towards the Way of God with wisdom; advise and reason in a courteous manner.

١٦۔٢٤ مقطع في سُورَةُ النَّحْل

quran:16:125

Invite to the way of your Lord with wisdom and good instruction, and argue with them in a way that is best. Indeed, your Lord is most knowing of who has strayed from His way, and He is most knowing of who is ˹rightly˺ guided.  

Call, mankind, O Muhammad (s), to the way of your Lord, ˹to˺ His religion, with wisdom, ˹with˺ the Qur’ān, and fair exhortation, its ˹the Qur’ān’s˺ fair exhortations, or with gentle words, and dispute with them by way of that which, that is, by way of that ˹manner of˺ disputation which, is best, such as calling ˹them˺ to God by way of His signs and calling ˹them˺ to His definitive arguments. Truly your Lord knows best, that is, He is fully knowledgeable ˹of˺, those who stray from His way and He knows best those who are guided, and will requite them — this was ˹revealed˺ before the command to fight ˹them˺.
القرآن:١٦:١٢٥

ادْعُ إِلَىٰ سَبِيلِ رَبِّكَ بِالْحِكْمَةِ وَالْمَوْعِظَةِ الْحَسَنَةِ ۖ وَجَادِلْهُمْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ ۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنْ ضَلَّ عَنْ سَبِيلِهِ ۖ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ  

{ادع} الناس يا محمد {إلى سبيل ربك} دينه {بالحكمة} بالقرآن {والموعظة الحسنة} مواعظه أو القول الرقيق {وجادلهم بالتي} أي بالمجادلة التي {هي أحسن} كالدعاء إلى الله بآياته والدعاء إلى حججه {إن ربك هو أعلم} أي عالم {بمن ضل عن سبيله وهو أعلم بالمهتدين} فيجازيهم وهذا قبل الأمر بالقتال ونزل لما قتل حمزة ومثِّل به فقال ﷺ وقد رآه: لأمثلن بسبعين منهم مكانك.
quran:16:126

And if you punish ˹an enemy, O believers˺, punish with an equivalent of that with which you were harmed. But if you are patient - it is better for those who are patient.  

After Hamza ˹b. ‘Abd al-Muttalib˺ had been killed and mutilated, and the Prophet (s) had seen him and said, ‘Verily I will mutilate 70 of them for you’, the following was revealed: And if you retaliate, retaliate with the like of what you have been made to suffer; and yet if you endure patiently, ˹refraining˺ from revenge, verily that, namely, ˹that˺ enduring, is better for the patient. Thus the Prophet (s) refrained ˹from taking revenge˺ and made atonement for his oath, as reported by al-Bazzār.
القرآن:١٦:١٢٦

وَإِنْ عَاقَبْتُمْ فَعَاقِبُوا بِمِثْلِ مَا عُوقِبْتُمْ بِهِ ۖ وَلَئِنْ صَبَرْتُمْ لَهُوَ خَيْرٌ لِلصَّابِرِينَ  

{وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم} عن الانتقام {لهو} أي الصبر {خير للصابرين} فكف ﷺ وكفَّر عن يمينه رواه البزار.
quran:16:127

And be patient, ˹O Muhammad˺, and your patience is not but through Allah. And do not grieve over them and do not be in distress over what they conspire.  

So be patient, and your patience is only by ˹the help of˺ God, ˹only˺ by His assistance. And do not grieve for them, that is, ˹for˺ the disbelievers if they do not believe, despite your eagerness that they believe, nor be in distress because of that which they scheme, in other words, do not be concerned with their scheming, for I ˹God˺ will make victorious over them.
القرآن:١٦:١٢٧

وَاصْبِرْ وَمَا صَبْرُكَ إِلَّا بِاللَّهِ ۚ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُ فِي ضَيْقٍ مِمَّا يَمْكُرُونَ  

{واصبر وما صبرك إلا بالله} بتوفيقه {ولا تحزن عليهم} أي الكفار. إن لم يؤمنوا لحرصك على إيمانهم {ولا تك في ضيق مما يمكرون} أي لا تهتم بمكرهم فأنا ناصرك عليهم.
quran:16:128

Indeed, Allah is with those who fear Him and those who are doers of good.  

Truly God is with those who fear, ˹falling into˺ unbelief and ˹committing˺ acts of disobedience, and those who are virtuous, by way of obedience and patience, ˹granting them˺ assistance and victory. Meccan, except for verses 26, 33 ˹or 32˺, 57, and from 73 to the end of 80, which are Medinese; it consists of 111 verses and was revealed after ˹sūrat˺ al-Qasas.
القرآن:١٦:١٢٨

إِنَّ اللَّهَ مَعَ الَّذِينَ اتَّقَوْا وَالَّذِينَ هُمْ مُحْسِنُونَ  

{إن الله مع الذين اتقوا} الكفر والمعاصي {والذين هم محسنون} بالطاعة والصبر، بالعون والنصر.