1. Purification (4/7)

١۔ كِتَابُ الطَّهَارَةِ ص ٤

nasai-kubra:154Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman al-Ṭafāwī > Ayyūb > Abū Qilābah > Anas

"If anyone of you feels drowsy during his Salah, let him go and take a nap." (Using translation from Nasāʾī 443)   

الكبرى للنسائي:١٥٤عَنْ يَعْقُوبَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الطَّفَاوِيِّ عَنْ أَيُّوبَ عَنْ أَبِي قِلَابَةَ عَنْ أَنَسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «إِذَا نَعِسَ أَحَدُكُمْ فِي صَلَاتِهِ فَلْيَنْصِرِفْ فَلْيَنَمْ»  

nasai-kubra:155Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá > Sufyān > Abū Rawq > Ibrāhīm al-Taymī > ʿĀʾishah

"There is nothing for this chapter which is better than this hadith, even though it is Mursal. And Al-A'mash reported this Hadith from Habib bin Abi Thabit, from 'Urwah, from 'Aishah. Yahya Al-Qattan said: "This is the Hadith of Habib from 'Urwah, from 'Aishah. And the Hadith of Habib from 'Urwah, from 'Aishah: "She prays even if blood drips on the mat" is nothing. (Using translation from Nasāʾī 170)   

الكبرى للنسائي:١٥٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ يَحْيَى عَنْ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو رَوْقٍ عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ عَنْ عَائِشَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ «يُقَبِّلُ بَعْضَ أَزْوَاجِهِ ثُمَّ يُصَلِّي وَلَا يَتَوَضَّأُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ وَقَدْ رُوِيَ هَذَا الْحَدِيثُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ عَنْ عُرْوَةَ وَقَالَ يَحْيَى الْقَطَّانُ حَدِيثُ حَبِيبٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ هَذَا وَحَدِيثُ حَبِيبٍ عَنْ عُرْوَةَ عَنْ عَائِشَةَ تُصَلِّي وَإِنْ قَطَّرَ الدَّمُ عَلَى الْحَصِيرِ قَطْرًا شِبْهُ لَا شَيْءٍ  

nasai-kubra:156Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Abū al-Naḍr > Abū Salamah > ʿĀʾishah

I was sleeping in front of the Mcsseinger ef Allah ﷺ with my legs between him and the Qibla. When he prostrated himself he pinched me and I drew up my legs, and when be stood up, I stretched them out. She said: At that time there were no lamps in the houses. (Using translation from Muslim 512f)  

الكبرى للنسائي:١٥٦أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ أَبِي النَّضْرِ عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

«كُنْتُ أَنَامُ بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرِجْلَايَ فِي قِبْلَتِهِ فَإِذَا سَجَدَ غَمَزَنِي فَقَبَضْتُ رِجْلَيَّ فَإِذَا قَامَ بَسَطْتُهُمَا وَالْبُيُوتُ يَوْمَئِذٍ لَيْسَ لَهَا مَصَابِيحُ»  

nasai-kubra:157Yaʿqūb b. Ibrāhīm > Yaḥyá > ʿUbaydullāh > al-Qāsim > ʿĀʾishah > Laqad Raʾaytumūnī

"I remember lying in front of the Messenger of Allah ﷺ, and the Messenger of Allah ﷺ was praying. When he wanted to prostrate he would nudge my foot and I would draw it up (out of the way) until he had finished prostrating." (Using translation from Nasāʾī 167)  

الكبرى للنسائي:١٥٧أَخْبَرَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ عُبَيْدِ اللهِ قَالَ سَمِعْتُ الْقَاسِمَ يُحَدِّثُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

لَقَدْ رَأَيْتُمُونِي وَأَنَا مُعْتَرِضَةً عَلَى فِرَاشِي بَيْنَ يَدَيْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَرَسُولُ اللهِ يُصَلِّي فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَسْجُدَ غَمَزَ رِجْلِي فَضَمَمْتُهَا إِلَيَّ ثُمَّ يَسْجُدُ  

nasai-kubra:158Muḥammad b. ʿAbdullāh b. al-Mubārak And Nuṣayr b. al-Faraj > Abū Usāmah > ʿUbaydullāh b. ʿUmar > Muḥammad b. Yaḥyá b. Ḥabbān > al-Aʿraj > Abū Hurayrah > ʿĀʾishah

"I noticed the Prophet ﷺ was not there one night, so I started looking for him with my hand. My hand touched his feet and they were held upright, and he was prostrating and saying: 'I seek refuge in Your pleasure from Your anger, in Your forgiveness from Your punishment, and I seek refuge in You from You. I cannot praise You enough, You are as You have praised yourself.'" (Using translation from Nasāʾī 169)  

الكبرى للنسائي:١٥٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ الْمُبَارَكِ وَنُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَا حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ يَحْيَى بْنِ حَبَّانَ عَنِ الْأَعْرَجِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

فَقَدْتُ النَّبِيَّ ﷺ ذَاتَ لَيْلَةٍ فَجَعَلْتُ أَطْلُبُهُ بِيَدِي فَوَقَعَتْ يَدِي عَلَى قَدَمَيْهِ وَهُمَا مَنْصُوبَتَانِ وَهُوَ سَاجِدٌ يَقُولُ «أَعُوذُ بِرِضَاكَ مِنْ سَخَطِكَ وَبِمُعَافَاتِكَ مِنْ عُقُوبَتِكَ وَأَعُوذُ بِكَ مِنْكَ لَا أُحْصِي ثَنَاءً عَلَيْكَ أَنْتَ كَمَا أَثْنَيْتَ عَلَى نَفْسِكَ»  

nasai-kubra:159Hārūn b. ʿAbdullāh > Maʿn > Mālik > ʿAbdullāh b. Abū Bakr > ʿUrwah b. al-Zubayr

"The Messenger of Allah said: 'If anyone of you touches his penis, let him perform ablution.'" (Using translation from Ibn Mājah 479)   

الكبرى للنسائي:١٥٩أَخْبَرَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللهِ قَالَ حَدَّثَنَا مَعْنٌ قَالَ حَدَّثَنَا مَالِكٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ يَقُولُ دَخَلْتُ عَلَى مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ فَذَكَرْنَا مَا يَكُونُ مِنْهُ الْوُضُوءُ فَقَالَ مَرْوَانُ مِنْ مَسِّ الذَكَرِ فَقَالَ عُرْوَةُ مَا عَلِمْتُ ذَلِكَ فَقَالَ مَرْوَانُ أَخْبَرَتْنِي بُسْرَةُ بِنْتُ صَفْوَانَ

أَنَّهَا سَمِعَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «إِذَا مَسَّ أَحَدُكُمْ ذَكَرَهُ فَلْيَتَوَضَّأْ»  

nasai-kubra:160Hannād b. al-Sarī > Mulāzim > ʿAbdullāh b. Badr > Qays b. Ṭalq > Abīh Ṭalq b. ʿAlī

"We went out as a delegation and when we arrived with the Messenger of Allah ﷺ he accepted our oath of allegiance and we prayed with him. When he had finished the prayer, a man who looked like a Bedouin came to him and said: 'O Messenger of Allah, what do you think about a man who touched his penis during the Salah?' He said: 'It is just a part of you,' or 'a piece of you.'" (Using translation from Nasāʾī 165)  

الكبرى للنسائي:١٦٠أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ عَنْ مُلَازِمٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ بَدْرٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ طَلْقٍ عَنْ أَبِيهِ طَلْقِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ

خَرَجْنَا وَفْدًا حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَبَايَعْنَاهُ وَصَلَّيْنَا مَعَهُ فَلَمَّا قَضَى الصَّلَاةَ جَاءَ رَجُلٌ كَأَنَّهُ بَدَوِيٌّ فَقَالَ يَا نَبِيَّ اللهِ مَا تَرَى فِي رَجُلٍ مَسَّ ذَكَرَهُ فِي الصَّلَاةِ؟ قَالَ «وَهَلْ هُوَ إِلَّا مُضْغَةٌ مِنْكَ أَوْ بِضْعَةٌ مِنْكَ؟»  

nasai-kubra:161Isḥāq b. Ibrāhīm > Mushir b. ʿAbd al-Malik b. Salʿ from my father > ʿAbd Khayr

[Machine] We prayed Fajr prayer with Ali, and when he finished his prayer, he stood up and we stood up with him. He walked until he reached the spacious area and sat down, leaning his back against the wall. He lifted his head and said, "O Kanbar, bring me the container and the pitcher." Kanbar came and Ali said to him, "Put it down." Kanbar placed the pitcher and Ali said, "Pour." Kanbar poured water on his hands and he washed them three times. Then Ali said, "Put it down." Kanbar put down the container and Ali inserted his right hand and took a handful of water, rinsed his mouth three times, and sniffed water into his nostrils three times. Then he inserted his right hand again and washed his face three times. After that, he inserted his right hand and washed his right arm three times, and then he inserted it again and washed his left arm three times. Then he inserted his right hand and spread his fingers in the water, then raised it and wiped his left hand with it, just as you would wipe your hands with oil. Then he wiped his head and ears with his hands and washed his feet three times. Then he inserted his right hand and took a handful of water, drank it, and then turned to us and said, "This is the wudhu' (ablution) of the Messenger of Allah ﷺ , and I wanted to show it to you."  

الكبرى للنسائي:١٦١أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُسْهِرُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنُ سَلْعٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ قَالَ

صَلَّيْنَا مَعَ عَلِيٍّ الْفَجْرَ فَلَمَّا سَلَّمَ قَامَ وَقُمْنَا مَعَهُ فَجَاءَ يَمْشِي حَتَّى انْتَهَى إِلَى الرَّحْبَةِ فَجَلَسَ وَأَسْنَدَ ظَهْرَهُ إِلَى الْحَائِطِ فَرَفَعَ رَأْسَهُ فَقَالَ يَا قَنْبَرُ ائْتِنِي بِالرَّكْوَةِ وَالطَّسْتِ فَجَاءَ قَنْبَرٌ فَقَالَ لَهُ ضَعْ فَوَضَعَ الطَّسْتَ ثُمَّ قَالَ لَهُ صُبَّ فَصَبَّ عَلَيْهِ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ لَهُ ضَعْ فَوَضَعَ الرَّكْوَةِ فَأَدْخَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى فَأَخَذَ مِلْءَ كَفِّهِ مَاءً فَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّهُ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّهُ الْيُمْنَى فَغَسَلَ ذِرَاعَهُ الْأَيْمَنَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَهَا فَغَسَلَ ذِرَاعَهُ الْأَيْسَرَ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّهُ الْيُمْنَى فَبَسَطَ أَصَابِعَهُ فِي الْمَاءِ بَسْطًا ثُمَّ رَفَعَهَا فَمَسَحَهَا عَلَى كَفِّهِ الْيُسْرَى كَمَسْحِكَ بِيَدَيْكَ بِالدُّهْنِ ثُمَّ مَسَحَ بِهِمَا رَأْسَهُ وَأُذُنَيْهِ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ أَدْخَلَ كَفَّهُ الْيُمْنَى فَأَخَذَ مِلْأَهَا مَاءً فَشَرِبَهَا ثُمَّ الْتَفَتَ إِلَيْنَا فَقَالَ هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللهِ ﷺ أَحْبَبْتُ أَنْ أُرِيَكُمُوهُ  

nasai-kubra:162Muḥammad b. Ādam > Ibn Abū Zāʾidah > Abū And Ghayruh > Abū Isḥāq > Abū Ḥayyah al-Wādiʿī

I saw 'Ali performing Wudu'. He washed his hands three times, and rinsed his mouth three times and his nose three times, and he washed his face three times and each forearm three times. Then he wiped his head and washed each foot three times. Then he said: 'This is the Wudu' of the Prophet ﷺ.'" (Using translation from Nasāʾī 115)  

الكبرى للنسائي:١٦٢أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ آدَمَ عَنِ ابْنِ أَبِي زَائِدَةَ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي وَغَيْرُهُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي حَيَّةَ الْوَادِعِيِّ قَالَ

رَأَيْتُ عَلِيًّا تَوَضَّأَ فَغَسَلَ كَفَّيْهِ ثَلَاثًا وَتَمَضْمَضَ ثَلَاثًا وَاسْتَنْشَقَ ثَلَاثًا وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ هَذَا وُضُوءُ رَسُولِ اللهِ ﷺ  

nasai-kubra:163Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh > Shuʿbah > Mālik b. ʿUrfuṭah > ʿAbd Khayr > ʿAlī

"I do not know whether he brought his hands back or not. And he washed each foot three times, then he said: 'Whoever would like to see how the Messenger of Allah ﷺ purified himself, this is how he purified himself.'" Abu 'Abdur-Rahman said: "This is a mistake. What is correct is Khalid bin 'Alqamah, not Malik bin 'Urfutah." (Using translation from Nasāʾī 93)   

الكبرى للنسائي:١٦٣أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ مَالِكِ بْنِ عُرْفُطَةَ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ عَنْ عَلِيٍّ

أَنَّهُ أُتِيَ بِكُرْسِيٍّ فَقَعَدَ عَلَيْهِ ثُمَّ دَعَا بِتَوْرٍ فِيهِ مَاءٌ فَكَفَأَ عَلَى يَدَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ تَمَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ بِكَفٍّ وَاحِدَةٍ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا وَأَخَذَ مِنَ الْمَاءِ فَمَسَحَ بِرَأْسِهِ فَأَشَارَ شُعْبَةُ مِنْ نَاصِيَتِهِ إِلَى مُؤَخَّرِ رَأْسِهِ ثُمَّ قَالَ لَا أَدْرِي أَرَدَّهُمَا أَمْ لَا وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى طُهُورِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَهَذَا طُهُورُهُ خَالَفَهُ يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ فَرَوَاهُ عَنْ شُعْبَةَ  

nasai-kubra:164ʿAmr b. ʿAlī > Yazīd / Ibn Zurayʿ > Shuʿbah > Mālik b. ʿUrfuṭah > ʿAbd Khayr

"I saw 'Ali call for a chair and he sat down, then he called for water in a vessel and washed his hands three times, then he rinsed his mouth and nose with one hand, three times. Then he washed his face three times, and his hands three times. Then he dipped his hand in the vessel and wiped his head, then he washed each foot three times. Then he said: 'Whoever would like to see how the Messenger of Allah ﷺ performed Wudu', this is his Wudu'.'" (Using translation from Nasāʾī 94)  

الكبرى للنسائي:١٦٤أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ عَنْ يَزِيدَ وَهُوَ ابْنُ زُرَيْعٍ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ عَنْ مَالِكِ بْنِ عُرْفُطَةَ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ قَالَ

شَهِدْتُ عَلِيًّا دَعَا بِكُرْسِيٍّ فَقَعَدَ عَلَيْهِ ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فِي تَوْرٍ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثًا ثُمَّ مَضْمَضَ وَاسْتَنْشَقَ بِكَفٍّ وَاحِدَةٍ ثَلَاثًا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَيَدَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ غَمَسَ يَدَهُ فِي الْإِنَاءِ فَمَسَحَ رَأْسَهُ ثُمَّ غَسَلَ رِجْلَيْهِ ثَلَاثًا ثَلَاثًا ثُمَّ قَالَ مَنْ سَرَّهُ أَنْ يَنْظُرَ إِلَى وُضُوءِ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَهَذَا وُضُوءُهُ  

nasai-kubra:165ʿUbaydullāh b. Saʿd b. Ibrāhīm b. Saʿd b. Ibrāhīm from my uncle from my father > Ṣāliḥ > Ibn Shihāb > ʿAbbād b. Ziyād > ʿUrwah b. al-Mughīrah from his father

[Machine] "I accompanied the Messenger of Allah ﷺ in the Battle of Tabuk. He stood up and returned to me, and I had with me a container of water. I poured water onto the hand of the Messenger of Allah ﷺ , he performed ablution, then he rinsed his mouth, sniffed water into his nostrils, washed his face three times. Then he intended to wash his hands before taking them out from underneath his cloak, but the sleeve became tight for him. So he took out his hands and washed his right hand three times and his left hand three times, and wiped his head with the wetness of his fingers without removing his two shoes."  

الكبرى للنسائي:١٦٥أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنِي عَمِّي قَالَ حَدَّثَنَا أَبِي عَنْ صَالِحٍ عَنِ ابْنِ شِهَابٍ قَالَ حَدَّثَنِي عَبَّادُ بْنُ زِيَادٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

تَخَلَّفْتُ مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ «فَبَرَزَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَيَّ وَمَعِي الْإِدَاوَةُ فَصَبَبْتُ عَلَى يَدِ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَضُوءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ ثُمَّ اسْتَنْثَرَ وَمَضْمَضَ وَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ أَرَادَ أَنْ يَغْسِلَ يَدَيْهِ قَبْلَ أَنْ يُخْرِجَهُمَا مِنْ كُمَّيْ جُبَّتِهِ فَضَاقَ عَلَيْهِ كُمَّاهَا فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ يَدَهُ الْيُمْنَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَيَدَهُ الْيُسْرَى ثَلَاثَ مَرَّاتٍ وَمَسَحَ بِخُفَّيْهِ وَلَمْ يَنْزِعْهُمَا»  

nasai-kubra:166Ibrāhīm b. al-Ḥasan > Ḥajjāj b. Muḥammad > Ibn Jurayj > Ibn Shihāb > ʿAbbād b. Ziyād > ʿUrwah b. al-Mughīrah b. Shuʿbah > al-Mughīrah b. Shuʿbah

[Machine] He informed him that he participated in the Battle of Tabuk with the Messenger of Allah ﷺ. Al-Mughirah said, "So the Messenger of Allah ﷺ went out to relieve himself, and I had a water container with me before the Fajr prayer. When the Messenger of Allah ﷺ returned to me, I gave him the water container, and he washed his hands three times, then he washed his face. Then he began to unravel his sleeve from his arms, and his sleeves became tight. So the Messenger of Allah ﷺ inserted his hands into the sleeve until his arms came out from under the sleeve, and he washed his arms up to the elbows. Then I saw him mention wiping over his ankles."  

الكبرى للنسائي:١٦٦أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ الْحَسَنِ قَالَ حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ حَدَّثَنِي ابْنُ شِهَابٍ عَنْ حَدِيثِ عَبَّادِ بْنِ زِيَادٍ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ الْمُغِيرَةَ بْنَ شُعْبَةَ

أَخْبَرَهُ أَنَّهُ غَزَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ غَزْوَةَ تَبُوكَ قَالَ الْمُغِيرَةُ «فَبَرَزَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قِبَلَ الْغَائِطِ فَحَمَلْتُ مَعِي إِدَاوَةً قَبْلَ صَلَاةِ الْفَجْرِ فَلَمَّا رَجَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِلَيَّ أَخَذْتُ أُهَرِيقُ عَلَى يَدَيْهِ مِنَ الْإِدَاوَةِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ جُبَّتَهُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ فَضَاقَ كُمَّا جُبَّتِهِ فَأَدْخَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَيْهِ فِي الْجُبَّةِ حَتَّى أَخْرُجَ ذِرَاعَيْهِ مِنْ أَسْفَلِ الْجُبَّةِ وَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ ثُمَّ أُرَاهُ ذَكَرَ مَسَحَ عَلَى خُفَّيْهِ»  

nasai-kubra:167Qutaybah b. Saʿīd > Ibn Abū ʿAdī > Ḥumayd > Bakr > Ḥamzah b. al-Mughīrah from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ fell behind to fulfill his needs, so he said, "Is there any water for ablution?" I followed him with a container of water. He washed his hands and face, then he would turn away from his arms. He reached under his garment and washed his arms. Then he wiped over his turban and socks, and then he mounted.  

الكبرى للنسائي:١٦٧أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ حُمَيْدٍ عَنْ بَكْرٍ عَنْ حَمْزَةَ بْنِ الْمُغِيرَةِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

تَخَلَّفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لِحَاجَتِهِ فَقَالَ «هَلْ مِنْ طُهُورٍ؟» فَأَتْبَعْتُهُ بِمِيضَأَةٍ فِيهَا مَاءٌ «فَغَسَلَ كَفَّيْهِ وَوَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ وَكَانَ فِي يَدَيِ الْجُبَّةِ ضَيِّقٌ فَأَخْرَجَ يَدَيْهِ مِنْ تَحْتِ الْجُبَّةِ فَغَسَلَ ذِرَاعَيْهِ ثُمَّ مَسَحَ عَلَى عِمَامَتِهِ وَخُفَّيْهِ ثُمَّ رَكْبَ»  

nasai-kubra:168Ziyād b. Ayyūb > Ismāʿīl Ibn ʿUlayyah > Ayyūb > Muḥammad b. Sīrīn > ʿAmr b. And Hb

[Machine] We were traveling with the Prophet ﷺ, and when it was nighttime, he halted his camel and I thought that he had a need, so I offered to assist him. He went away from the people and got off his camel. Then he disappeared from my sight for a while, and when he returned, he asked, "Do you have water?" I replied, "Yes," and poured water for him. He washed his hands perfectly and then washed his face. He went back to feeling troubled about something on his arm, and he was wearing a narrow, Damascene cloak with tight sleeves that constricted him. He tried to remove his hand from under it, and in doing so, he washed his face and hands again. He mentioned in the narration that he washed his face twice, but I do not know whether he meant this as a description. Then he wiped the back of his head, wiped over his turban, and wiped over his two sandals. Then we mounted our camels.  

الكبرى للنسائي:١٦٨أَخْبَرَنَا زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ ابْنُ عُلَيَّةَ قَالَ حَدَّثَنَا أَيُّوبُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ عَنْ عَمْرِو بْنِ وَهْبٍ قَالَ كُنَّا عِنْدَ الْمُغِيرَةِ فَسُئِلَ قَالَ

كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ ﷺ فِي سَفَرٍ فَلَمَّا كَانَ فِي السَّحَرِ ضَرَبَ عُنُقَ رَاحِلَتَيَّ فَظَنَنْتُ أَنَّ لَهُ حَاجَةً فَعَدَلْتُ مَعَهُ حَتَّى تَوَارَى عَنِ النَّاسِ فَنَزَلَ عَنْ رَاحِلَتِهِ ثُمَّ انْطَلَقَ فَتَغَيَّبَ عَنِّي حَتَّى مَا أُرَاهُ ثُمَّ مُكْثَ طَوِيلًا ثُمَّ جَاءَ فَقَالَ «هَلْ مَعَكَ مَاءٌ؟» فَقُلْتُ نَعَمْ فَصَبَبْتُ عَلَيْهِ فَغَسَلَ يَدَيْهِ فَأَحْسَنَ غَسَلَهُمَا ثُمَّ غَسَلَ وَجْهَهُ ثُمَّ ذَهَبَ يَحْسِرُ عَنْ ذِرَاعَيْهِ وَعَلَيْهِ جُبَّةٌ شَامِيَّةٌ ضَيِّقَةُ الْكُمَّيْنِ فَضَاقَتْ فَأَخْرَجَ يَدَهُ مِنْ تَحْتِهَا إِخْرَاجًا فَغَسَلَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ قَالَ فِي الْحَدِيثِ غَسَلَ الْوَجْهَ مَرَّتَيْنِ فَلَا أَدْرِي هَكَذَا كَانَ أَمْ لَا ثُمَّ مَسَحَ بِنَاصِيَتِهِ وَمَسَحَ عَلَى الْعِمَامَةِ وَمَسَحَ عَلَى الْخُفَّيْنِ ثُمَّ رَكِبْنَا  

nasai-kubra:169Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Khālid b. ʿAlqamah > ʿAbd Khayr > Ataynā ʿAlī b. Abū Ṭālib And Qad Ṣallá Fadaʿā Biṭahūr Faqulnā Mā Yaṣnaʿ Waqad Ṣallá Fawaṣaf Wuḍūʾah > Wamasaḥ Raʾsah Murrah Wāḥidah > Man Sarrah

"We came to 'Ali bin Abi Talib, may Allah be pleased with him, and he had prayed. He called for water and we said: 'What is he going to do with it when he has (already) prayed? He only wants to teach us.' A vessel of water and a basin were brought to him. He poured some water onto his hand and washed it three times, then he rinsed his mouth and nose three times from the hand with which he took the water. Then he washed his face three times, and he washed his right hand three times, and his left hand three times, and wiped his head once, then he washed his right foot three times and his left foot three times. Then he said: 'Whoever would like to learn how the Messenger of Allah ﷺ did Wudu', this is it.'" (Using translation from Nasāʾī 92)  

الكبرى للنسائي:١٦٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ خَالِدِ بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ عَبْدِ خَيْرٍ قَالَ أَتَيْنَا عَلِيَّ بْنَ أَبِي طَالِبٍ وَقَدْ صَلَّى فَدَعَا بِطَهُورٍ فَقُلْنَا مَا يَصْنَعُ وَقَدْ صَلَّى فَوَصَفَ وُضُوءَهُ قَالَ §وَمَسَحَ رَأْسَهُ مُرَّةً وَاحِدَةً وَقَالَ مَنْ سَرَّهُ

أَنْ يَعْلَمَ وَضُوءَ رَسُولِ اللهِ ﷺ فَهُوَ هَذَا  

nasai-kubra:170al-Haytham b. Ayyūb > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muḥammad > Zayd b. Aslam > ʿAṭāʾ b. Yasār > Ibn ʿAbbās

"I saw the Messenger of Allah performing ablution and he wiped his head once." (Using translation from Ibn Mājah 435)   

الكبرى للنسائي:١٧٠أَخْبَرَنَا الْهَيْثَمُ بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «تَوَضَّأَ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ وَأُذُنَيْهِ مُرَّةً»  

nasai-kubra:171Muḥammad b. Manṣūr > Sufyān > ʿAmr b. Yaḥyá from his father > ʿAbdullāh b. Zayd al--Adhī Urī al-Nidāʾ

"I saw the Messenger of Allah ﷺ perform Wudu'; he washed his face three times and his hands twice, he washed his feet twice and wiped his head twice." (Using translation from Nasāʾī 99)  

الكبرى للنسائي:١٧١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَمْرِو بْنِ يَحْيَى عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ زَيْدٍ الَّذِي أُرِيَ النِّدَاءَ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «تَوَضَّأَ فَغَسَلَ وَجْهَهُ ثَلَاثًا وَيَدَيْهِ مَرَّتَيْنِ وَغَسَلَ رِجْلَيْهِ مَرَّتَيْنِ وَمَسَحَ بِرَأْسِهِ مَرَّتَيْنِ»  

nasai-kubra:172Qutaybah b. Saʿīd > Abū ʿAwānah > Qatādah > Abū al-Malīḥ from his father

The Prophet ﷺ said: Allah does not accept charity from goods acquired by embezzlement as He does not accept prayer without purification. (Using translation from Abū Dāʾūd 59)   

الكبرى للنسائي:١٧٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَبِي الْمَلِيحِ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا تُقْبَلُ صَلَاةٌ بِغَيْرِ طُهُورٍ وَلَا صَدَقَةٌ مِنْ غُلُولٍ»  

nasai-kubra:173Qutaybah b. Saʿīd > Mālik > Hishām b. ʿUrwah from his father > Ḥumrān > ʿUthmān

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'There is no man who performs Wudu' and does it well, then prays, but when he prays it, he will be forgiven whatever (sins he commits) between that and the next prayer." (Using translation from Nasāʾī 146)  

الكبرى للنسائي:١٧٣أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ حُمْرَانَ أَنَّ عُثْمَانَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «مَا مِنَ امْرِئٍ يَتَوَضَّأُ فَيُحْسِنُ وُضُوءَهُ ثُمَّ يُصَلِّي الصَّلَاةَ إِلَّا غُفِرَ لَهُ مَا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الصَّلَاةِ الْأُخْرَى حَتَّى يُصَلِّيَهَا»  

nasai-kubra:174Isḥāq b. Manṣūr > ʿUbaydullāh > Shaybān > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Muḥammad b. Ibrāhīm > Muʿādh b. ʿAbd al-Raḥman > Ḥumrān b. Abān > Atayt ʿUthmān Biṭahūr Fatawaḍḍaʾ Faʾaḥsan al-Wuḍūʾ Thum

I came to ‘Uthman bin ʿAffan ؓ when he was sitting in al-Maqaʿid. He did wudoo and did it well, then he said: I saw the Messenger of Allah ﷺ when he was in this place; he did wudoo’ and did it well, then he said: “Whoever does wudoo’ as I have done, then goes to the mosque and prays two rakats, his previous sins will be forgiven.” And he said: The Messenger of Allah ﷺ said: ʿDo not become complacent.” (Using translation from Aḥmad 459)   

الكبرى للنسائي:١٧٤أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ عَنْ شَيْبَانَ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنِي مُعَاذُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّ حُمْرَانَ بْنَ أَبَانَ أَخْبَرَهُ قَالَ أَتَيْتُ عُثْمَانَ بِطَهُورٍ فَتَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ قَالَ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ هَذَا الْوُضُوءِ ثُمَّ أَتَى الْمَسْجِدَ فَرَكَعَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ»  

nasai-kubra:175Maḥmūd b. Khālid > al-Walīd > Abū ʿAmr al-Awzāʿī > Yaḥyá > Muḥammad b. Ibrāhīm > Shaqīq b. Salamah > Ḥumrān > Raʾayt ʿUthmān Tawaḍḍaʾ Thum

I saw ‘ Uthman’ b. ‘Affan while he performed ablution. He poured water over his hands three times and then washed them. He then rinsed his mouth and then cleansed his nose with water (three times). He then washed his right arm up to the elbow three times, then washed his left arm in a similar manner; then wiped his head; then washed his right foot three times, then washed his left foot in a similar manner, and then said : I saw the Messenger of Allah ﷺ performing ablution like this ablution of mine. Then he (the Prophet) said: He who performs ablution like this ablution of mine and then offered two rakhahs of prayer without allowing his thoughts to be distracted, Allah will pardon all his past sins. (Using translation from Abū Dāʾūd 106)   

الكبرى للنسائي:١٧٥أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ خَالِدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَمْرٍو الْأَوْزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ أَنَّ شَقِيقَ بْنَ سَلَمَةَ حَدَّثَهُ أَنَّ حُمْرَانَ قَالَ رَأَيْتُ عُثْمَانَ تَوَضَّأَ ثُمَّ قَالَ

رَأَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ مِثْلَ وُضُوئِي هَذَا ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ غُفِرَ لَهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِهِ»  

nasai-kubra:176ʿAmr b. Manṣūr > Ādam > al-Layth b. Saʿd > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Abū Yaḥyá Sulaym b. ʿĀmir And Ḍamrah b. Ḥabīb Waʾabū Ṭalḥah Nuʿaym b. Ziyād > Abū Umāmah al-Bāhilī > ʿAmr b. ʿAbasah

"I said: 'O Messenger of Allah! How is Wudu' done?' He said: 'As for Wudu', when you perform Wudu', and you wash your hands to clean them, your sins come out from between your fingers and fingertips. When you rinse your mouth and nostrils, and wash your face and hands up to the elbows, and wipe your head, and wash your feet up to the ankles, you are cleansed of all your sins. When you prostrate your face to Allah, may He be exalted, you emerge from your sins like the day your mother bore you.'" Abu Umamah said: "I said: 'O 'Amr bin 'Abasah! Look at what you are saying! Was all of that given in one sitting? He said: 'By Allah, I have grown old, my appointed time is near and I am not so poor that I should tell lies about the Messenger of Allah ﷺ. I heard it with my own ears and understood it in my heart from the Messenger of Allah.'" (Using translation from Nasāʾī 147)   

الكبرى للنسائي:١٧٦أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ بْنُ سَعْدٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو يَحْيَى سُلَيْمُ بْنُ عَامِرٍ وَضَمْرَةُ بْنُ حَبِيبٍ وَأَبُو طَلْحَةَ نُعَيْمُ بْنُ زِيَادٍ قَالُوا سَمِعْنَا أَبَا أُمَامَةَ الْبَاهِلِيَّ يَقُولُ

سَمِعْتُ عَمْرُو بْنُ عَبَسَةَ يَقُولُ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ كَيْفَ الْوُضُوءُ؟ قَالَ «أَمَّا الْوُضُوءُ فَإِنَّكَ إِذَا تَوَضَّأْتَ فَغَسَلْتَ كَفَّيْكَ فَأَنْقَيْتَهُمَا خَرَجَتْ خَطَايَاكَ مِنْ بَيْنِ أَظْفَارِكَ وَأَنَامِلِكَ فَإِذَا مَضْمَضْتَ وَاسْتَنْشَقْتَ مَنْخَرَيْكَ وَغَسَلْتَ وَجْهَكَ وَيَدَيْكَ إِلَى الْمِرْفَقَيْنِ وَمَسَحْتَ بِرَأْسِكَ وَغَسَلْتَ رِجْلَيْكَ إِلَى الْكَعْبَيْنِ اغْتَسَلْتَ مِنْ عَامَّةِ خَطَايَاكَ فَإِنْ أَنْتَ وَضَعْتَ وَجْهَكَ لِلَّهِ خَرَجْتَ مِنْ خَطَايَاكَ كَيَوْمِ وَلَدَتْكَ أُمُّكَ»  

nasai-kubra:177Mūsá b. ʿAbd al-Raḥman > Zayd b. Ḥubāb > Muʿāwiyah b. Ṣāliḥ > Rabīʿah b. Yazīd al-Dimashqī > Abū Idrīs al-Khawlānī And ʾAbī ʿUthmān > Jubayr b. Nufayr > ʿUqbah b. ʿĀmir

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'Whoever performs Wudu' and does it well, then prays two Rak'ahs in which his heart and face are focused, Paradise will be his." (Using translation from Nasāʾī 151)  

الكبرى للنسائي:١٧٧أَخْبَرَنَا مُوسَى بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ حُبَابٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي رَبِيعَةُ بْنُ يَزِيدَ الدِّمَشْقِيُّ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ الْخَوْلَانِيِّ وَأَبِي عُثْمَانَ عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ تَوَضَّأَ فَأَحْسَنَ الْوُضُوءَ ثُمَّ صَلَّى رَكْعَتَيْنِ يُقْبَلُ عَلَيْهِمَا بِقَلْبِهِ وَوَجْهِهِ وَجَبَتْ لَهُ الْجَنَّةُ»  

nasai-kubra:178Hishām b. ʿAbd al-Malik Abū Taqī al-Ḥimṣī > Muḥammad / Ibn Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > ʿAbdullāh b. Qāriẓ > Abū Hurayrah

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Perform Wudu' from that which has been touched by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 171)  

الكبرى للنسائي:١٧٨أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ أَبُو تَقِيٍّ الْحِمْصِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ يَعْنِي ابْنَ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنِي الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ عُمَرَ بْنَ عَبْدِ الْعَزِيزِ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَبْدَ اللهِ بْنَ قَارِظٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:179Isḥāq b. Ibrāhīm > Ismāʿīl And ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzīz > Ibrāhīm b. ʿAbdullāh b. Qāriẓ > Abū Hurayrah

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Perform Wudu' from that which has been touched by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 171)  

الكبرى للنسائي:١٧٩أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ وَعَبْدُ الرَّزَّاقِ قَالَا حَدَّثَنَا مَعْمَرُ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُمَرَ بْنِ عَبْدِ الْعَزِيزِ عَنْ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قَارِظٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:180ʿUbaydullāh b. Saʿīd > Ḥaramī > Shuʿbah > ʿAmr b. Dīnār > Yaḥyá b. Jaʿdah > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū Ṭalḥah

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'Perform Wudu' from that which has been altered by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 176)  

الكبرى للنسائي:١٨٠أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَرَمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ يَحْيَى بْنُ جَعْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي طَلْحَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:181Muḥammad b. Bashhār > Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > ʿAmr > Yaḥyá b. Jaʿdah > ʿAbdullāh b. ʿAmr > Abū Ayyūb

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'Perform Wudu' from that which has been altered by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 176)  

الكبرى للنسائي:١٨١أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارِ»  

nasai-kubra:182Muḥammad b. Bashhār > Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > ʿAmr > Yaḥyá b. Jaʿdah > ʿAbdullāh b. ʿAbd > Abū Hurayrah

"The Messenger of Allah ﷺ said: 'Perform Wudu' from that which has been altered by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 176)  

الكبرى للنسائي:١٨٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ يَحْيَى بْنِ جَعْدَةَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَبْدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا غَيَّرَتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:183Hishām b. ʿAbd al-Malik > Muḥammad > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿAbd al-Malik b. Abū Bakr > Khārijah b. Zayd b. Thābit > Zayd

"I heard the Messenger of Allah ﷺ say: 'Perform Wudu' from that which has been touched by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 171)  

الكبرى للنسائي:١٨٣أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ أَنَّ عَبْدَ الْمَلِكِ بْنَ أَبِي بَكْرٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ خَارِجَةَ بْنَ زَيْدِ بْنِ ثَابِتٍ أَخْبَرَهُ أَنَّ زَيدًا قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:184Hishām b. ʿAbd al-Malik > Ibn Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > Abū Salamah b. ʿAbd al-Raḥman > Abū Sufyān b. Saʿīd b. al-Akhnas b. Sharīq

"Perform Wudu' O son of my sister! For the Messenger of Allah ﷺ said: 'Perform Wudu' from that which has been touched by fire.'" (Using translation from Nasāʾī 180)  

الكبرى للنسائي:١٨٤أَخْبَرَنَا هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا الزُّبَيْدِيُّ عَنِ الزُّهْرِيِّ أَنَّ أَبَا سَلَمَةَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَخْبَرَهُ عَنْ أَبِي سُفْيَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ الْأَخْنَسِ بْنِ شَرِيقٍ

أَنَّهُ دَخَلَ عَلَى أُمِّ حَبِيبَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ وَهِيَ خَالَتُهُ فَسَقَتْهُ سَوِيقًا ثُمَّ قَالَتْ لَهُ تَوَضَّأْ يَا ابْنَ أُخْتِي فَإِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «تَوَضَّؤُوا مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:185Muḥammad b. al-Muthanná > Yaḥyá / Ibn Saʿīd > Jaʿfar / Ibn Muḥammad b. ʿAlī b. Ḥusayn from his father > ʿAlī b. Ḥusayn > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah

It was narrated from Umm Salamah that the Messenger of Allah ﷺ at (meat from) a shoulder, then Bilal came to him and he went out to pray, and he did not touch water. (Using translation from Nasāʾī 182)  

الكبرى للنسائي:١٨٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرٌ وَهُوَ ابْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَلِيِّ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَكَلَ كَتِفًا فَجَاءَهُ بِلَالٌ فَخَرَجَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَمَسَّ مَاءً»  

nasai-kubra:186Khālid > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yūsuf > Sulaymān b. Yasār

"I entered upon Umm Salamah and she told me that the Messenger of Allah ﷺ used to wake up in a state of Janabah without having had a wet dream, then he would fast." And she told him that she brought the Prophet ﷺ some grilled ribs and he ate from that, then he got up and prayed, and did not perform Wudu'. (Using translation from Nasāʾī 183)  

الكبرى للنسائي:١٨٦أخبرنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ قَالَ دَخَلْتُ عَلَى أُمِّ سَلَمَةَ فَحَدَّثَتْنِي

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ يُصْبِحُ جُنُبًا مِنْ غَيْرِ احْتِلَامٍ ثُمَّ يَصُومُ وَحَدَّثَنَا مَعَ هَذَا الْحَدِيثِ أَنَّهَا حَدَّثَتْهُ أَنَّهَا قَرَّبَتْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ جَنْبًا مَشْوِيًّا فَأَكَلَ مِنْهُ ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ  

nasai-kubra:187Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid > Ibn Jurayj > Muḥammad b. Yūsuf > Ibn Yasār > Ibn ʿAbbās

It was reported that Ibn 'Abbas said "I witnessed (that) the Messenger of Allah ﷺ ate bread and meat, then stood for prayer and did not perform ablution. " (Using translation from Nasāʾī 184)  

الكبرى للنسائي:١٨٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ عَنِ ابْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

شَهِدْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ «أَكَلَ خُبْزًا وَلَحْمًا ثُمَّ قَامَ إِلَى الصَّلَاةِ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»  

nasai-kubra:188ʿAmr b. Manṣūr > ʿAlī b. ʿAyyāsh > Shuʿayb > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir b. ʿAbdullāh

It was reported that Jabir (ra) said "That last of the two matters from the Messenger ofAllah ﷺ was leaving off ablution from that which had been touched by fire." (Using translation from Nasāʾī 185)  

الكبرى للنسائي:١٨٨أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ مَنْصُورٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَيَّاشٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعَيْبٌ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللهِ قَالَ

كَانَ آخِرُ الْأَمْرَيْنِ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ «تَرْكَ الْوُضُوءِ مِمَّا مَسَّتِ النَّارُ»  

nasai-kubra:189Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Yaḥyá > Bushayr b. Yasār > Sūwayd b. al-Nuʿmān

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ was brought a bowl of dates, and he ate and we ate with him. Then he rinsed his mouth and stood up and performed the Maghrib prayer without performing ablution.  

الكبرى للنسائي:١٨٩أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ يَحْيَى عَنْ بُشَيْرِ بْنِ يَسَارٍ عَنْ سُوَيْدِ بْنِ النُّعْمَانَ قَالَ

«أُتِيَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِسَوِيقٍ فَأَكَلَ وَأَكَلْنَا مَعَهُ ثُمَّ تَمَضْمَضَ فَقَامَ فَصَلَّى الْمَغْرِبَ وَلَمْ يَتَوَضَّأْ»  

nasai-kubra:190Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > ʿUqayl > al-Zuhrī > ʿUbaydullāh b. ʿAbdullāh > Ibn ʿAbbās

it contains greasiness. (Using translation from Abū Dāʾūd 196)  

الكبرى للنسائي:١٩٠أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ عُقَيْلٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ شَرِبَ لَبَنًا ثُمَّ دَعَا بِمَاءٍ فَتَمَضْمَضَ ثُمَّ قَالَ «إِنَّ لَهُ دَسَمًا»  

nasai-kubra:191ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Sufyān > al-Aghar / Ibn al-Ṣabbāḥ > Khalīfah b. Ḥuṣayn > Qays b. ʿĀṣim

It was narrated from Qais bin 'Asim that he accepted Islam, and the Prophet commanded him to perform Ghusl with water and lotus leaves. (Using translation from Nasāʾī 188)  

الكبرى للنسائي:١٩١أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنِ الْأَغَرِّ وَهُوَ ابْنُ الصَّبَّاحِ عَنْ خَلِيفَةَ بْنِ حُصَيْنٍ عَنْ قَيْسِ بْنِ عَاصِمٍ

أَنَّهُ أَسْلَمَ «فَأَمَرَهُ النَّبِيُّ ﷺ أَنْ يَغْتَسِلَ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ»  

nasai-kubra:192Qutaybah b. Saʿīd > al-Layth > Saʿīd b. Abū Saʿīd > Abū Hurayrah

[Machine] That Muhammad is his slave and messenger. O Muhammad, I swear by Allah, there was never a face on earth that I disliked more than your face, but now your face has become the most beloved of all faces to me. By Allah, there was never a religion that I disliked more than your religion, but now your religion has become the most beloved of all religions to me. By Allah, there was never a land that I disliked more than your land, but now your land has become the most beloved of all lands to me. And indeed, your cavalry has taken me while I desire to perform Umrah. What do you think?" So the Messenger of Allah ﷺ gave him the glad tidings and commanded him to perform Umrah.  

الكبرى للنسائي:١٩٢أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ إِنَّ ثُمَامَةَ بْنَ أُثَالٍ انْطَلَقَ إِلَى نَخْلٍ قَرِيبٍ مِنَ الْمَسْجِدِ فَاغْتَسَلَ ثُمَّ دَخَلَ إِلَى الْمَسْجِدِ فَقَالَ أَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَشْهَدُ

أَنَّ مُحَمَّدًا عَبْدُهُ وَرَسُولُهُ يَا مُحَمَّدُ وَاللهِ مَا كَانَ عَلَى الْأَرْضِ وَجْهٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ وَجْهِكَ فَقَدْ أَصْبَحَ وَجْهُكَ أَحَبَّ الْوُجُوهِ كُلِّهَا إِلَيَّ وَوَاللهِ مَا كَانَ دِينٌ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ دَيْنِكَ فَأَصْبَحَ دَيْنُكَ أَحَبَّ الدِّينِ كُلِّهِ إِلَيَّ وَوَاللهِ مَا كَانَ مِنْ بَلَدٍ أَبْغَضَ إِلَيَّ مِنْ بَلَدِكَ فَأَصْبَحَ بَلَدُكَ أَحَبَّ الْبِلَادِ كُلِّهَا إِلَيَّ وَإِنَّ خَيْلَكَ أَخَذَتْنِي وَأَنَا أُرِيدَ الْعُمْرَةَ فَمَاذَا تَرَى؟ «فَبَشَّرَهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَمَرَهُ أَنْ يَعْتَمِرَ»  

nasai-kubra:193Muḥammad b. al-Muthanná > Muḥammad > Ibn Jaʿfar > Shuʿbah > Abū Isḥāq > Muḥammad / Ibn Bashhār > Yaḥyá > Sufyān > Abū Isḥāq > Nājiyah b. Kaʿb > ʿAlī > Lammā

[Machine] When Abu Talib died, I went to the Prophet ﷺ and said to him, "Indeed, your uncle, the misguided old man, has died." He said, "Go and wash him and do not say anything until you come to me." So, I washed him and then I went to him (the Prophet) and said, "I have washed him." He commanded me, so I performed the ritual washing (ghusl).  

الكبرى للنسائي:١٩٣أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى عَنْ مُحَمَّدٍ هُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ قَالَ حَدَّثَنِي شُعْبَةُ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ وَأَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ وَهُوَ ابْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو إِسْحَاقَ عَنْ نَاجِيَةَ بْنِ كَعْبٍ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

لَمَّا مَاتَ أَبُو طَالِبٍ أَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ لَهُ إِنَّ عَمَّكَ الشَّيْخَ الضَّالَّ قَدْ مَاتَ قَالَ اذْهَبْ فَوَارِهِ قُلْتُ إِنَّهُ مَاتَ مُشْرِكًا قَالَ اذْهَبْ فَوَارِهِ وَلَا تُحَدِّثْ شَيْئًا حَتَّى تَأْتِيَنِي « فَوَارَيْتُهُ ثُمَّ أَتَيْتُهُ فَقُلْتُ قَدْ وَارَيْتُهُ فَأَمَرَنِي فَاغْتَسَلْتُ»  

nasai-kubra:194ʿUbaydullāh b. Saʿīd > al-Walīd b. Muslim > al-Awzāʿī > ʿAbd al-Raḥman b. al-Qāsim > al-Qāsim b. Muḥammad

"When the two circumcised parts meet, then bath is obligatory. The Messenger of Allah and I did that, and we bathed." (Using translation from Ibn Mājah 608)   

الكبرى للنسائي:١٩٤أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ قَالَ سَمِعْتُ الْأَوْزَاعِيُّ يَقُولُ حَدَّثَنِي عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ قَالَ حَدَّثَنِي الْقَاسِمُ بْنُ مُحَمَّدٍ

عَنْ عَائِشَةَ زَوْجِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَتْ «إِذَا جَاوَزَ الْخِتَانُ الْخِتَانَ وَجَبَ الْغُسْلُ فَعَلْتُهُ أَنَا وَرَسُولُ اللهِ ﷺ فَاغْتَسَلْنَا»  

nasai-kubra:195Muḥammad b. ʿAbd al-Aʿlá > Khālid / Ibn al-Ḥārith > Shuʿbah > Qatādah > al-Ḥasan > Abū Rāfiʿ > Abū Hurayrah

"When (a man) sits between the four parts of his wife's body and exerts himself, then Ghusl becomes obligatory." (Using translation from Nasāʾī 191)  

الكبرى للنسائي:١٩٥أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدٌ يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ قَتَادَةَ قَالَ سَمِعْتُ الْحَسَنَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِي رَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا جَلَسَ بَيْنَ شُعَبِهَا الْأَرْبَعِ ثُمَّ اجْتَهَدَ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلُ»  

nasai-kubra:196Ibrāhīm b. Yaʿqūb b. Isḥāq > ʿAbdullāh b. Yūsuf > ʿĪsá b. Yūnus > Ashʿath b. ʿAbd al-Malik > Ibn Sīrīn > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If one sits between the four corners [of the toilet] and strains, then ghusl (ritual bathing) becomes obligatory." Abu 'Abd al-Rahman said, "This is an error and we do not know of anyone who followed 'Isa ibn Yunus (may Allah be pleased with him). The correct narration is from Ash'ath from Al-Hasan from Abu Hurairah, and Al-Hasan did not hear from Abu Hurairah or did not hear this from Abu Hurairah." Abu 'Abd al-Rahman said, "I am uncertain."  

الكبرى للنسائي:١٩٦أَخْبَرَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ يَعْقُوبَ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللهِ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا أَشْعَثُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ ابْنِ سِيرِينَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «إِذَا قَعَدَ بَيْنَ شُعَبِهَا الْأَرْبَعِ ثُمَّ اجْتَهَدَ فَقَدْ وَجَبَ الْغُسْلُ» قَالَ أَبُو عَبْدُ الرَّحْمَنِ هَذَا خَطَأٌ وَلَا نَعْلَمُ أَحَدًا تَابَعَ عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَلَيْهِ وَالصَّوَابُ أَشْعَثُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ وَالْحَسَنُ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ أَوْ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَا أَشُكُّ  

nasai-kubra:197ʿAlī b. Ḥujr And Qutaybah b. Saʿīd > ʿAbīdah > al-Rukayn b. al-Rabīʿ > Ḥuṣayn b. Qabīṣah > ʿAlī

"I was one who had a lot of prostatic discharge, and the Messenger of Allah ﷺ said to me: 'If you see Madhi (prostatic fluid) then wash your penis and perform Wudu' like that for Salah, but if you ejaculate semen, then perform Ghusl.'" (Using translation from Nasāʾī 193)  

الكبرى للنسائي:١٩٧أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُجْرٍ وَقُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ وَاللَّفْظُ لَهُ عَنْ عَبِيدَةَ عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ الرَّبِيعِ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَقَالَ

رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا رَأَيْتَ الْمَذْيَ فَاغْسِلْ ذَكَرَكَ وَتَوَضَّأَ وُضُوءَكَ لِلصَّلَاةِ وَإِذَا فَضَخْتَ الْمَاءَ فَاغْتَسِلْ»  

nasai-kubra:198ʿUbaydullāh b. Saʿīd > ʿAbd al-Raḥman > Zāʾidah > Isḥāq b. Ibrāhīm > Abū al-Walīd > Zāʾidah > al-Rukayn b. Rabīʿ b. ʿUmaylah al-Fazārī > Ḥuṣayn b. Qabīṣah > ʿAlī

I was a man who emitted a great deal of madhi, so I asked the Prophet ﷺ and he said: “If you see madhi then do wudoo’ and wash your private part, and if you see water gushing then do ghusl.ʿ I [the narrator] mentioned that to Sufyan and he said: I heard that from Rukain. Muʿawiyah and ibn Abi Bukair told us: Zaʿidah told us: ar-Rukain bin ar-Rabee bin ‘Ameelah al-Fazari told us... And he mentioned a similar report, and they said: water gushing. And Ibn Abu Bukair told us: Zaʿidah told us, and he also said, gushing. (Using translation from Aḥmad 1028)  

الكبرى للنسائي:١٩٨أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ سَعِيدٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ زَائِدَةَ وَأَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ وَاللَّفْظُ لَهُ قَالَ أَخْبَرَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ أَخْبَرَنَا زَائِدَةُ عَنِ الرُّكَيْنِ بْنِ رَبِيعِ بْنِ عُمَيْلَةَ الْفَزَارِيِّ عَنْ حُصَيْنِ بْنِ قَبِيصَةَ عَنْ عَلِيٍّ قَالَ

كُنْتُ رَجُلًا مَذَّاءً فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَ «إِذَا رَأَيْتَ الْمَذْيَ فَتَوَضَّأْ وَاغْسِلْ ذَكَرَكَ وَإِذَا رَأَيْتَ فَضْخَ الْمَاءِ فَاغْتَسِلْ»  

nasai-kubra:199Shuʿayb b. Yūsuf > Yaḥyá > Hishām from my father > Zaynab b. Um Salamah > Um Salamah > Āmraʾah

Um Salama said, "Um Sulaim said, 'O Messenger of Allah ﷺ! Allah does not refrain from saying the truth! Is it obligatory for a woman to take a bath after she gets nocturnal discharge?' He said, 'Yes, if she notices the water (i.e. discharge).' Um Salama smiled and said, 'Does a woman get discharge?' Allah's Apostle said. 'Then why does a child resemble (its mother)?" (Using translation from Bukhārī 3328)  

الكبرى للنسائي:١٩٩أَخْبَرَنِي شُعَيْبُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى عَنْ هِشَامٍ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ أَنَّ امْرَأَةً قَالَتْ

يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ هَلْ عَلَى الْمَرْأَةِ غُسْلٌ إِذَا احْتَلَمَتْ؟ قَالَ «نَعَمْ إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ» فَضَحِكَتْ أُمُّ سَلَمَةَ وَقَالَتْ أَتَحْتَلِمُ الْمَرْأَةُ؟ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «فَبِمَ يُشْبِهُ الْوَلَدُ؟»  

nasai-kubra:200Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbdah > Saʿīd > Qatādah > Anas

"If water is released then let her perform Ghusl." (Using translation from Nasāʾī 195)  

الكبرى للنسائي:٢٠٠أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ سَأَلَتِ النَّبِيَّ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَرَى فِي مَنَامِهَا مَا يَرَى الرَّجُلُ قَالَ «إِذَا أَنْزَلْتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ»  

nasai-kubra:201Kathīr b. ʿUbayd > Muḥammad b. Ḥarb > al-Zubaydī > al-Zuhrī > ʿUrwah > ʿĀʾishah

"O Messenger of Allah! Allah is not shy to tell the truth. Inform me: if a women sees in a dream what men see should she perform Ghusl from that?" The Messenger of Allah ﷺ said to her: "Yes." 'Aishah said: "I expressed my displeasure and said: 'Does a woman see that?' The Messenger of Allah ﷺ turned to me and said: 'May your right hand be covered with dust! How else would (her child) resemble her?'" (Using translation from Nasāʾī 196)  

الكبرى للنسائي:٢٠١أَخْبَرَنَا كَثِيرُ بْنُ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَرْبٍ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُرْوَةَ أَنَّ عَائِشَةَ أَخْبَرَتْهُ

أَنَّ أُمَّ سُلَيْمٍ كَلَّمَتْ رَسُولَ اللهِ ﷺ وَعَائِشَةُ جَالِسَةٌ فَقَالَتْ لَهُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ اللهَ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ أَرَأَيْتَ الْمَرْأَةَ تَرَى فِي النَّوْمِ مَا يَرَى الرَّجُلُ أَتَغْتَسِلُ مِنْ ذَلِكَ؟ فَقَالَ لَهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ «نَعَمْ» فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ لَهَا أُفٍّ لَكِ أَوَ تَرَى الْمَرْأَةُ ذَلِكَ؟ فَالْتَفَتَ إِلَيَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «تَرِبَتْ يَمِينُكِ فَمَنْ أَيْنَ يَكُونُ الشَّبَهُ؟»  

nasai-kubra:202Yūsuf b. Saʿīd > Ḥajjāj > Shuʿbah > ʿAṭāʾ al-Khurāsānī > Saʿīd b. al-Musayyib > Khawlah b. Ḥakīm

"I asked the Messenger of Allah ﷺ about a woman who has a wet dream and he said: 'If she sees water, let her perform Ghusl.'" (Using translation from Nasāʾī 198)  

الكبرى للنسائي:٢٠٢أَخْبَرَنَا يُوسُفُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ حَجَّاجٍ عَنْ شُعْبَةَ قَالَ سَمِعْتُ عَطَاءَ الْخُرَاسَانِيَّ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ حَكِيمٍ قَالَتْ

سَأَلْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَنِ الْمَرْأَةِ تَحْتَلِمُ فِي مَنَامِهَا فَقَالَ «إِذَا رَأَتِ الْمَاءَ فَلْتَغْتَسِلْ»  

nasai-kubra:203ʿAbd al-Jabbār b. al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Jabbār > Sufyān > ʿAmr > ʿAbd al-Raḥman b. al-Sāʾib > ʿAbd al-Raḥman b. Suʿād > Abū Ayyūb

"Water is for Water." [1] [1] That is, water for peforming Ghusl is obligatory when the ejaculation of water (semen) occurs. (Using translation from Nasāʾī 199)  

الكبرى للنسائي:٢٠٣حَدَّثَنَا عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الْجَبَّارِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سُعَادٍ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ»