Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:9289
Translation not available.
البزّار:٩٢٨٩حَدَّثَنا مُحَمَّد بن السكن الأيلي حَدَّثَنا بكار بن عبد الله حَدَّثَنا ابن عون عن مُحَمَّد عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى

اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دخل على بلال وعنده صبر من مال أو قال تمر فقال أنفق بلال ولا تخش من ذي العرش إقلالاوَهَذَا الحديثُ لاَ نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنِ ابْنِ عون إلا بكار

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Ṭabarānī, Bazzār, Suyūṭī
tabarani:10300[Chain 1] ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Abū Ghassān Mālik b. Ismāʿīl [Chain 2] ʿUmar b. Ḥafṣ al-Sadūsī > ʿĀṣim b. ʿAlī > Qays b. al-Rabīʿ > Abū Ḥaṣīn > Yaḥyá b. And Thhāb > Masrūq > ʿAbdullāh

[Machine] The Prophet ﷺ entered upon Bilal and he had a bunch of dates with him. The Prophet ﷺ asked: "What is this, O Bilal?" Bilal replied: "O Messenger of Allah, it is for you and your guests." The Prophet ﷺ said: "Are you afraid that it might have any steam from the fire? Spend it, O Bilal, and do not fear that the Owner of the Throne will decrease anything for you."

الطبراني:١٠٣٠٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا أَبُو غَسَّانَ مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ ح وَحَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ السَّدُوسِيُّ ثنا عَاصِمُ بْنُ عَلِيٍّ قَالَا ثنَا قَيْسُ بْنُ الرَّبِيعِ عَنْ أَبِي حَصِينٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ وَثَّابٍ عَنْ مَسْرُوقٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

دَخَلَ النَّبِيُّ ﷺ عَلَى بِلَالٍ وَعِنْدَهُ صَبَرٌ مِنَ التَّمْرِ فَقَالَ «مَا هَذَا يَا بِلَالُ؟» قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ لَكَ وَلِضِيفَانِكَ قَالَ «أَمَا تَخْشَى أَنْ يَكُونَ لَهَا بُخَارٌ مِنْ نَارٍ؟ أَنْفِقْ بِلَالُ وَلَا تَخْشَ مِنْ ذِي الْعَرْشِ إِقْلَالًا»

bazzar:9252
Translation not available.
البزّار:٩٢٥٢حَدَّثَنا محمد بن إسحاق الصاغاني وهارون بن موسى البغدادي قَالاَ حَدَّثَنا موسى بن داود حَدَّثَنا مبارك بن فضالة عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ سيرين عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صَلَّى

اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ دخل على بلال وعنده صبر من تمر فقال ما هذا فقال أدخره فقال أما تخشى أن ترى له بخارا في نار جهنم أنفق بلال ولا تخشى من ذي العرش إقلالاوَهَذَا الحديثُ لاَ نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ يُونُسَ عن مُحَمَّد عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ إِلَّا مُبَارَكُ بْنُ فَضَالَةَ

suyuti:430-265bIbn Masʿūd > Dakhl
Translation not available.
السيوطي:٤٣٠-٢٦٥b

"عَنِ ابنِ مَسْعُودٍ قَالَ: دَخل النبى ﷺ على بلالٍ وعِندهُ صبر من تمر فقال: مَا هَذَا يَا بِلالُ؟ ! قَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ! لَكَ وَلِضِيفَانِكَ، قَالَ: أمَا تَخْشَى أنْ تَكُونَ له تجار في النار، أَنْفِقْ بِلالُ وَلا تَخْشَ مِنْ ذِى العَرْشِ إِقْلالًا".

ابن نعيم

suyuti:651-380bAbū Hurayrah
Translation not available.
السيوطي:٦٥١-٣٨٠b

"عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ: أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ دَخَلَ عَلَى بلالٍ يَعُودُهُ وَعِنْدَهُ صُبُرٌ مِنْ تَمْرٍ فَقَالَ: مَا هَذَا يَا بِلالُ؟ قَالَ: تَمْرٌ أَدَّخِرُهُ، قَالَ: وَيْحَكَ يِا بِلَالُ أَوَ ما تَخَافُ أَنْ تَكُونَ لَهُ تِجَارٌ فِي النَّارِ، أَنْفِقْ بِلَالُ وَلا تَخْشَ مِنْ ذِي الْعَرْشِ إِقْلَالًا".

أبو نعيم