Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:22235Khalaf b. al-Walīd > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsimi > Abū Umāmah

"I said: 'O Messenger of Allah! What is the means to salvation?' He said: 'That you control your tongue, suffice yourself your house, and cry over your sins.'" (Using translation from Tirmidhī 2406)

أحمد:٢٢٢٣٥حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ الْوَلِيدِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِعَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ قَالَ

عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ أَمْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ

Add your own reflection below: 0

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Tirmidhī, Aḥmad, Ṭabarānī, Aḥmad's Zuhd, Suyūṭī
tirmidhi:2406[Chain 1] Ṣāliḥ b. ʿAbdullāh > ʿAbdullāh b. al-Mubārak [Chain 2] Sūwayd b. Naṣr > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir > Qult

"I said: 'O Messenger of Allah! What is the means to salvation?' He said: 'That you control your tongue, suffice yourself your house, and cry over your sins.'"

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan.

الترمذي:٢٤٠٦حَدَّثَنَا صَالِحُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْمُبَارَكِ ح وَحَدَّثَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ أَخْبَرَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا النَّجَاةُ قَالَ أَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ

ahmad:17334Abū al-Mughīrah > Muʿān b. Rifāʿah > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah al-Bāhilī > ʿUqbah b. ʿĀmir

I met the Messenger of Allah ﷺ so I approached him. He then grabbed me by my hand and said: I said, O Messenger of Allah ﷺ, what is the salvation of a believer? He said, "O ʿUqbah! Guard your tongue, let your house be big enough for you, and cry over your sins."

He said: Then the Messenger of Allah ﷺ met me then approached me and grabbed me by my hand then said, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Shall I not teach you the best of three Sūrahs revealed in the Torah, Gospel, and the Great Quran?" He said, I said: Certainly, may Allah ˹allow˺ me to be sacrificed for you. He said, "The recite for me 'Say, He is Allah, the One Absolutely Unique.' (Ikhlāṣ 112:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of the daybreak.' (Falaq 113:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of humankind.' (Nās 114:1)'" Then he said, "O ʿUqbah! Do not forget them and do not let a night pass by until you recite them." He then said: I did not ever forget since he told me "Do not forget them," and no night ever passed me by until I recited them.

ʿUqbah said: Then I met the Messenger of Allah ﷺ and I approached him. Then I grabbed a hold of his hand and said: O Messenger of Allah ﷺ, inform me about virtuous deeds. Then he said, "O ʿUqbah! Tie back ˹ties of kinship˺ with the one who cuts it off, ˹continue to˺ give to the one who prevents you from having, and leave alone the one who wrongs you."

أحمد:١٧٣٣٤حَدَّثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ؛ حَدَّثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ؛ حَدَّثَنِي عَلِيُّ بْنُ يَزِيدَ؛ عَنْ الْقَاسِمِ؛ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ الْبَاهِلِيِّ؛ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ قَالَ: فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ، مَا نَجَاةُ الْمُؤْمِنِ؟ قَالَ: «يَا عُقْبَةُ! احْرُسْ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ۔»

قَالَ: ثُمَّ لَقِيَنِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأَنِي فَأَخَذَ بِيَدِي فَقَالَ: «يَا عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ! أَلَا أُعَلِّمُكَ خَيْرَ ثَلَاثِ سُوَرٍ أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَالْإِنْجِيلِ وَالزَّبُورِ وَالْفُرْقَانِ الْعَظِيمِ؟» قَالَ: قُلْتُ بَلَى، جَعَلَنِي اللهُ فِدَاكَ۔ قَالَ: «فَأَقْرَأَنِي {قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ}۔» ثُمَّ قَالَ: «يَا عُقْبَةُ! لَا تَنْسَاهُنَّ وَلَا تَبِتِ لَيْلَةً حَتَّى تَقْرَأَهُنَّ۔» قَالَ: فَمَا نَسِيتُهُنَّ قَطُّ مُنْذُ قَالَ لَا تَنْسَاهُنَّ، وَمَا بِتُّ لَيْلَةً قَطُّ حَتَّى أَقْرَأَهُنَّ۔

قَالَ عُقْبَةُ: ثُمَّ لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَابْتَدَأْتُهُ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ فَقُلْتُ: يَا رَسُولَ اللهِ، أَخْبِرْنِي بِفَوَاضِلِ الْأَعْمَالِ۔ فَقَالَ: «يَا عُقْبَةُ! صِلْ مَنْ قَطَعَكَ، وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ، وَأَعْرِضْ عَمَّنْ ظَلَمَكَ۔»

Prophet's ﷺ advice to Uqbah b. Amir

ahmad:17452Ḥusayn b. Muḥammad > Ibn ʿAyyāsh > Asīd b. ʿAbd al-Raḥman al-Khathʿamī > Farwah b. Mujāhid al-Lakhmī > ʿUqbah b. ʿĀmir

that I met the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Tie back ˹ties of kinship˺ with the one who cuts it off, give to the one who prevents you from having, and forgive the one who wrongs you."

He said that then I came to the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Control your tongue, cry over your sins, and let your home be sufficient for you."

He said that then I met the Messenger of Allah ﷺ and he said to me, "O ʿUqbah b. ʿĀmir! Shall I not teach you the Sūrahs that such were not revealed in the Torah, nor in the Psalms, and not in the Gospel? Do not let a night go by without reciting 'Say, He is Allah, the One Absolutely Unique.' (Ikhlāṣ 112:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of the daybreak.' (Falaq 113:1), and 'Say, I seek refuge from the Lord of humankind.' (Nās 114:1)" 

ʿUqbah said that never a night went by and I did not recite them, and I was obliged to supplicate through them since the Messenger of Allah ﷺ ordered me to do so.

and Furwah b. Mujāhid, when he narrated this ḥadīth, used to say, "Alas! how unfortunate is he who does not have control over his own tongue nor cry over his sins, not let his house be big enough for him."

أحمد:١٧٤٥٢حَدَّثَنَا حُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ؛ حَدَّثَنَا ابْنُ عَيَّاشٍ؛ عَنْ أَسِيدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْخَثْعَمِيِّ؛ عَنْ فَرْوَةَ بْنِ مُجَاهِدٍ اللَّخْمِيِّ؛ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! صِلْ مَنْ قَطَعَكَ، وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ، وَاعْفُ عَمَّنْ ظَلَمَكَ»

قَالَ ثُمَّ أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! أَمْلِكْ لِسَانَكَ، وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ»

قَالَ ثُمَّ لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقَالَ لِي «يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ! أَلَا أُعَلِّمُكَ سُوَرًا مَا أُنْزِلَتْ فِي التَّوْرَاةِ وَلَا فِي الزَّبُورِ وَلَا فِي الْإِنْجِيلِ وَلَا فِي الْفُرْقَانِ مِثْلُهُنَّ؟ لَا يَأْتِيَنَّ عَلَيْكَ لَيْلَةٌ إِلَّا قَرَأْتَهُنَّ فِيهَا {قُلْ هُوَ اللهُ أَحَدٌ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ} وَ{قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ}» 

قَالَ عُقْبَةُ: فَمَا أَتَتْ عَلَيَّ لَيْلَةٌ إِلَّا قَرَأْتُهُنَّ فِيهَا وَحُقَّ لِي أَنْ لَا أَدَعَهُنَّ وَقَدْ أَمَرَنِي بِهِنَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ

وَكَانَ فَرْوَةُ بْنُ مُجَاهِدٍ إِذَا حَدَّثَ بِهَذَا الْحَدِيثِ يَقُولُ أَلَا فَرُبَّ مَنْ لَا يَمْلِكُ لِسَانَهُ أَوْ لَا يَبْكِي عَلَى خَطِيئَتِهِ وَلَا يَسَعُهُ بَيْتُهُ

tabarani:8536Muḥammad b. ʿAlī al-Ṣāʾigh > Saʿīd b. Manṣūr > Sufyān > Ismāʿīl b. Abū Khālid

[AI] Ibn Mas'ud advised his son Abu Ubaidah with three words: "My son, I advise you with the fear of God, let your house be sufficient for you, and cry over your sins, and control your tongue."

الطبراني:٨٥٣٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ الصَّائِغُ ثنا سَعِيدُ بْنُ مَنْصُورٍ ثنا سُفْيَانُ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي خَالِدٍ قَالَ

أَوْصَى ابْنُ مَسْعُودٍ أَبَا عُبَيْدَةَ ابْنَهُ بِثَلَاثِ كَلِمَاتٍ «أَيْ بُنَيْ أُوصِيكَ بِتَقْوَى اللهِ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ وَأَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ»

tabarani:8753Muḥammad b. al-Naḍr al-Azdī > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Zāʾidah > ʿAbd al-Malik b. ʿUmayr > Āl ʿAbdullāh > ʿAbdullāh Awṣá Āb.ah ʿAbd al-Raḥman

[AI] Abdullah advised his son Abdul Rahman saying, "I advise you to fear Allah, may your house suffice you, and cry over your sin, and I have control over your tongue."

الطبراني:٨٧٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ النَّضْرِ الْأَزْدِيُّ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا زَائِدَةُ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ حَدَّثَنِي آلُ عَبْدِ اللهِ

أَنَّ عَبْدَ اللهِ أَوْصَى ابْنَهُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ فَقَالَ «أُوصِيكَ بِاتِّقَاءِ اللهِ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ وَأَمْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ»

tabarani:10353Muḥammad b. ʿAbdullāh al-Ḥaḍramī > Muḥammad b. Jaʿfar al-Faydī > Jābir b. Nūḥ > al-Masʿūdī > al-Qāsim b. ʿAbd al-Raḥman from his father > ʿAbdullāh

[AI] The Messenger of Allah ﷺ said, "Let your home be spacious for you and weep over your sins, and control your tongue."

الطبراني:١٠٣٥٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ الْحَضْرَمِيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ الْفَيْدِيُّ ثنا جَابِرُ بْنُ نُوحٍ عَنِ الْمَسْعُودِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لِيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ مِنْ ذِكْرِ خَطِيئَتِكَ وَامْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ»

tabarani:14869Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥman b. ʿIqāl al-Ḥarrānī > Abū Jaʿfar al-Nufaylī > Muḥammad b. Salamah > Abū ʿAbd al-Raḥīm > Abū ʿAbd al-Malik > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[AI] I met the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, tell me about the remnants of deeds?" He said, "To give to those who have deprived you, to maintain relationships with those who have severed ties with you, and to pardon those who have wronged you."

الطبراني:١٤٨٦٩حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عِقَالٍ الْحَرَّانِيُّ ثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ النُّفَيْلِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحِيمِ عَنْ أَبِي عَبْدِ الْمَلِكِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ أَخْبِرْنِي مَا فواضلُ الْأَعْمَالِ؟ قَالَ «أَنْ تُعْطِيَ مَنْ حَرَمَكَ وَتَصِلَ مَنْ قَطَعَكَ وَتَعْفُوَ عَمَّنْ ظَلَمَكَ»

tabarani:14870[Chain 1] Aḥmad b. ʿAbd al-Wahhāb b. Najdah al-Ḥawṭī [Chain 2] Abū Zayd > Abū al-Mughīrah > Muʿān b. Rifāʿah > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir [Chain 3] Yaḥyá b. Ayyūb al-ʿAllāf > Saʿīd b. Abū Maryam > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[AI] I met the Messenger of Allah ﷺ one day and said, "What is salvation?" He said, "O 'Uqbah, hold your tongue and let your home suffice you, and weep over your sin."

الطبراني:١٤٨٧٠حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَبْدِ الْوَهَّابِ بْنِ نَجْدَةَ الْحَوْطِيُّ ح وَحَدَّثَنَا أَبُو زَيْدٍ ثَنَا أَبُو الْمُغِيرَةِ ثَنَا مُعَانُ بْنُ رِفَاعَةَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ ح وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ الْعَلَّافُ ثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

لَقِيتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَوْمًا فَقُلْتُ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ «يَا عُقْبَةُ أَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ»

tabarani:14872Ibrāhīm b. Muḥammad b. ʿIrq al-Ḥimṣī > Yaḥyá b. ʿUthmān from my father > Ibn Thawbān from his father > al-Qāsim > Abū Umāmah > ʿUqbah b. ʿĀmir

[AI] I said, "O Messenger of Allah, what is the salvation of a believer?" He said, "Guard your tongue, let your house suffice you, and weep over your mistakes."

الطبراني:١٤٨٧٢حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عِرْقٍ الْحِمْصِيُّ ثَنَا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ ثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ ثَوْبَانَ عَنْ أَبِيهِ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ

قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ مَا نَجَاةُ الْمُؤْمِنِ؟ فَقَالَ «احْفَظْ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ عَلَى خَطَئِكَ»

ahmad-zuhd:82ʿAbdullāh > Abū Kurayb Muḥammad b. al-ʿAlāʾ > Ibn al-Mubārak > Yaḥyá b. Ayyūb > ʿUbaydullāh b. Zaḥr > ʿAlī b. Yazīd > al-Qāsim > Abū Umāmah

"I said: 'O Messenger of Allah! What is the means to salvation?' He said: 'That you control your tongue, suffice yourself your house, and cry over your sins.'" (Using translation from Tirmidhī 2406)

الزهد لأحمد:٨٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كُرَيْبٍ مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلَاءِ حَدَّثَنَا ابْنُ الْمُبَارَكِ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ زَحْرٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ يَزِيدَ عَنِ الْقَاسِمِ عَنْ أَبِي أُمَامَةَ قَالَ

قَالَ عُقْبَةُ بْنُ عَامِرٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ «أَمْسِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ وَابْكِ مِنْ ذِكْرِ خَطِيئَتِكَ»

ahmad-zuhd:852ʿAbdullāh from my father > Wakīʿ > al-Masʿūdī > al-Qāsim

[AI] Abdullah said to his son, "Oh my son, make sure your house is enough for you, and I own your tongue, and cry because of your sinful behavior."

الزهد لأحمد:٨٥٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ حَدَّثَنَا أَبِي حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا الْمَسْعُودِيُّ عَنِ الْقَاسِمِ قَالَ

قَالَ عَبْدُ اللَّهِ لِابْنِهِ يَا بُنَيَّ لِيَسَعْكَ بَيْتُكَ وأَمْلِكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ وَابْكِ مِنْ ذِكْرِ خَطِيئَتِكَ

suyuti:4482a

"I said: 'O Messenger of Allah! What is the means to salvation?' He said: 'That you control your tongue, suffice yourself your house, and cry over your sins.'" (Using translation from Tirmidhī 2406)

السيوطي:٤٤٨٢أ

"أَمْلِك عليك لِسَانَك، ولْيَسَعْكَ بَيتُكُ، وابْكِ عَلَى خطِيئَتِكَ" .

[ت] الترمذي حسن [حل] أبى نعيم في الحلية [هب] البيهقى في شعب الإيمان عن عقبة بن عامر، [حم] أحمد عن أَبي أُمامة، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود

suyuti:27203a
Translation not available.
السيوطي:٢٧٢٠٣أ

"يَا عُقْبَةُ بْنَ عَامِرٍ: أمْسِك عَليْكَ لِسَانكَ وَليَسَعْكَ بيتُكَ، وابكِ عَلَى خَطِيئَتِكَ".

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير والخطيب: عنه

suyuti:474-9b
Translation not available.
السيوطي:٤٧٤-٩ب

"لَقِيتُ النَّبِىَّ ﷺ فَقَالَ لِى يَا عُقْبَة بن عَامِرٍ صِلْ مَنْ قَطَعَكَ، وَأَعْطِ مَنْ حَرَمَكَ، وَاعْفُ عَمَّن ظَلَمَكَ، ثُمَّ لَقِيتُ رَسُولَ الله ﷺ فَقَال لِى: عُقْبَة بن عَامر ألا أُعَلِّمكَ سُوَرًا مَا أَنْزَلَ الله في التَّوْراةِ، وَلَا في الزَّبُورِ، وَلَا في الإِنْجيل، وَلَا فىِ الْفُرْقَانِ مِثْلَهُنَّ، لَا يَأتى عَلَيهنَّ لَيْلَة إِلَّا قَرَأتَهُنَّ فِيهَا: قُل هُوَ الله أَحَد، وَقُلْ أَعَوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ، وَقُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ، فَمَا أَتَتَ عَلَىَّ لَيْلَة مُنَذُ أَمَرَنِى بِهنَّ رَسُولُ الله ﷺ إِلَّا قَرَأتُهُنَّ، وَحقَّ لِى أَن لَا أَدَعَهُنَّ وَقَد أَمَرَنِى بِهِنَّ رَسُول الله ﷺ ".

[كر] ابن عساكر في تاريخه

suyuti:474-22bʿUqbah b. ʿĀmir
Translation not available.
السيوطي:٤٧٤-٢٢ب

"عَنْ عُقْبَةَ بْنِ عَامِرٍ قَالَ: قُلْتُ يَا رَسُولَ الله: مَا النَّجَاةُ؟ قَالَ: امْلكْ عَلَيْكَ لِسَانَكَ، وَلْيَسَعْكَ بَيْتُكَ، وَابْكِ عَلَى خَطيئتكَ".

[ت] الترمذي وقال حسن، وابن أبى الدنيا في العزلة، [حل] أبى نعيم في الحلية [هب] البيهقى في شعب الإيمان