Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:13975ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] On the day of Hunayn, the Hawazin came with their women, children, camels, and sheep, and they formed rows, outnumbering the Messenger of Allah ﷺ. When they encountered each other, the Muslims turned their backs, as Allah ﷻ had said. Then the Messenger of Allah ﷺ said, "O servants of Allah, I am the slave of Allah and His Messenger." Then he said, "O Ansar, I am the slave of Allah and His Messenger." Allah then defeated the polytheists without a sword being drawn or a spear being thrust. The Messenger of Allah ﷺ also said on that day, "Whoever kills a disbeliever shall have his spoils." Abu Talhah killed twenty men on that day and took their spoils. Abu Qatadah said, "O Messenger of Allah, I struck a man with my sword on his shoulder, and he had a coat of mail on him. I was unable to retrieve my sword. Hammmad said the same, and I hastened past him. So look who took it." A man stood up and said, "I took it, so give it to me and leave me a part of it." The Messenger of Allah ﷺ was not asked for anything except that he gave it or withheld it. So the Messenger of Allah ﷺ remained silent. Umar swore, "By Allah, Allah will not give it to anyone more deserving of it than you." The Prophet ﷺ laughed and said, "Umar has spoken the truth." Then Abu Talhah met Umm Sulaim and she had a dagger with her. Abu Talhah asked, "Why do you have this with you?" She said, "I intended that if any of the polytheists approached me, I would stab him in the stomach with it." Abu Talhah said, "Don't you hear what Umm Sulaim is saying?" She said, "O Messenger of Allah, kill those who will come after us from the victorious ones. They have been defeated by you." The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah has sufficed us and has been good to us, O Umm Sulaim."  

أحمد:١٣٩٧٥حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ فَجَعَلُوهَا صُفُوفًا يَكْثُرُونَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا الْتَقَوْا وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللهُ ﷻ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عِبَادَ اللهِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ ثُمَّ قَالَ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ قَالَ فَهَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يُضْربْ بِسَيْفٍ وَلَمْ يُطْعَنْ بِرُمْحٍ قَالَ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ قَالَ فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا وَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ وَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ لَهُ وَأُجْهِضْتُ عَنْهُ وَقَدْ قَالَ حَمَّادٌ أَيْضًا فَأُعْجِلْتُ عَنْهُ فَانْظُرْ مَنْ أَخَذَهَا قَالَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا أَخَذْتُهَا فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ قَالَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ فَقَالَ عُمَرُ وَاللهِ لَا يُفِيئُهَا اللهُ عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَاقَالَ فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ صَدَقَ عُمَرُ وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ مَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ أَرَدْتُ إِنْ دَنَا مِنِّي بَعْضُ الْمُشْرِكِينَ أَنْ أَبْعَجَ بِهِ بَطْنَهُ قَالَ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَلَا تَسْمَعُ مَا تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا مِنَ الطُّلَقَاءِ انْهَزَمُوا بِكَ؟ فَقَالَ إِنَّ اللهَ قَدْ كَفَانَا وَأَحْسَنَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ  


See similar narrations below:

Collected by Mālik, Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Bayhaqī, Suyūṭī
malik:21-20Yaḥyá > Mālik > Yaḥyá b. Saʿīd > ʿUmar b. Kathīr b. Aflaḥ > Abū Muḥammad a freed slave of Abū Qatādah > Abū Qatādah b. Ribʿī

Yahya related to me from Malik from Yahya ibn Said from Amr ibn Kathir ibn Aflah from Abu Muhammad, the mawla of Abu Qatada that Abu Qatada ibn Ribi said, "We went out with the Messenger of Allah ﷺ in the year of Hunayn. When the armies met, the Muslims were put in disarray. I saw a man from the idol worshippers who had got the better of one of the Muslims, so I circled round and came up behind him, and struck him with a sword on his shoulder-blade. He turned to me and grabbed me so hard that I felt the smell of death in it. Then death overcame him, and he let go of me." He continued, "I met Umar ibn al-Khattab and said to him, 'What's going on with the people?' He replied, 'The Command of Allah.' Then the people took hold of the battle and the Messenger of Allah ﷺ said, 'Whoever has killed one of the dead and can prove it, can strip him of his personal effects.' I stood up and said, 'Who will testify for me?' and then I sat down. The Messenger of Allah repeated, 'Whoever has killed one of the dead and can prove it, can strip him of his personal effects.' I stood up and said, 'Who will testify for me?' then I sat down. Then he repeated his statement a third time, so I stood up, and the Messenger of Allah ﷺ said, 'What's the matter with you, Abu Qatada?' So I related my story to him. A man said, 'He has spoken the truth, Messenger of Allah. I have the effects of that slain person with me, so give him compensation for it, Messenger of Allah.' Abu Bakr said, 'No, by Allah! He did not intend that one of the lions of Allah should fight for Allah and His Messenger and then give you his spoils.' The Messenger of Allah ﷺ said, 'He has spoken the truth, hand it over to him.' He gave it to me, and I sold the breast-plate and I bought a garden in the area of the Banu Salima with the money. It was my first property, and I acquired it in Islam."  

مالك:٢١-٢٠حَدَّثَنِي يَحْيَى عَنْ مَالِكٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ عَنْ عُمَرَ بْنِ كَثِيرِ بْنِ أَفْلَحَ عَنْ أَبِي مُحَمَّدٍ مَوْلَى أَبِي قَتَادَةَ عَنْ أَبِي قَتَادَةَ بْنِ رِبْعِيٍّ

أَنَّهُ قَالَ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ عَامَ حُنَيْنٍ فَلَمَّا الْتَقَيْنَا كَانَتْ لِلْمُسْلِمِينَ جَوْلَةٌ قَالَ فَرَأَيْتُ رَجُلاً مِنَ الْمُشْرِكِينَ قَدْ عَلاَ رَجُلاً مِنَ الْمُسْلِمِينَ قَالَ فَاسْتَدَرْتُ لَهُ حَتَّى أَتَيْتُهُ مِنْ وَرَائِهِ فَضَرَبْتُهُ بِالسَّيْفِ عَلَى حَبْلِ عَاتِقِهِ فَأَقْبَلَ عَلَىَّ فَضَمَّنِي ضَمَّةً وَجَدْتُ مِنْهَا رِيحَ الْمَوْتِ ثُمَّ أَدْرَكَهُ الْمَوْتُ فَأَرْسَلَنِي قَالَ فَلَقِيتُ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ فَقُلْتُ مَا بَالُ النَّاسِ فَقَالَ أَمْرُ اللَّهِ ثُمَّ إِنَّ النَّاسَ رَجَعُوا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ مَنْ قَتَلَ قَتِيلاً لَهُ عَلَيْهِ بَيِّنَةٌ فَلَهُ سَلَبُهُ قَالَ فَقُمْتُ ثُمَّ قُلْتُ مَنْ يَشْهَدُ لِي ثُمَّ جَلَسْتُ ثُمَّ قَالَ ذَلِكَ الثَّالِثَةَ فَقُمْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَا لَكَ يَا أَبَا قَتَادَةَ قَالَ فَاقْتَصَصْتُ عَلَيْهِ الْقِصَّةَ فَقَالَ رَجُلٌ مِنَ الْقَوْمِ صَدَقَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَسَلَبُ ذَلِكَ الْقَتِيلِ عِنْدِي فَأَرْضِهِ عَنْهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ لاَ هَاءَ اللَّهِ إِذًا لاَ يَعْمِدُ إِلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِ اللَّهِ يُقَاتِلُ عَنِ اللَّهِ وَرَسُولِهِ فَيُعْطِيكَ سَلَبَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ صَدَقَ فَأَعْطِهِ إِيَّاهُ فَأَعْطَانِيهِ فَبِعْتُ الدِّرْعَ فَاشْتَرَيْتُ بِهِ مَخْرَفًا فِي بَنِي سَلِمَةَ فَإِنَّهُ لأَوَّلُ مَالٍ تَأَثَّلْتُهُ فِي الإِسْلاَمِ  

ahmad:12977Bahz b. Asad Abū al-Aswad al-ʿAmmī > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] On the day of Hunayn, the Hawazin tribe came with their children, women, camels, and livestock, and they formed rows, increasing in number against the Messenger of Allah ﷺ . When they met, the Muslims turned their backs, as Allah the Almighty had stated. The Messenger of Allah ﷺ said, "O servants of Allah, I am the slave of Allah and His Messenger. O people of Ansar, I am the slave of Allah and His Messenger." So Allah defeated the polytheists and they did not strike with a sword or stab with a spear. The Messenger of Allah ﷺ said on that day, "Whoever kills a disbeliever, his belongings are his reward." Abu Talhah killed twenty men that day and took their belongings. Abu Qatadah said, "O Messenger of Allah, I struck a man with a chainmail armor and was unable to retrieve it. Look for someone who took it." A man stood up and said, "I took it, so give it to me." The Messenger of Allah ﷺ would never be asked for something and refuse to give it, so he remained silent. 'Umar said, "By Allah, Allah will not grant you and give it to the likes of you." The Messenger of Allah ﷺ laughed and said, "Umar is truthful." The mother of Sulaym had a dagger with her, and Abu Talhah asked her, "Why do you have this with you?" She said, "I took it in case any of the disbelievers come close to me, I can stab him in the stomach." Abu Talhah said, "O Messenger of Allah, don't you hear what Umm Sulaym is saying?" She said, "O Messenger of Allah, kill those who come after us from the enemies because they were defeated because of you." The Messenger of Allah ﷺ said, "Allah has sufficed us and blessed us, O Umm Sulaym."  

أحمد:١٢٩٧٧حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ أَبُو الْأَسْوَدِ الْعَمِّيُّ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالصِّبْيَانِ وَالنِّسَاءِ وَالْإِبِلِ وَالنَّعَمِ فَجَعَلُوهُمْ صُفُوفًا يُكَثِّرُونَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَلَمَّا الْتَقَوْا وَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللهُ عَزَّوَجَلَّ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عِبَادَ اللهِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ فَهَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ قَالَ عَفَّانُ وَلَمْ يَضْرِبُوا بِسَيْفٍ وَلَمْ يَطْعَنُوا بِرُمْحٍ وَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَوْمَئِذٍ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا وَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ قَالَ وَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللهِ ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ فَأُجْهِضْتُ عَنْهُ فَانْظُرْ مَنْ أَخَذَهَا فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ أَنَا أَخَذْتُهَا فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ عُمَرُ لَا وَاللهِ لَا يُفِيئُهَا اللهُ عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا فَضَحِكَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَقَالَ صَدَقَ عُمَرُ قَالَ وَكَانَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ مَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ اتَّخَذْتُهُ إِنْ دَنَا مِنِّي بَعْضُ الْمُشْرِكِينَ أَنْ أَبْعَجَ بِهِ بَطْنَهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللهِ أَلَا تَسْمَعُ مَا تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا مِنَ الطُّلَقَاءِ انْهَزَمُوا بِكَ قَالَ إِنَّ اللهَ قَدْ كَفَانَا وَأَحْسَنَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ  

ahmad:13026Bahz > Sulaymān b. al-Mughīrah > Thābit > Anas > Māt Ibn Liʾabī Ṭalḥah from Um Sulaym > Liʾahlihā Lā Tuḥaddithūā Abū Ṭalḥah Biāb.ih Ḥattá Akūn > Uḥaddithuh > Fajāʾ Faqarrabat Ilayh ʿAshāʾ Faʾakal And Sharib

Do not narrate to Abu Talha about his son until I narrate it to him. Abu Talha came (home) ; she presented to him the supper. He took it and drank water. She then embellished herself which she did not do before. He (Abu Talha) had a sexual intercourse with her and when she saw that he was satisfied after sexual intercourse with her, she said: Abu Talha, if some people borrow something from another family and then (the members of the family) ask for its return, would they resist its return? He said: No. She said: I inform you about the death of your son. He was annoyed, and said: You did not inform me until I had a sexual intercourse with you and you later on gave me information about my son. He went to Messenger of Allah ﷺ and informed him what had happened. Thereupon Messenger of Allah ﷺ said: May Allah bless both of you in the night spent by you! He (the narrator) said: She became pregnant. Messenger of Allah (may peace he upon him) was in the course of a journey and she was along with him and when Messenger of Allah ﷺ came back to Medina from the journey he did not enter (his house) (during the night). When the people came near Medina, she felt the pangs of delivery. He (Abu Talha) remained with her and Messenger of Allah ﷺ proceeded on. Abu Talha said: O Lord, you know that I love to go along with Messenger of Allah when he goes out and enter along with him when he enters and I have been detained as Thou seest. Umm Sulaim said: Abu Talha, I do not feel (so much pain) as I was feeling formerly, so better proceed on. So we proceeded on and she felt the pangs of delivery as they reached (Medina) and a child was born and my mother said to me: Anas, none should suckle him until you go to Messenger of Allah ﷺ tomorrow morning. And when it was morning I carried him (the child) and went along with him to Messenger of Allah (may peace beupon him). He said: I saw that he had in his hand the instrument for the cauterisation of the camels. When he saw me. he said: This is, perhaps, what Umm Sulaim has given birth to. I said: Yes. He laid down that instrument on the ground. I brought that child to him and placed it in his lap and Messenger of Allah ﷺ asked Ajwa dates of Medina to be brought and softened them in his month. When these had become palatable he placed them in the mouth of that child. The child began to taste them. Then Messenger of Allah ﷺ said: See what love the Ansar have for dates. He then wiped his face and named him 'Abdullah. (Using translation from Muslim 2144d)  

أحمد:١٣٠٢٦حَدَّثَنَا بَهْزٌ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ الْمُغِيرَةِ عَنْ ثَابِتٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ مَاتَ ابْنٌ لِأَبِي طَلْحَةَ مِنْ أُمِّ سُلَيْمٍ فَقَالَتْ

لِأَهْلِهَا لَا تُحَدِّثُوا أَبَا طَلْحَةَ بِابْنِهِ حَتَّى أَكُونَ أَنَا أُحَدِّثُهُ قَالَ فَجَاءَ فَقَرَّبَتْ إِلَيْهِ عَشَاءً فَأَكَلَ وَشَرِبَ قَالَ ثُمَّ تَصَنَّعَتْ لَهُ أَحْسَنَ مَا كَانَتْ تَصَنَّعُ قَبْلَ ذَلِكَ فَوَقَعَ بِهَا فَلَمَّا رَأَتْ أَنَّهُ قَدْ شَبِعَ وَأَصَابَ مِنْهَا قَالَتْ يَا أَبَا طَلْحَةَ أَرَأَيْتَ أَنَّ قَوْمًا أَعَارُوا عَارِيَتَهُمْ أَهْلَ بَيْتٍ وَطَلَبُوا عَارِيَتَهُمْ أَلَهُمْ أَنْ يَمْنَعُوهُمْ؟ قَالَ لَا قَالَتْ فَاحْتَسِبْ ابْنَكَ فَانْطَلَقَ حَتَّى أَتَى رَسُولَ اللهِ ﷺ فَأَخْبَرَهُ بِمَا كَانَ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بَارَكَ اللهُ لَكُمَا فِي غَابِرِ لَيْلَتِكُمَا قَالَ فَحَمَلَتْ قَالَ فَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فِي سَفَرٍ وَهِيَ مَعَهُ وَكَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَتَى الْمَدِينَةَ مِنْ سَفَرٍ لَا يَطْرُقُهَا طُرُوقًا فَدَنَوْا مِنَ الْمَدِينَةِ فَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ وَاحْتَبَسَ عَلَيْهَا أَبُو طَلْحَةَ وَانْطَلَقَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَبِّ إِنَّكَ لَتَعْلَمُ أَنَّهُ يُعْجِبُنِي أَنْ أَخْرُجَ مَعَ رَسُولِكَ إِذَا خَرَجَ وَأَدْخُلَ مَعَهُ إِذَا دَخَلَ وَقَدِ احْتَبَسْتُ بِمَا تَرَى قَالَ تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا أَبَا طَلْحَةَ مَا أَجِدُالَّذِي كُنْتُ أَجِدُ فَانْطَلَقْنَا قَالَ وَضَرَبَهَا الْمَخَاضُ حِينَ قَدِمُوا فَوَلَدَتْ غُلَامًا فَقَالَتْ لِي أُمِّي يَا أَنَسُ لَا يُرْضِعَنَّهُ أَحَدٌ حَتَّى تَغْدُوَ بِهِ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَلَمَّا أَصْبَحْتُ احْتَمَلْتُهُ وَانْطَلَقْتُ بِهِ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ فَصَادَفْتُهُ وَمَعَهُ مِيسَمٌ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ لَعَلَّ أُمَّ سُلَيْمٍ وَلَدَتْ؟ قُلْتُ نَعَمْ قَالَ فَوَضَعَ الْمِيسَمَ قَالَ فَجِئْتُ بِهِ فَوَضَعْتُهُ فِي حِجْرِهِ قَالَ وَدَعَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِعَجْوَةٍ مِنْ عَجْوَةِ الْمَدِينَةِ فَلَاكَهَا فِي فِيهِ حَتَّى ذَابَتْ ثُمَّ قَذَفَهَا فِي فِي الصَّبِيِّ فَجَعَلَ الصَّبِيُّ يَتَلَمَّظُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ انْظُرُوا إِلَى حُبِّ الْأَنْصَارِ التَّمْرَ قَالَ فَمَسَحَ وَجْهَهُ وَسَمَّاهُ عَبْدَ اللهِ  

ahmad:16047Yaʿqūb from my father > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr > Ibn ʿAbdullāh b. Unays from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ invited me and said, "I have been informed that Khalid ibn Safwan ibn Nubayh al-Hadhali is gathering people to attack me while he is wearing a protective garment. Go to him and kill him." I said, "O Messenger of Allah, describe him to me so that I may recognize him." He said, "When you see him and notice goosebumps on your skin, proceed towards him and fear that there may be a plan between me and him to distract me from prayer. So I prayed while walking towards him and gestured with my head to indicate rukoo' and sujood. When I reached him, he asked, 'Who is this person?' I said, 'A man from the Arabs who heard about you and your gathering for this man, so he came to you.' He said, 'Indeed, I am that person.' He said, 'I walked with him for a while until I was able to bear the sword on him, and then I killed him. Then I left and abandoned his belongings on him. When I arrived before the Messenger of Allah, he saw me and said, 'Successful is the face.' I said, 'O Messenger of Allah, I have killed him.' He said, 'You have spoken the truth.' Then he stood up with me, the Messenger of Allah, and entered his house and gave me a staff and said, 'Hold onto this, O Abdullah ibn Unais.' So I went out to the people with it, and they said, 'What is this staff?' I said, 'The Messenger of Allah gave it to me and commanded me to hold onto it.' They said, 'Why don't you return to the Messenger of Allah and ask him about it?' He said, 'So I returned to the Messenger of Allah and said, 'O Messenger of Allah, why did you give me this staff?' He said, 'It is a sign between me and you on the Day of Judgment. Indeed, the fewest people on that day will be the ones carrying staffs.' Abdullah then tied it to his sword and kept it with him until he died. When he died, he was wrapped with it in his burial shroud and we were all buried together."  

أحمد:١٦٠٤٧حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ ابْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُنَيْسٍ عَنِ أَبِيهِ قَالَ

دَعَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ إِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ خَالِدَ بْنَ سُفْيَانَ بْنِ نُبَيْحٍ الْهُذَلِيَّ يَجْمَعُ لِي النَّاسَ لِيَغْزُوَنِي وَهُوَ بِعُرَنَةَ فَأْتِهِ فَاقْتُلْهُ قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ انْعَتْهُ لِي حَتَّى أَعْرِفَهُ قَالَ إِذَا رَأَيْتَهُ وَجَدْتَ لَهُ إِقْشَعْرِيَرَةً قَالَ فَخَرَجْتُ مُتَوَشِّحًا بِسَيْفِي حَتَّى وَقَعْتُ عَلَيْهِ وَهُوَ بِعُرَنَةَ مَعَ ظُعُنٍ يَرْتَادُ لَهُنَّ مَنْزِلًا وَحِينَ كَانَ وَقْتُ الْعَصْرِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ وَجَدْتُ مَا وَصَفَ لِي رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنَ الْإِقْشَعْرِيرَةِ فَأَقْبَلْتُنَحْوَهُ وَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ مُحَاوَلَةٌ تَشْغَلُنِي عَنِ الصَّلَاةِ فَصَلَّيْتُ وَأَنَا أَمْشِي نَحْوَهُ أُومِئُ بِرَأْسِي الرُّكُوعَ وَالسُّجُودَ فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ قَالَ مَنِ الرَّجُلُ؟ قُلْتُ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ سَمِعَ بِكَ وَبِجَمْعِكَ لِهَذَا الرَّجُلِ فَجَاءَكَ لِهَذَا قَالَ أَجَلْ أَنَا فِي ذَلِكَ قَالَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ شَيْئًا حَتَّى إِذَا أَمْكَنَنِي حَمَلْتُ عَلَيْهِ السَّيْفَ حَتَّى قَتَلْتُهُ ثُمَّ خَرَجْتُ وَتَرَكْتُ ظَعَائِنَهُ مُكِبَّاتٍ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَرَآنِي فَقَالَ أَفْلَحَ الْوَجْهُ قَالَ قُلْتُ قَتَلْتُهُ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ صَدَقْتَ قَالَ ثُمَّ قَامَ مَعِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَدَخَلَ بِي بَيْتَهُ فَأَعْطَانِي عَصًا فَقَالَ أَمْسِكْ هَذِهِ عِنْدَكَ يَا عَبْدَ اللهِ بْنَ أُنَيْسٍ قَالَ فَخَرَجْتُ بِهَا عَلَى النَّاسِ فَقَالُوا مَا هَذِهِ الْعَصَا؟ قَالَ قُلْتُ أَعْطَانِيهَا رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَمَرَنِي أَنْ أَمْسِكَهَا قَالُوا أَوَلَا تَرْجِعُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَتَسْأَلَهُ عَنْ ذَلِكَ؟ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ لِمَ أَعْطَيْتَنِي هَذِهِ الْعَصَا؟ قَالَ آيَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ أَقَلَّ النَّاسِ الْمُتَخَصِّرُونَ يَوْمَئِذٍ قَالَ فَقَرَنَهَا عَبْدُ اللهِ بِسَيْفِهِ فَلَمْ تَزَلْ مَعَهُ حَتَّى إِذَامَاتَ أَمَرَ بِهَا فَصُبَّتْ مَعَهُ فِي كَفَنِهِ ثُمَّ دُفِنَا جَمِيعًا  

hakim:2591ʿAlī b. Ḥamshādh al-ʿAdl And ʿAbd Allāh b. al-Ḥusayn al-Qāḍī > al-Ḥārith b. Abū Usāmah > Rawḥ b. ʿUbādah > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] On the day of Hunayn, the spoils included women, children, camels, and sheep. They were lined up in rows to be distributed abundantly to the Messenger of Allah ﷺ . The Muslims and the polytheists met and the Muslims turned their backs in retreat, as Allah the Almighty said. The Messenger of Allah ﷺ said, "I am the slave of Allah and His Messenger," and he said, "O Ansar, I am the slave of Allah and His Messenger." Then Allah vanquished the polytheists without thrusting a spear or striking with a sword. On that day, the Prophet ﷺ said, "Whoever kills a disbeliever, their belongings are theirs." Abu Qatadah killed twenty men on that day and took their spoils. Abu Qatadah said, "O Messenger of Allah, I hit a man who was wearing a chain mail and had a shield, and I hurried to take his spoils. Look at who he is, O Messenger of Allah." A man said, "O Messenger of Allah, I took it, so it belongs to me. Give it to me." The Prophet ﷺ remained silent, as he would either grant a request or remain silent. 'Umar said, "No, by Allah, Allah will not give a lion from His lions to someone else." Then the Prophet ﷺ smiled.  

الحاكم:٢٥٩١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ حَمْشَاذٍ الْعَدْلُ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْحُسَيْنِ الْقَاضِي قَالَا ثنا الْحَارِثُ بْنُ أَبِي أُسَامَةَ ثنا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ فَصَفُّوهُمْ صُفُوفًا لِيُكَثِّرُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللَّهُ تَعَالَى فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ» وَقَالَ «يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ» فَهَزَمَ اللَّهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يَطْعَنْ بِرُمْحٍ وَلَمْ يَضْرِبْ بِسَيْفٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَئِذٍ «مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ» فَقَتَلَ أَبُو قَتَادَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا وَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ لَهُ فَأُعْجِلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَ سَلَبَهُ فَانْظُرْ مَنْ هُوَ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَخَذْتُهَا فَأَرْضِهِ مِنْهَا فَأَعْطِنِيهَا فَسَكَتَ النَّبِيُّ ﷺ وَكَانَ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ لَا وَاللَّهِ لَا يَفِيءُ اللَّهُ عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ مُسْلِمٍ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط مسلم

ذِكْرُ السَّبَبِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ لَمْ يَأْخُذْ أَبُو قَتَادَةَ فِي الِابْتِدَاءِ سَلَبَ قَتِيلِهِ الَّذِي ذَكَرْنَاهُ

ibnhibban:4838Abū Yaʿlá > ʿAbd al-Wāḥid b. Ghiyāth > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] He said: "Indeed, the Hawazin tribes came on the day of Hunayn with camels, sheep, and horses, and they formed two rows to outnumber the Messenger of Allah ﷺ . Then, the Muslims and the polytheists met, and the Muslims turned their backs in retreat, just as Allah has said. So the Messenger of Allah ﷺ said, 'I am the slave of Allah and His Messenger. May Allah defeat the polytheists. We did not strike with swords or stab with spears.' On that day, the Prophet ﷺ said, 'Whoever kills a disbeliever has the right to take his belongings.' Abu Talhah killed twenty men that day and took their spoils. Abu Qatadah said, 'O Messenger of Allah, I struck a man while he had a necklace on his neck and a shield on his back. I hurriedly left him without taking them off. Please tell me to whom do they belong?' Then a man stood up and said, 'O Messenger of Allah, I took them. Grant me ownership of them.' The Messenger of Allah ﷺ remained silent. The Messenger of Allah ﷺ was not asked for anything without him giving it or remaining silent. 'Umar said, 'May Allah not allow you to have these spoils. He was one of the lions among them and you are giving him these items.' The Messenger of Allah ﷺ laughed and said, 'O Umar, you speak the truth.' Abu Talhah then met Umm Sulaym and she had a dagger with her. He asked, 'O Umm Sulaym, why do you have this with you?' She replied, 'If any of the polytheists approach me, I will stab his stomach with it.' Abu Talhah said, 'O Messenger of Allah, don't you hear what Umm Sulaym is saying?' He ﷺ said, 'O Umm Sulaym, Allah has sufficed and favored us.'"  

ابن حبّان:٤٨٣٨أَخْبَرَنَا أَبُو يَعْلَى حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَاحِدِ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّهُ قَالَ إِنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالشَّاءِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ فَجَعَلُوهَا صَفَّيْنِ لِيُكْثِرُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللَّهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَنَا عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ فَهَزَمَ اللَّهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ نَضْرِبْ بِسَيْفٍ وَلَمْ نَطْعَنْ بِرُمْحٍ» فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَئِذٍ «مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ» فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا وَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ فَأُعْجِلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَهَا فَانْظُرْ مَعَ مَنْ هِيَ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا أَخَذْتُهَا فَأَرْضِهِ مِنِّي وَأَعْطِنِيهَا فَسَكَتَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ لَا يُفِيئُهَا اللَّهُ عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَقَالَ صَدَقَ عُمَرُ وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ أَرَدْتُ إِنْ دَنَا مِنِّي بَعْضُ الْمُشْرِكِينَ أَنْ أَبْعَجَ بِهِ بَطْنَهُ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلَا تَسْمَعُ مَا تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ؟ قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقْتُلُ بِهَا الطُّلَقَاءَ انْهَزَمُوا بِكَ فَقَالَ ﷺ «يَا أُمَّ سُلَيْمٍ إِنَّ اللَّهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ»  

ذِكْرُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ ؓ

ibnhibban:7160Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > Yaʿqūb b. Ibrāhīm b. Saʿd from my father > Ibn Isḥāq > Muḥammad b. Jaʿfar b. al-Zubayr > Ibn ʿAbdullāh b. Unays from his father

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ called him and said, "I have been informed that Ibn Safwan ibn Nubayh al-Hudhali has gathered people to support me while he is near a date palm or a cluster of dates, so go to him." He said, "O Messenger of Allah, describe him to me so that I may recognize him." He said, "One of the signs between you and him is that when you see him, you will find a shiver down your spine." He said, "So I set out with my sword wrapped around me until I came to him while he was in a shady place which he usually visited at the time of Asr prayer. When I saw him, I found exactly what the Messenger of Allah ﷺ had described to me. So I approached him and feared that there might be some attempt to distract me from the prayer, so I prayed while walking towards him and nodded with my head. When I finished the prayer, I went up to him and he said, "Who is it?" I said, "A man from the Arabs who heard about you and your gathering for this man and came for that reason." He said, "It is indeed me." So I walked with him for a while until it was possible for me to seize him with my sword, so I killed him. Then I came and left his belongings piled up around him. When I came to the Messenger of Allah ﷺ and he saw me, he said, "The face has succeeded." I said, "I killed him, O Messenger of Allah." He said, "You have spoken the truth." Then the Messenger of Allah ﷺ stood up with me and took me to his house and gave me a stick and said, "Keep this stick with you, O Abdullah ibn Unays." He said, "So I went out with it among the people, and they said, "What is this stick?" I said, "The Messenger of Allah ﷺ gave it to me and ordered me to keep it." They said, "Why don't you return to the Messenger of Allah and ask him about it?" He said, "So I went back to the Messenger of Allah ﷺ and said, "O Messenger of Allah, why did you give me this stick?" He said, "It is a sign between you and me on the Day of Resurrection. Indeed, the least of people on that day will be those who are too short." So Abdullah linked it to his sword and it remained with him until his death. Then he (the Prophet) ordered that it be buried with him in his shroud, and so we were all buried together.  

ابن حبّان:٧١٦٠أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ حَدَّثَنَا أَبِي عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ الزُّبَيْرِ عَنِ ابْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُنَيْسٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

دَعَاهُ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَقَالَ «إِنَّهُ قَدْ بَلَغَنِي أَنَّ ابْنَ سُفْيَانَ بْنَ نُبَيْحٍ الْهُذَلِيَّ جَمَعَ لِيَ النَّاسَ لِيَعْزُوَنِي وَهُوَ بِنَخْلَةَ أَوْ بِعُرَنَةَ فَأْتِهِ» قَالَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ انْعَتْهُ لِي حَتَّى أَعْرِفَهُ قَالَ «آيَةُ مَا بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ أَنَّكَ إِذَا رَأَيْتَهُ وَجَدْتَ لَهُ إِقْشَعْرِيَرَةً» قَالَ فَخَرَجْتُ مُتَوَشِّحًا بِسَيْفِي حَتَّى دُفِعْتُ إِلَيْهِ وَهُوَ فِي ظُعُنٍ يَرْتَادُ لَهُنَّ مَنْزِلًا حِينَ كَانَ وَقْتُ الْعَصْرِ فَلَمَّا رَأَيْتُهُ وَجَدْتُ مَا وَصَفَ لِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مِنَ الْإِقْشَعْرِيرَةِ فَأَخَذْتُ نَحْوَهُ وَخَشِيتُ أَنْ يَكُونَ بَيْنِي وَبَيْنَهُ مُحَاوَلَةٌ تَشْغَلُنِي عَنِ الصَّلَاةِ فَصَلَّيْتُ وَأَنَا أَمْشِي نَحْوَهُ وَأُومِئُ بِرَأْسِي فَلَمَّا انْتَهَيْتُ إِلَيْهِ قَالَ مِمَّنِ الرَّجُلُ؟ قُلْتُ رَجُلٌ مِنَ الْعَرَبِ سَمِعَ بِكَ وَبِجَمْعِكَ لِهَذَا الرَّجُلِ فَجَاءَ لِذَلِكَ قَالَ فَقَالَ أَنَا فِي ذَلِكَ فَمَشَيْتُ مَعَهُ شَيْئًا حَتَّى إِذَا أَمْكَنَنِي حَمَلْتُ عَلَيْهِ بِالسَّيْفِ حَتَّى قَتَلْتُهُ ثُمَّ خَرَجْتُ وَتَرَكْتُ ظَعَائِنَهُ مُنْكَبَّاتٍ عَلَيْهِ فَلَمَّا قَدِمْتُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ وَرَآنِي قَالَ «قَدْ أَفْلَحَ الْوَجْهُ» قُلْتُ قَتَلْتُهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ «صَدَقْتَ» قَالَ ثُمَّ قَامَ مَعِي رَسُولُ اللَّهِ ﷺ فَأَدْخَلَنِي بَيْتَهُ وَأَعْطَانِي عَصًا فَقَالَ «أَمْسِكْ هَذِهِ الْعَصَا عِنْدَكَ يَا عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُنَيْسٍ» قَالَ فَخَرَجْتُ بِهَا عَلَى النَّاسِ فَقَالُوا مَا هَذِهِ الْعَصَا؟ قُلْتُ أَعْطَانِيهَا رَسُولُ اللَّهِ ﷺ وَأَمَرَنِي أَنْ أُمْسِكَهَا قَالُوا أَفَلَا تَرْجِعُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَتَسْأَلَهُ لِمَ ذَلِكَ؟ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمَ أَعْطَيْتَنِي هَذِهِ الْعَصَا قَالَ «آيَةٌ بَيْنِي وَبَيْنَكَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّ أَقَلَّ النَّاسِ الْمُتَخَصِّرُونَ يَوْمَئِذٍ» فَقَرَنَهَا عَبْدُ اللَّهِ بِسَيْفِهِ فَلَمْ تَزَلْ مَعَهُ حَتَّى إِذَا مَاتَ أَمَرَ بِهَا فَضُمَّتْ مَعَهُ فِي كَفَنِهِ ثُمَّ دُفِنَا جَمِيعًا  

tabarani:21838[Chain 1] ʿAlī b. al-Mubārak al-Ṣanʿānī > Ismāʿīl b. Aby Ūways [Chain 2] Mūsá b. Hārūn > Qutaybah b. Saʿīd > Muḥammad b. Mūsá al-Fiṭrī > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas b. Mālik

[Machine] Abu Talhah, O Umm Sulaym, prepare something for the Messenger of Allah ﷺ . She ground some barley and made it into a dish. Then Abu Talhah called me and said, "Go to the Messenger of Allah ﷺ and say, 'Verily, my father invites you and your companion (meaning me).' Anas said, "So I went and the Messenger of Allah ﷺ was sitting in the mosque. When he saw me, he said, 'O Anas.' I replied, 'Here I am, O Messenger of Allah.' He asked, 'Did your father call you?' I said, 'Yes.' He said, 'Go then.' Every time the Messenger of Allah ﷺ passed by a gathering, he would say, 'Stand up.' So I quickly went until I reached Abu Talhah and said, 'This is the Messenger of Allah ﷺ who has come and he has brought some people with him.' Abu Talhah said, 'Didn't I tell you to invite him privately?' I said, 'Yes, but when he asked me if my father had called me, I could not lie to him.' So Abu Talhah met the Messenger of Allah ﷺ at the door of the house and said, 'O Messenger of Allah, this is something we wanted to offer you.' He said, 'Enter.' So they both entered and Umm Sulaym had a flatbread (al-ukkah) that she was pressing and it was dry or nearly dry. The Messenger of Allah ﷺ said, 'O Umm Sulaym, give it to me so that I can soften it for her in a better manner than you.'" He (the narrator) said: "So the Messenger of Allah ﷺ took it with his hand and said, 'With ghee like this.' Then he placed his hand on top of the bread and said, 'O Abu Talhah, bring ten (people).' So ten entered and they all ate until they were full. Then he continued to bring in another ten, ten by ten, until seventy or eighty had entered. Then the Messenger of Allah ﷺ and the people of the household ate, and they gave the best of what they had to their neighbors."  

الطبراني:٢١٨٣٨حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْمُبَارَكِ الصَّنْعَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبي أُوَيْسٍ ح وَحَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ هَارُونَ ثنا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ قَالَا ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُوسَى الْفِطْرِيُّ عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ قَالَ

أَبُو طَلْحَةَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ اصْنَعِي شَيْئًا لِرَسُولِ اللهِ ﷺ فَطَحَنَتْ شَيْئًا مِنْ شَعِيرٍ فَصَنَعَتْهُ ثُمَّ دَعَانِي أَبُو طَلْحَةَ فَقَالَ اذْهَبْ إِلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَقُلْ إِنَّ أَبِي يَدْعُوكَ وَأَسِرَّهُ قَالَ أَنَسٌ فَأَقْبَلْتُ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ جَالِسٌ فِي الْمَسْجِدِ فَلَمَّا رَآنِي قَالَ «يَا أَنَسُ» قُلْتُ لَبَّيْكَ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «دَعَانِي أَبُوكَ؟» قُلْتُ نَعَمْ قَالَ «قُومُوا» ثُمَّ قَالَ لَمْ يَمُرَّ رَسُولُ اللهِ ﷺ عَلَى مَجْلِسٍ إِلَّا قَالَ «قُومُوا» فَخَرَجْتُ سَرِيعًا حَتَّى أَتَيْتُ أَبَا طَلْحَةَ فَقُلْتُ هَذَا رَسُولُ اللهِ ﷺ قَدْ جَاءَ وَأَتَى بِالنَّاسِ فَقَالَ أَبُو طَلْحَةَ أَلَمْ آمُرْكَ أَنْ تَخْلُوَ بِهِ؟ قُلْتُ لَمَّا سَأَلَنِي هَلْ دَعَانِي أَبُوكَ؟ فَقُلْتُ نَعَمْ لَمْ أَكْذِبْهُ وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ رَسُولَ اللهِ ﷺ عَلَى بَابِ الدَّارِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللِّهِ إِنَّمَا هُوَ شَيْءٌ أَرَدْنَا أَنْ نَخُصَّكَ بِهِ فَقَالَ «ادْخُلْ» فَدَخَلَ هُوَ وَرَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ وَأُمُّ سُلَيْمٌ مَعَهَا عُكَّةٌ تَعْصُرُهَا وَكَانَتْ يَبِسَتْ أَوْ كَادَتْ تَيْبَسُ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «يَا أُمَّ سُلَيْمٍ نَاوِلِنِيهَا حَتَّى أَكُونَ أَحْسَنَ لَهَا عَصْرًا مِنْكِ» فَأَخَذَ رَسُولُ اللهِ ﷺ بِيَدِهِ فَقَالَ بِالسَّمْنِ هَكَذَا ثُمَّ وَضَعَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَدَهُ عَلَى رَأْسِ الثَّرِيدِ ثُمَّ قَالَ «يَا أَبَا طَلْحَةَ أَدْخِلْ عَشْرَةً» فَدَخَلَ عَلَيْهِ عَشْرَةٌ فَأَكَلُوا حَتَّى شَبِعُوا ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُدْخِلُ عَشْرَةً عَشْرَةً فَأَكَلُوا حَتَّى ثَمِلُوا حَتَّى دَخَلَ عَلَيْهِ مَا بَيْنَ السَّبْعِينَ إِلَّى الثَّمَانِينَ ثُمَّ أًَكَلَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَأَهْلُ الْبَيْتِ وَأَفْضَلُوا مَا أَهْدَوْا لِجِيرَانِهِمْ  

tabarani:2329ʿLlān b. ʿAbd al-Ṣamad Māghmah > Muḥammad b. ʿUmar al-Hyājy > ʿUbaydullāh b. Mūsá > Abū Ḥamzah al-Thumālī Thābit b. Saʿīd > Abū al-Yaqẓān > Zādhān > Jarīr

[Machine] We went out with the Messenger of Allah ﷺ on our mounts from the city while it was devouring date pits. So, a person stood up and said, "This man does not have any provisions." The Prophet ﷺ hastened his pace and we hastened with him. Then, we found a young boy whose lips were cracked from eating the leaves of the trees, so he asked him, "Where are you going?" He replied, "I intend to meet Muhammad ﷺ in order to pledge allegiance to him." The Prophet ﷺ said, "I am Muhammad, I am the Messenger of Allah." The boy greeted him with peace and asked him to show him the way to Islam. The Prophet ﷺ said, "You bear witness that there is no god but Allah and that I am the Messenger of Allah, and you affirm what has come from Allah." The boy said, "I affirm." The Prophet ﷺ continued, "And you establish the prayer." The boy said, "I establish it." The Prophet ﷺ further said, "And you fast in Ramadan." The boy said, "I fast." The Prophet ﷺ then said, "And you perform pilgrimage to the House (of Allah)." The boy said, "I will perform it." Then, the Messenger of Allah ﷺ left. Ja`far said, "We surrounded him (the boy) in order to hear what he would be asked next." Then, the Prophet ﷺ left and we left. Then, Bilal's hands were caught in the legs of a rat and it bit him, so the Prophet ﷺ turned around and said, "Call the man." We found him with a bent neck and he had died. Then, the Messenger of Allah ﷺ came, looked at him, turned away from him with his face and said, "Carry him to the water." So, we washed him, wrapped him in a funeral shroud, and placed him in a coffin. Then, he said, "Dig a grave for him and make it deep, for the grave is ours and the partition is for others." He sat on his grave but did not tell us anything. Then, he said, "Shall I not inform you about this man? He is one of those who did little and earned a lot, those who Allah said about, 'Indeed, those who believed and did not mix their belief with injustice.' I turned away from him while two angels push down the fruits of paradise into his mouth."  

الطبراني:٢٣٢٩حَدَّثَنَا علَّانُ بْنُ عَبْدِ الصَّمَدِ مَاغمَةُ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عُمَرَ الْهياجي ثنا عُبَيْدُ اللهِ بْنُ مُوسَى ثنا أَبُو حَمْزَةَ الثُّمَالِيُّ ثَابِتُ بْنُ سَعِيدٍ عَنْ أَبِي الْيَقْظَانِ عَنْ زَاذَانَ عَنْ جَرِيرٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللهِ ﷺ عَلَى رَوَاحِلِنَا مِنَ الْمَدِينَةِ وَهِي آكِلَةُ النَّوَى فَرَفَعَ لَهُ شَخَصٌ فَقَالَ «هَذَا رَجُلٌ لَا عَهْدَ لَهُ بِالطَّعَامِ» فَأَسْرَعَ النَّبِيُّ ﷺ السَّيْرَ وَأَسْرَعْنَا مَعَهُ فَإِذَا فَتًى شَابٌّ قَدِ اسْتَلْقَتْ شَفَتَاهُ مِنْ أَكْلِ لِحَى الشَّجَرِ فَسَأَلْهُ «مِنْ أَيْنَ أَقْبَلَتَ؟» فَقَالَ أُرِيدُ مُحَمَّدًا ﷺ لِأُبَايِعَهُ قَالَ «فَأَنَا مُحَمَّدٌ أَنَا رَسُولُ اللهِ» فَقَالَ السَّلَامُ عَلَيْكَ دُلَّنِي عَلَى الْإِسْلَامِ يَا رَسُولَ اللهِ قَالَ «تَشْهَدُ أَنْ لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللهِ وَتُقِرُّ بِمَا جَاءَ مِنْ عِنْدِ اللهِ» قَالَ أَقْرَرْتُ قَالَ «وَتُقِيمُ الصَّلَاةَ» قَالَ أَقْرَرْتُ قَالَ «وَتَصُومُ رَمَضَانَ» قَالَ أَقْرَرْتُ قَالَ «وَتَحُجُّ الْبَيْتَ» قَالَ أَقْرَرْتُ ثُمَّ انْصَرَفَ رَسُولُ اللهِ ﷺ قَالَ جَرِيرٌ وَازْدَحَمْنَا عَلَيْهِ حِينَ أَنْشَأَ يَصِفُ لَهُ الْإِسْلَامَ نَنْظُرُ إِلَى أَيِّ شَيْءٍ يَنْتَهِي صِفَتُهُ ثُمَّ انْصَرَفَ وَانْصَرَفْنَا فَوَقَعَتْ يَدُ بَكْرِهِ فِي أَخَافِيقِ الْجِرْذَانِ فَانْدَقَّتْ عُنُقُهُ فَالْتَفَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقَالَ «عَلَيَّ الرَّجُلُ» فَوَجَدْنَاهُ قَدِ انْثَنَتْ عُنُقُهُ فَمَاتَ فَأَتَاهُ رَسُولُ اللهِ ﷺ فَنَظَرَ إِلَيْهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهُ بِوَجْهِهِ فَقَالَ «احْمِلُوهُ إِلَى الْمَاءِ» فَغَسَّلْنَاهُ وَكَفَّنَّاهُ وَحَنَّطْنَاهُ ثُمَّ قَالَ «احْفُرُوا لَهُ وَالْحِدُوا لَحْدًا فَإِنَّ اللَّحْدَ لَنَا وَالشَّقَّ لِغَيْرِنَا» وَجَلَسَ عَلَى قَبْرِهِ لَا يُحَدِّثُنَا بِشَيْءٍ ثُمَّ قَالَ أَلَا أُحَدِّثُكُمْ بِحَدِيثِ هَذَا الرَّجُلِ؟ هَذَا مِمَّنْ عَمِلَ قَلِيلًا وَأُجِرَ كَثِيرًا مِمَّنْ قَالَ اللهُ ﷻ {الَّذِينَ آمَنُوا وَلَمْ يَلْبِسُوا إِيمَانَهُمْ بِظُلْمٍ} إِنِّي أَعْرَضْتُ عَنْهُ وَمَلَكَانِ يَدُسَّانِ فِي فَمِهِ ثِمَارَ الْجَنَّةِ  

bayhaqi:12762[Chain 1] Abū Bakr b. Fūrak > ʿAbdullāh b. Jaʿfar > Yūnus b. Ḥabīb > Abū Dāwud > Ḥammād b. Salamah [Chain 2] Abū al-Ḥasan b. ʿAbdān > Aḥmad b. ʿUbayd > al-Kajjī / Abū Muslim > Ḥajjāj > Ḥammād b. Salamah > Isḥāq b. ʿAbdullāh b. Abū Ṭalḥah > Anas

[Machine] On the day of Hunayn, the Hawazin tribe came with their women, children, camels, and sheep, and they formed rows. They outnumbered the Messenger of Allah ﷺ when the Muslims and the polytheists met. The Muslims turned their backs, as Allah had foretold. The Messenger of Allah ﷺ said, "O servants of Allah, I am the slave of Allah and His Messenger. O Ansar, I am the slave of Allah and His Messenger." Allah gave victory to the Muslims without any swords or spears being used. The Prophet ﷺ said on that day, "Whoever kills a disbeliever shall have his spoils." Abu Talha killed twenty men that day and took their spoils. Abu Qatadah said to the Messenger of Allah ﷺ , "O Messenger of Allah, I struck a man with a neck chain and he had a shield. I wanted to take his spoils but someone else claimed it. Please give it to me." A man said, "I took it from him, so it belongs to me. Give it to me." The Messenger of Allah ﷺ remained silent. He never refused anyone who asked him for something or remained silent when asked a question. Umar said, "By Allah, Allah will never give it to you over a lion from among His lions and give it to you." The Prophet ﷺ laughed and said, "Umar is right." Abu Talha met Umm Sulaim and she had a dagger with her. He asked her, "What is this with you?" She said, "If any of the polytheists approach me, I will stab him." Abu Talha informed the Prophet ﷺ about what Umm Sulaim said. Umm Sulaim said, "O Messenger of Allah, kill the free ones after us." The Prophet ﷺ said, "O Umm Sulaim, Allah has sufficed and done well." This is the last narration in the story of Umm Sulaim, and it is authentic according to its conditions.  

البيهقي:١٢٧٦٢أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ فُورَكٍ أنا عَبْدُ اللهِ بْنُ جَعْفَرٍ ثنا يُونُسُ بْنُ حَبِيبٍ ثنا أَبُو دَاوُدَ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ بْنُ عَبْدَانَ أنا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدٍ ثنا الْكَجِّيُّ يَعْنِي أَبَا مُسْلِمٍ ثنا حَجَّاجٌ ثنا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ أنا إِسْحَاقُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عَنْ أَنَسٍ

أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ يَوْمَ حُنَيْنٍ بِالنِّسَاءِ وَالصِّبْيَانِ وَالْإِبِلِ وَالْغَنَمِ فَجَعَلُوهُمْ صُفُوفًا؛ يُكْثِرُونَ عَلَى رَسُولِ اللهِ ﷺ فَالْتَقَى الْمُسْلِمُونَ وَالْمُشْرِكُونَ فَوَلَّى الْمُسْلِمُونَ مُدْبِرِينَ كَمَا قَالَ اللهُ ﷻ فَقَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَا عِبَادَ اللهِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ يَا مَعْشَرَ الْأَنْصَارِ أَنَا عَبْدُ اللهِ وَرَسُولُهُ فَهَزَمَ اللهُ الْمُشْرِكِينَ وَلَمْ يُضْرَبْ بِسَيْفٍ وَلَمْ يُطْعَنْ بِرُمْحٍ فَقَالَ النَّبِيُّ ﷺ يَوْمَئِذٍ مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ فَأَخَذَ وَفِي حَدِيثِ أَبِي دَاوُدَ فَقَتَلَ أَبُو طَلْحَةَ يَوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا فَأَخَذَ أَسْلَابَهُمْ فَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي قَدْ ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ الْعَاتِقِ وَعَلَيْهِ دِرْعٌ عَجِلْتُ عَنْهُ أَنْ آخُذَ سَلَبَهُ فَانْظُرْ مَعَ مَنْ فَأَعْطِنِيهَا فَقَالَ رَجُلٌ أَنَا أَخَذْتُهَا فَأَرْضِهِ مِنْهَا وَأَعْطِنِيهَا فَسَكَتَ رَسُولُ اللهِ ﷺ وَكَانَ لَا يُسْأَلُ شَيْئًا إِلَّا أَعْطَاهُ أَوْ سَكَتَ فَقَالَ عُمَرُ وَاللهِ لَا يُفِيئُهَا اللهُ تَعَالَى عَلَى أَسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا فَضَحِكَ النَّبِيُّ ﷺ وَقَالَ صَدَقَ عُمَرُ وَلَقِيَ أَبُو طَلْحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ فَقَالَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ إِنْ دَنَا مِنِّي رَجُلٌ مِنَ الْمُشْرِكِينَ أَبْعَجُ بَطْنَهُ فَأَخْبَرَ بِذَلِكَ أَبُو طَلْحَةَ النَّبِيَّ ﷺ فَقَالَتْ أُمُّ سُلَيْمٍ يَا رَسُولَ اللهِ اقْتُلْ مَنْ بَعْدَنَا الطُّلَقَاءَ فَقَالَ يَا أُمَّ سُلَيْمٍ إِنَّ اللهَ قَدْ كَفَى وَأَحْسَنَ أَخْرَجَ مُسْلِمٌ فِي الصَّحِيحِ آخِرَ هَذَا الْحَدِيثِ فِي قِصَّةِ أُمِّ سُلَيْمٍ وَهُوَ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِهِ  

suyuti:85-417bNas > Hawāzin Jāʾat Bi-al-Ṣṣabyān
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٤١٧b

"عَنْ أنَسٍ: أَنَّ هَوَازِنَ جَاءَتْ بِالصَّبْيَانِ يَوْمَ حُنَيْنِ وَالنِّسَاءِ وَالإِبِلِ وَالغَنَم فَجَعلُوهَا صُفُوفًا يُكَبِّرُونَ علَى رَسُول الله ﷺ فَلَمَّا التَقَوْا وَلَّى المُسْلِمُونَ كمَا قَالَ الله، فَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ : يَا عِبَادَ الله أنَا عَبْدُ الله وَرسُولُهُ، ثمَّ قَالَ: يَا مَعْشَرَ المُهَاجِرِين أنَا عَبْدُ الله وَرَسُولُهُ، فَهَزَمَ الله المُشْرِكِينَ وَلَمْ يَضْرِبْ بِسَيْف، وَلَمْ يطعنْ بِرُمْحٍ، وَقَالَ رَسُولُ الله ﷺ يَوْمئذٍ: مَنْ قَتَلَ كَافِرًا فَلَهُ سَلَبُهُ، فَقَتلَ أبُو طلحَةَ يوْمَئِذٍ عِشْرِينَ رَجُلًا فَأخَذَ أسْلاَبَهُمْ، وَقَالَ أَبُو قَتَادَةَ: يَا رَسُولَ الله إِنِّي ضَرَبْتُ رَجُلًا عَلَى حَبْلِ العَاتق

وَعَليْهِ دِرعٌ لَهُ قَدْ كعصت عَنْهُ فَأُعجلت عنه، قَالَ: فَانْظُرْ مَنْ أخَذَهَا؟ فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ: أنَا أخَذْتُهَا، فَأرْضِهِ مِنْهَا وَأعْطِينيهَا، وَكَانَ رسولُ الله ﷺ لاَ يُسْألُ شَيْئًا إلَّا أعْطَاهُ أوْ سكت، فَسَكَتَ رَسُولُ الله ﷺ ، فَقَالَ عُمَرُ: لاَ وَالله لاَ يُفِيئُهَا الله عَلَى أسَدٍ مِنْ أُسْدِهِ وَيُعْطِيكَهَا، فَضَحِكَ رَسُولُ الله ﷺ وَقَالَ: صَدَقَ عُمَرُ، وَلَقِىَ أبُو طَلحَةَ أُمَّ سُلَيْمٍ وَمَعَهَا خِنْجَرٌ، فَقَالَ أبُو طَلحَةَ: يَا أُمَّ سُلَيمٍ مَا هَذَا مَعَكِ؟ قَالَتْ: أَرَدْتُ إِنْ دَنَا منِّى بَعْض المُشْرِكِينَ أنْ أُبعِجَ بِهِ بطنَهُ، فَقَالَ أبُو طَلحَةَ: يَا رَسُولَ الله لاَ تَسْمَعُ (*) مَا تَقُولُ أُمُّ سُلَيْمٍ؟ قالَتْ يَا رَسُولَ الله: قل تعدنا من الطلقاء (* *)، انْهَزَمُوا بِكَ يَا رَسُولَ الله، قَالَ: إِنَّ الله قَدْ كفَى وَأَحْسَنَ".  

[ش] ابن أبى شيبة