1. Parents

١۔ كتاب الْوَالِدَيْنِ

1.1 Dutifulness to Parents

١۔١ بَابُ قَوْلِهِ تَعَالَى: {وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا}

Allah ﷻ said: "and We have enjoined upon man goodness toward his parents." (ʿAnkabūt 29:8)

(˹The collector of this text of Imām al-Bukhārī said that:˺ Abū Naṣr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Ḥasan b. Ḥāmid b. Harūn b. ʿAbd al-Jabbar al-Bukhārī, known as Ibn al-Nayāzikī, informed us by reading, and he acknowledged it. He came to us as a pilgrim in the month of Ṣafar in the year 370 H, saying: Abū al-Khayr Aḥmad b. Muḥammad b. al-Jalīl b. Khālid b. Ḥurayth al-Bukhari al-Kirmānī al-ʿAbqasī al-Bazzaz informed us in the year 322 H, saying: Abū ʿAbdullāh Muḥammad b. Ismāʿīl b. Ibrāhīm b. al-Mughīrah b. al-Aḥnaf al-Juʿfī al-Bukhārī narrated to us:)

قَوْلِهِ تَعَالَى: ﴿وَوَصَّيْنَا الإِنْسَانَ بِوَالِدَيْهِ حُسْنًا﴾

(أَخْبَرَنَا أَبُو نَصْرٍ أَحْمَدُ بْن مُحَمَّدِ بْنِ الْحَسَنِ بْنِ حَامِدِ بْنِ هَارُونَ بْنِ عَبْدِ الجْبَّارِ البُخَارِيُّ المَعْرُوفُ بِابْنِ النَّيَازِكِيِّ قِرَاءَةً عَلَيْهِ فَأَقْرَّ بِهِ. قَدِمَ عَلَيْنَا حَاجًا فِي صَفَرَ سَنَةَ سَبْعِينَ وَثَلاثِمِئَةٍ قَالَ أَخْبَرَناَ أَبُو الْخَيْرِ أَحْمَدُ بْنُ مُحَمِّدِ بْنِ الجَلِيلِ بْنِ خَالِدِ بْنِ حُرَيْثٍ البُخَارِيُّ الْكِرْمَانِيُّ الْعَبْقَسِيُّ البَزَّازُ سَنَة اثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ وَثَلاَثِمِئَةٍ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ إِبْرَاهِيمَ بْنِ المُغَيرَةِ بْنِ الأَحْنَفِ الْجُعْفِيُّ البُخَاِرُّي قال:)

Deeds most beloved to Allah

adab:1Abū al-Walīd > Shuʿbah > al-Walīd b. ʿAyzār > Abū ʿAmr al-Shaybānī > ʿAbdullāh ˹b. Masʿūd˺

The owner of this house – and he pointed at the house of Abdullah b. Masud – said, "I asked the Prophet ﷺ which action Allah loves best. He replied, "(1) Prayer at its proper time." "Then what," I asked. He said, "(2) Then kindness to parents." I asked, "Then what?" He replied, "(3) Then jihad in the Way of Allah." He added, "He told me about these things. If I had asked him to tell me more, he would have told me more."

الأدب المفرد:١حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ الْوَلِيدُ بْنُ الْعَيْزَارِ أَخْبَرَنِي قَالَ سَمِعْتُ أَبَا عَمْرٍو الشَّيْبَانِيَّ يَقُولُ حَدَّثَنَا صَاحِبُ هَذِهِ الدَّارِ وَأَوْمَأَ بِيَدِهِ إِلَى دَارِ عَبْدِ اللهِ قَالَ

سَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ: أَيُّ الْعَمَلِ أَحَبُّ إِلَى اللهِ عَزَّ وَجَلَّ؟ قَالَ: «(١) الصَّلاَةُ عَلَى وَقْتِهَا» قُلْتُ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «(٢) ثُمَّ بِرُّ الْوَالِدَيْنِ» قُلْتُ: ثُمَّ أَيٌّ؟ قَالَ: «(٣) ثُمَّ الْجِهَادُ فِي سَبِيلِ اللهِ» قَالَ: حَدَّثَنِي بِهِنَّ وَلَوِ اسْتَزَدْتُهُ لَزَادَنِي

A parent’s anger earns Allah’s anger

adab:2Ādam ˹b. Abū Iyās˺ > Shuʿbah ˹b. Ḥajjāj˺ > Yaʿlá b. ʿAṭāʾ ˹al-ʿĀmirī˺ from his father ʿAṭāʾ ˹al-ʿĀmirī al-Thaqafī˺ > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The pleasure of the Lord lies in the pleasure of the parent. The anger of the Lord lies in the anger of the parent.

(Mawquf: a statement of a Companion)

الأدب المفرد:٢حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا يَعْلَى بْنُ عَطَاءٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُمَرَ قَالَ

رِضَا الرَّبِّ فِي رِضَا الْوَالِدِ وَسَخَطُ الرَّبِّ فِي سَخَطِ الْوَالِدِ

(موقوف)

Rights of the mother are three times more deserving to be fulfilled than of the father

adab:3Abu `Asim > Bahz b. Hakim from his father from his grandfather

I said, “O Messenger of Allah, whom should I treat with the greatest kindness?” He said, “Your mother.” I said, “Whom should I treat with the greatest kindness ˹next˺?” He said, “Your mother.” I said, “Whom should I treat with the greatest kindness ˹next˺?” He said, “Your mother.” I said, “Whom should I treat with the greatest kindness ˹next˺?” He said, “Your father, then the nearest ˹in kinship˺, then the nearest.”

الأدب المفرد:٣حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنْ بَهْزِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ ˺مُعَاويَةُ بْنَ حَيدَةَ˹

قُلْتُ: يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ». قُلْتُ: مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أَبَاكَ، ثُمَّ الْأَقْرَبَ فَالْأَقْرَبَ».

Kindness toward the mother is a deed that brings one closest to Allah

adab:4Sa‘id b. Abu Maryam > Muhammad b. Ja‘far b. Abu Kathir > Zayd b. Aslam > ‘Ata’ b. Yasar > Ibn ʿAbbās

a man came to him and said: “I proposed marriage to a woman, but she refused to marry me. Someone else proposed to her and she wanted to marry him. I became jealous of her and killed her. Do I have any repentance?” He said: “Is your mother alive?” He said: “No.” He said: “Repent to Allah ﷻ and draw near to Him as much as you are able.”

He said: “So I went and asked Ibn ʿAbbās: ‘Why did you ask him about whether his mother was alive?’ He said: ‘I do not know of any deed closer to Allah ﷻ than dutifulness to one’s mother.’”

الأدب المفرد:٤حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرِ بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ أَتَاهُ رَجُلٌ، فَقَالَ: إِنِّي خَطَبْتُ امْرَأَةً، فَأَبَتْ أَنْ تَنْكِحَنِي، وَخَطَبَهَا غَيْرِي فَأَحَبَّتْ أَنْ تَنْكِحَهُ، فَغِرْتُ عَلَيْهَا فَقَتَلْتُهَا، فَهَلْ لِي مِنْ تَوْبَةٍ؟ قَالَ: أُمُّكَ حَيَّةٌ؟ قَالَ: لَا. قَالَ: تُبْ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ، وَتَقَرَّبْ إِلَيْهِ مَا اسْتَطَعْتَ.

قَالَ: فَذَهَبْتُ فَسَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ، لِمَ سَأَلْتَهُ عَنْ حَيَاةِ أُمِّهِ؟ فَقَالَ: إِنِّي لَا أَعْلَمُ عَمَلًا أَقْرَبَ إِلَى اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ مِنْ بِرِّ الْوَالِدَةِ.

A father’s station is after the mother

adab:5Sulayman b. Ḥarb > Wuhayb b. Khālid > Ibn Shubrumah > Abū Zurʿah > Abū Hurayrah

The Prophet was asked, "O Messenger of Allah, to whom should I be dutiful?" "Your mother," he replied. He was asked, "Then whom?" "Your mother," he replied. He was asked, "Then whom?" "Your mother," he replied. He was asked, "Then whom?" He replied, "Your father."

الأدب المفرد:٥حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبُ بْنُ خَالِدٍ عَنِ ابْنِ شُبْرُمَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قِيلَ يَا رَسُولَ اللهِ ﷺ مَنْ أَبَرُّ؟ قَالَ: «أُمَّكَ»، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: «أُمَّكَ»، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: «أُمَّكَ»، قَالَ: ثُمَّ مَنْ؟ قَالَ: «أَبَاكَ».

The Prophet’s ﷺ command to show kindness to parents

adab:6Bishr b. Muḥammad > ʿAbdullāh > Yaḥyá b. Ayyūb > Abu Zurʿah > Abū Hurayrah

A man came to the Prophet of Allah ﷺ and said, “What do you command me to do?” He replied, “Be dutiful to your mother.” Then he asked again and he replied, “Be dutiful to your mother.” Then he asked again and he replied, “Be dutiful to your mother.” Then he asked again the fourth time and he replied, “Be dutiful to your father.”

الأدب المفرد:٦حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَتَى رَجُلٌ نَبِيَّ اللهِ ﷺ فَقَالَ: مَا تَأْمُرُنِي؟ فَقَالَ: «بِرَّ أُمَّكَ»، ثُمَّ عَادَ فَقَالَ: «بِرَّ أُمَّكَ»، ثُمَّ عَادَ فَقَالَ: «بِرَّ أُمَّكَ»، ثُمَّ عَادَ الرَّابِعَةَ فَقَالَ: «بِرَّ أَبَاكَ».

Being kind to parents even when they’re unjust

adab:7Ḥajjāj > Ḥammād b. Salamah > Sulaymān al-Taymī > Saʿīd al-Qaysī > Ibn ʿAbbās

he said: There is no Muslim who has two Muslim parents and begins the day with them seeking reward ˹from Allah˺ except that Allah opens for him two gates —meaning, of Paradise— and if there is only one ˹parent˺, then ˹this is true for the˺ one. If he angers one of them, Allah will not be pleased with him until that parent is pleased with him. It was said: Even if they wrong him? He said: Even if they wrong him.

الأدب المفرد:٧حَدَّثَنَا حَجَّاجٌ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ هُوَ ابْنُ سَلَمَةَ عَنْ سُلَيْمَانَ التَّيْمِيِّ عَنْ سَعِيدٍ الْقَيْسِيِّ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

قَالَ: مَا مِنْ مُسْلِمٍ لَهُ وَالِدَانِ مُسْلِمَانِ يُصْبِحُ إِلَيْهِمَا مُحْتَسِبًا، إِلَّا فَتَحَ لَهُ اللَّهُ بَابَيْنِ – يَعْنِي مِنَ الْجَنَّةِ – وَإِنْ كَانَ وَاحِدًا فَوَاحِدٌ. وَإِنْ أَغْضَبَ أَحَدَهُمَا لَمْ يَرْضَ اللَّهُ عَنْهُ حَتَّى يَرْضَى عَنْهُ. قِيلَ: وَإِنْ ظَلَمَاهُ؟ قَالَ: وَإِنْ ظَلَمَاهُ.

The nine major sins includes making parents cry through their disobedience

adab:8Musaddad > Ismāʿīl b. Ibrāhīm > Ziyād b. Mikhrāq > Ṭaysalah b. Mayyās

I was with the Najdāt (a group from the sect of Khawārij) and I committed sins that I see as nothing but among the major sins. I mentioned that to Ibn ʿUmar, and he said, “What are they?” I said such-and-such. He said, “These are not among the major sins. They are nine: (1) associating partners with Allah, (2) killing a soul, (3) fleeing from the battlefield, (4) falsely accusing a chaste woman, (5) consuming usury, (6) consuming the wealth of an orphan, (7) committing sacrilege in the Sacred Mosque, (8) the one who mocks, and (9) making one’s parents weep because of disobedience.”

Ibn ʿUmar said to me, “Do you dread the Fire and love to enter Paradise?” I said, “Yes, by Allah.” He said, “Is your father alive?” I said, “I have my mother.” He said, “By Allah, if you speak gently to her and feed her, you will surely enter Paradise, so long as you avoid the major sins.”

الأدب المفرد:٨حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ حَدَّثَنَا زِيَادُ بْنُ مِخْرَاقٍ قَالَ حَدَّثَنِي طَيْسَلَةُ بْنُ مَيَّاسٍ قَالَ

كُنْتُ مَعَ النَّجَدَاتِ، فَأَصَبْتُ ذُنُوبًا لاَ أَرَاهَا إِلاَّ مِنَ الْكَبَائِرِ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِابْنِ عُمَرَ قَالَ: مَا هِيَ؟ قُلْتُ: كَذَا وَكَذَا. قَالَ: لَيْسَتْ هَذِهِ مِنَ الْكَبَائِرِ، هُنَّ تِسْعٌ: (١) الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ (٢) وَقَتْلُ نَسَمَةٍ (٣) وَالْفِرَارُ مِنَ الزَّحْفِ (٤) وَقَذْفُ الْمُحْصَنَةِ (٥) وَأَكْلُ الرِّبَا (٦) وَأَكْلُ مَالِ الْيَتِيمِ (٧) وَإِلْحَادٌ فِي الْمَسْجِدِ (٨) وَالَّذِي يَسْتَسْخِرُ (٩) وَبُكَاءُ الْوَالِدَيْنِ مِنَ الْعُقُوقِ.

قَالَ لِي ابْنُ عُمَرَ: أَتَفْرَقُ النَّارَ وَتُحِبُّ أَنْ تَدْخُلَ الْجَنَّةَ؟ قُلْتُ: إِي وَاللَّهِ! قَالَ: أَحَيٌّ وَالِدُكَ؟ قُلْتُ عِنْدِي أُمِّي. قَالَ: فَوَاللَّهِ لَوْ أَلَنْتَ لَهَا الْكَلاَمَ وَأَطْعَمْتَهَا الطَّعَامَ لَتَدْخُلَنَّ الْجَنَّةَ مَا اجْتَنَبْتَ الْكَبَائِرَ.

Fulfilling desires of the parent

adab:9Abū Nuʿaym > Sufyān > Hishām b. ʿUrwah from his father

He said: “And lower for them the wing of humility out of mercy.” (Isra 17:24) He said: Do not withhold from them anything they love.

الأدب المفرد:٩حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ

قَالَ: ﴿وَاخْفِضْ لَهُمَا جَنَاحَ الذُّلِّ مِنَ الرَّحْمَةِ﴾ [الإسراء ٢٤] قَالَ: لاَ تَمْتَنِعْ مِنْ شَيْءٍ أَحَبَّاهُ.

Favor from parents can never be repaid

adab:10Qabīṣah > Sufyān > Suhayl b. Abū Ṣalih > Abū Ṣāliḥ Dhakwān al-Sammān > Abū Hurayrah

from the Prophet ﷺ who said, "A child cannot repay his parent unless he finds them as a slave and then buys them and ˹thereby˺ sets them free."

الأدب المفرد:١٠حَدَّثَنَا قَبِيصَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ [أَبِي صَالِحٍ ذَكْوَانَ السَّمَّانِ] عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «لاَ يَجْزِي وَلَدٌ وَالِدَهُ إِلاَّ أَنْ يَجِدَهُ مَمْلُوكًا فَيَشْتَرِيَهُ فَيُعْتِقَهُ».

One can never repay their mother

adab:11Ādam > Shuʿbah > Saʿīd b. Abū Burdah ˹al-Ashʿarī˺ > Abū Burdah b. Abū Mūsá al-Ashʿarī

He witnessed Ibn Umar and a Yemeni man doing the Tawaf of the House (the Kābah). The man was carrying his mother on his back and saying, "I am her humble camel. If her ride is frightened, I will not be frightened." Then he said, "O Ibn Umar, do you think I have repaid her?" Ibn Umar replied, "No, not even for a single groan ˹of labor pain˺ of hers."

Ibn Umar then continued the Tawaf and came to the Maqam ˹Ibrahim˺, where he prayed two units of prayer. Then he said, "O son of Abu Musa, indeed, every two units of prayer expiate what comes before them."

الأدب المفرد:١١حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي [أبي بردة بن أبي موسى الأشعري] يُحَدِّثُ

أَنَّهُ شَهِدَ ابْنَ عُمَرَ وَرَجُلٌ يَمَانِيٌّ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ حَمَلَ أُمَّهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ يَقُولُ: إِنِّي لَهَا بَعِيرُهَا الْمُذَلَّلُ إِنْ أُذْعِرَتْ رِكَابُهَا لَمْ أُذْعَرِ. ثُمَّ قَالَ: يَا ابْنَ عُمَرَ أَتُرَانِي جَزَيْتُهَا؟ قَالَ: لاَ وَلاَ بِزَفْرَةٍ وَاحِدَةٍ

ثُمَّ طَافَ ابْنُ عُمَرَ فَأَتَى الْمَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: يَا ابْنَ أَبِي مُوسَى إِنَّ كُلَّ رَكْعَتَيْنِ تُكَفِّرَانِ مَا أَمَامَهُمَا

Abu Hurayrah’s kindness toward her mother

adab:12ʿAbd Allah b. Salih > al-Layth > Khalid b. Yazid > Saʿid b. Abu Hilal > Abu Hazim > Abu Murrah

Marwan used to make Abu Hurayra his agent and he used to be located in Dhu'l-Hulayfa. His mother was in one house and he was in another. When he wanted to go out, he would stop at her door and say, "Peace be upon you, mother, and the mercy of Allah and His blessing." She would reply, "And peace be upon you, my son, and the mercy of Allah and His blessing." Then he said, "May Allah have mercy on you as you raised me when I was a child." She answered, "May Allah have mercy on you as you were dutiful to me when I was old." Whenever he wanted to go inside, he would do something similar.

الأدب المفرد:١٢حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ قَالَ حَدَّثَنِي خَالِدُ بْنُ يَزِيدَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلاَلٍ عَنْ أَبِي حَازِمٍ عَنْ أَبِي مُرَّةَ مَوْلَى عَقِيلٍ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ كَانَ يَسْتَخْلِفُهُ مَرْوَانُ وَكَانَ يَكُونُ بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَكَانَتْ أُمُّهُ فِي بَيْتٍ وَهُوَ فِي آخَرَ قَالَ فَإِذَا أَرَادَ أَنْ يَخْرُجَ وَقَفَ عَلَى بَابِهَا فَقَالَ: السَّلاَمُ عَلَيْكِ يَا أُمَّتَاهُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ فَتَقُولُ: وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ يَا بُنَيَّ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ فَيَقُولُ: رَحِمَكِ اللَّهُ كَمَا رَبَّيْتِنِي صَغِيرًا فَتَقُولُ: رَحِمَكَ اللَّهُ كَمَا بَرَرْتَنِي كَبِيرًا. ثُمَّ إِذَا أَرَادَ أَنْ يَدْخُلَ صَنَعَ مِثْلَهُ

Ensuring that parents are pleased with you

adab:13Abu Nuʿaym > Sufyan > ʿAtaʾ b. al-Saʾib from his father > ʿAbd Allah b. ʿAmr

a man came to the Prophet ﷺ and made a pledge to him that he would do hijrah. He left his parents who were in tears. The Prophet said, "Go back to them and make them laugh as you made them weep."

الأدب المفرد:١٣حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يُبَايِعُهُ عَلَى الْهِجْرَةِ وَتَرَكَ أَبَوَيْهِ يَبْكِيَانِ فَقَالَ: «ارْجِعْ إِلَيْهِمَا وَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا»

Greeting parents affectionately and making dua for them

adab:14`Abd al-Rahman b. Shaybah > Ibn Abu al-Fudayk > Musa > Abu Hazim > Abu Murrah

Abu Hazim reported that Abu Murra, the mawla of Umm Hani' bint Abi Talib had told him that he rode with Abu Hurayra to his land in al-'Aqiq. When he entered his land, he shouted out in his loudest voice, "Peace be upon you, mother, and the mercy of Allah and His blessing!" She replied, "And peace be upon you and the mercy of Allah and His blessing." He said, "May Allah have mercy on you as you raised me when I was a child." She replied, "My son, may Allah repay you well and be pleased with you as you were dutiful towards me when I was old."

الأدب المفرد:١٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي الْفُدَيْكِ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى عَنْ أَبِي حَازِمٍ أَنَّ أَبَا مُرَّةَ مَوْلَى أُمِّ هَانِئِ ابْنَةِ أَبِي طَالِبٍ أَخْبَرَهُ

أَنَّهُ رَكِبَ مَعَ أَبِي هُرَيْرَةَ إِلَى أَرْضِهِ بِالْعَقِيقِ فَإِذَا دَخَلَ أَرْضَهُ صَاحَ بِأَعْلَى صَوْتِهِ: عَلَيْكِ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ يَا أُمَّتَاهُ تَقُولُ: وَعَلَيْكَ السَّلاَمُ وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ, يَقُولُ: رَحِمَكِ اللَّهُ رَبَّيْتِنِي صَغِيرًا فَتَقُولُ: يَا بُنَيَّ وَأَنْتَ فَجَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا وَرَضِيَ عَنْكَ كَمَا بَرَرْتَنِي كَبِيرًا

قَالَ مُوسَى كَانَ اسْمُ أَبِي هُرَيْرَةَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرٍو

Disobeying parents is one of major of the major sin

adab:15Musaddad > Bishr b. al-Fadl > al-Jurayri > Abd al-Rahman b. Abu Bakrah from his father

Abu Bakra reported that the Messenger of Allah ﷺ said, "Shall I tell you which is the worst of the major wrong actions?" "Yes, Messenger of Allah," they replied. He said, "Associating something else with Allah and disobeying parents." He had been reclining but then he sat up and said, "and false witness." ˹Abu Bakrah said,˺ "He continued to repeat it until I said, 'Is he going to stop?'"

الأدب المفرد:١٥حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ الْفَضْلِ قَالَ حَدَّثَنَا الْجُرَيْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ: «أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ؟» ثَلاَثًا قَالُوا: بَلَى يَا رَسُولَ اللهِ، قَالَ: «الإِشْرَاكُ بِاللَّهِ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ» وَجَلَسَ وَكَانَ مُتَّكِئًا «أَلاَ وَقَوْلُ الزُّورِ» مَا زَالَ يُكَرِّرُهَا حَتَّى قُلْتُ: لَيْتَهُ سَكَتَ.

adab:16Muhammad b. Salam > Jarir > Abd al-Malik b. Umayr > Warrad Katib al-Mughirah b. Shu‘bah

Warrad, the scribe of al-Mughirah b. Shubah, said, "Muawiyah wrote to al-Mughirah, saying, 'Write down for me what you heard the Messenger of Allah, ﷺ say.'" Warrad said, "He dictated to me and I wrote out, 'I heard him forbid asking too many questions, wasting money and gossip.'"

الأدب المفرد:١٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ عَنْ عَبْدِ الْمَلِكِ بْنِ عُمَيْرٍ عَنْ وَرَّادٍ كَاتِبِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ قَالَ

كَتَبَ مُعَاوِيَةُ إِلَى الْمُغِيرَةِ اكْتُبْ إِلَيَّ بِمَا سَمِعْتَ مِنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ وَرَّادٌ فَأَمْلَى عَلَيَّ وَكَتَبْتُ بِيَدَيَّ إِنِّي سَمِعْتُهُ يَنْهَى عَنْ كَثْرَةِ السُّؤَالِ وَإِضَاعَةِ الْمَالِ وَعَنْ قِيلَ وَقَالَ

Allah curses the one who curses his parents

adab:17`Amr b. Marzuq > Shuʿbah > al-Qasim b. Abu Bazzah > Abu al-Tufayl

Abu't-Tufayl said, "'Ali was asked, 'Did the Prophet ﷺ give you something special which he did not give to anyone else?' He replied, 'The Messenger of Allah ﷺ did not give me anything special which he did not give to everyone else except for what I have in my sword scabbard.' He brought out a piece of paper. Written on that paper was: 'Allah curses anyone who sacrifices an animal to something other than Allah. Allah curses anyone who steals a milestone. Allah curses anyone who curses his parents. Allah curses anyone who gives shelter to an innovator.'"

الأدب المفرد:١٧حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ أَبِي بَزَّةَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ قَالَ

سُئِلَ عَلِيٌّ هَلْ خَصَّكُمُ النَّبِيُّ ﷺ بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ بِهِ النَّاسَ كَافَّةً؟ قَالَ مَا خَصَّنَا رَسُولُ اللهِ ﷺ بِشَيْءٍ لَمْ يَخُصَّ بِهِ النَّاسَ إِلاَّ مَا فِي قِرَابِ سَيْفِي ثُمَّ أَخْرَجَ صَحِيفَةً فَإِذَا فِيهَا مَكْتُوبٌ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ ذَبَحَ لِغَيْرِ اللهِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ سَرَقَ مَنَارَ الأَرْضِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ لَعَنَ وَالِدَيْهِ لَعَنَ اللَّهُ مَنْ آوَى مُحْدِثًا

Giving up what you prefer to please your parents

adab:18Muhammad b. Abd al-Aziz > Abd al-Malik b. al-Khattab b. Ubayd Allah b. Abu Bakrah al-Basri > Rashid Abu Muhammad > Shahr b. Hawshab > Umm al-Darda' > Abu al-Darda'

Abu al-Darda said, "The Messenger of Allah ﷺ recommended nine things to me: (1) Do not associate anything with Allah, even if you are cut to pieces or burned. (2) Do not abandon a prescribed prayer deliberately, for anyone who abandons it will forfeit Allah's protection. (3) Do not drink wine for it is the key to every evil. (4) Obey your parents. If they command you to abandon your worldly possessions, then leave those for them. (5) Do not contend with those in power, even if you think that you are in the right. (6) Do not run away from the army when it advances, even if you are killed while your companions run away. (7) Spend on your wife out of your means. (8) Do not lift ˹away˺ the stick against from your wife. (9) Cause your family to fear Allah, the Almighty and Exalted.'"

الأدب المفرد:١٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْمَلِكِ بْنُ الْخَطَّابِ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ الْبَصْرِيُّ لَقِيتُهُ بِالرَّمْلَةِ قَالَ حَدَّثَنِي رَاشِدٌ أَبُو مُحَمَّدٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ أُمِّ الدَّرْدَاءِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ قَالَ

أَوْصَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ بِتِسْعٍ: (١) لاَ تُشْرِكْ بِاللَّهِ شَيْئًا وَإِنْ قُطِّعْتَ أَوْ حُرِّقْتَ، (٢) وَلاَ تَتْرُكَنَّ الصَّلاَةَ الْمَكْتُوبَةَ مُتَعَمِّدًا وَمَنْ تَرَكَهَا مُتَعَمِّدًا بَرِئَتْ مِنْهُ الذِّمَّةُ، (٣) وَلاَ تَشْرَبَنَّ الْخَمْرَ فَإِنَّهَا مِفْتَاحُ كُلِّ شَرٍّ، (٤) وَأَطِعْ وَالِدَيْكَ وَإِنْ أَمَرَاكَ أَنْ تَخْرُجَ مِنْ دُنْيَاكَ فَاخْرُجْ لَهُمَا، (٥) وَلاَ تُنَازِعَنَّ وُلاَةَ الأَمْرِ وَإِنْ رَأَيْتَ أَنَّكَ أَنْتَ، (٦) وَلاَ تَفْرُرْ مِنَ الزَّحْفِ وَإِنْ هَلَكْتَ وَفَرَّ أَصْحَابُكَ، (٧) وَأَنْفِقْ مِنْ طَوْلِكَ عَلَى أَهْلِكَ، (٨) وَلاَ تَرْفَعْ عَصَاكَ عَنْ أَهْلِكَ، (٩) وَأَخِفْهُمْ فِي اللهِ عَزَّ وَجَلَّ۔

adab:19Muhammad b. Kathīr > Sufyān > ʿAtaʾ b. al-Sāʾib from his father > ʿAbdullāh b. ʿAmr

'Abdullah ibn 'Amr said, "A man came to the Prophet ﷺ and said, 'I have come to make you a pledge that will do hijra although I have left my parents in tears." The Prophet said, 'Go back to them and make them laugh as you made them cry.'"

الأدب المفرد:١٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ: جِئْتُ أُبَايِعُكَ عَلَى الْهِجْرَةِ وَتَرَكْتُ أَبَوَيَّ يَبْكِيَانِ۔ قَالَ: «ارْجِعْ إِلَيْهِمَا فَأَضْحِكْهُمَا كَمَا أَبْكَيْتَهُمَا۔»

Taking care of parents is like jihad

adab:20Ali b. al-Ja‘d > Shu‘bah > Habib b. Abu Thabit > Abu al-‘Abbas al-A‘ma > ‘Abd Allah b. ‘Amr

'Abdullah ibn 'Amr said, "A man came to the Prophet ﷺ wanting to do jihad. The Prophet asked, 'Are your parents alive?' 'Yes,' he replied. he said, 'Then exert yourself on their behalf.'"

الأدب المفرد:٢٠حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ قَالَ أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا الْعَبَّاسِ الأَعْمَى عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ ﷺ يُرِيدُ الْجِهَادَ فَقَالَ: «أَحَيٌّ وَالِدَاكَ؟» فَقَالَ نَعَمْ فَقَالَ «فَفِيهِمَا فَجَاهِدْ»

Hellfire is for the one who does not fulfill the rights of parents

adab:21Khalid b. Makhlad > Sulayman b. Bilal > Suhayl from his father > Abu Hurayrah

Abu Hurayra reported that the Prophet ﷺ said, "May his nose be dusted (i.e. may he be disgraced), may his nose be dusted, may his nose be dusted." They said, "Messenger of Allah, who?" He said, "The one who lives to see his parents or one of them in old age, and (still) enters the Fire."

الأدب المفرد:٢١حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ مَخْلَدٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ قَالَ حَدَّثَنَا سُهَيْلٌ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «رَغِمَ أَنْفُهُ! رَغِمَ أَنْفُهُ! رَغِمَ أَنْفُهُ!» قَالُوا: يَا رَسُولَ اللهِ مَنْ؟ قَالَ: «مَنْ أَدْرَكَ وَالِدَيْهِ عِنْدَ الْكِبْرِ أَوْ أَحَدَهُمَا فَدَخَلَ النَّارَ»

Kindness toward parents prolongs one’s life

adab:22Asbagh b. al-Faraj > Ibn Wahb > Yahya b. Ayyub > Zabban b. Fa’id > Sahl b. Mu’adh from his father

Mu'adh said, "Bliss belongs to someone who is dutiful towards his parents. Allah Almighty will prolong his life."

الأدب المفرد:٢٢حَدَّثَنَا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ وَهْبٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَيُّوبَ عَنْ زَبَّانَ بْنِ فَائِدٍ عَنْ سَهْلِ بْنِ مُعَاذٍ عَنْ أَبِيهِ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ: «مَنْ بَرَّ وَالِدَيْهِ طُوبَى لَهُ زَادَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِي عُمْرِهِ۔»

Not seeking forgiveness for disbelieving parents

adab:23Ishaq > Ali b. Husayn from his father > Yazid al-Nahwi > Ikrimah > Ibn Abbas

Ibn 'Abbas mentioned the words of the Almighty, "When one or both of them reach old age with you, do not say 'Ugh!' to them out of irritation and do not be harsh with them but speak to them with gentleness and generosity. Take them under your wing, out of mercy, with due humility and say: 'Lord, show mercy to them as they did in looking after me when I was small." (17:23-24) He said, "This was abrogated in Surat at-Tawba: 'It is not right for the Prophet and those who have iman to ask forgiveness for the mushrikun even if they are close relatives after it has become clear to them that they are the Companions of the Blazing Fire.' (9:113)"

الأدب المفرد:٢٣حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ قَالَ أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ حُسَيْنٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَزِيدَ النَّحْوِيِّ عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

فِي قَوْلِهِ عَزَّ وَجَلَّ {إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِنْدَكَ الْكِبَرَ أَحَدُهُمَا أَوْ كِلاَهُمَا فَلاَ تَقُلْ لَهُمَا أُفٍّ} إِلَى قَوْلِهِ {كَمَا رَبَّيَانِي صَغِيرًا} فَنَسَخَتْهَا الْآيَةُ فِي بَرَاءَةَ {مَا كَانَ لِلنَّبِيِّ وَالَّذِينَ آمَنُوا أَنْ يَسْتَغْفِرُوا لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوا أُولِي قُرْبَى مِنْ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَابُ الْجَحِيمِ}

Mother of Sa’d b. Abu Waqqas’ protest against his Islam

adab:24Muhammad b. Yusuf > Isra’il > Simak > Mus‘ab b. Sa‘d > Sa‘d b. Abu Waqqas

Four ayat were revealed about me:

(1) The first was when my mother swore she would neither eat nor drink until I left Muhammad, may Allah bless him and grant him peace. Allah Almighty revealed, 'But if they try to make you associate something with Me about which you have no knowledge, do not obey them. Keep company with them correctly and courteously in this world' (31:15)

(2) The second was when I took a sword that I admired and said, 'Messenger of Allah, give me this!' Then the ayat was revealed: 'They will ask you about booty.' (8:1)

(3) The third was when I was ill and the Messenger of Allah ﷺ came to me and I said, 'Messenger of Allah, I want to divide my property. Can I will away a half?' He said, 'No.' 'A third?' I asked. He was silent and so after that it was allowed to will away a third.

(4) The fourth was when I had been drinking wine with some of the Ansar. One of them hit my nose with the jawbone of a camel. I went to the Prophet ﷺ and Allah Almighty revealed the prohibition of wine."

الأدب المفرد:٢٤حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ قَالَ حَدَّثَنَا سِمَاكٌ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ سَعْدٍ عَنْ أَبِيهِ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ قَالَ

نَزَلَتْ فِيَّ أَرْبَعُ آيَاتٍ مِنْ كِتَابِ اللهِ تَعَالَى:

(١) كَانَتْ أُمِّي حَلَفَتْ أَنْ لاَ تَأْكُلَ وَلاَ تَشْرَبَ حَتَّى أُفَارِقَ مُحَمَّدًا ﷺ فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ {وَإِنْ جَاهَدَاكَ عَلَى أَنْ تُشْرِكَ بِي مَا لَيْسَ لَكَ بِهِ عِلْمٌ فَلاَ تُطُعْهُمَا وَصَاحِبْهُمَا فِي الدُّنْيَا مَعْرُوفًا}

(٢) وَالثَّانِيَةُ أَنِّي كُنْتُ أَخَذْتُ سَيْفًا أَعْجَبَنِي فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ هَبْ لِي هَذَا فَنَزَلَتْ {يَسْأَلُونَكَ عَنِ الأَنْفَالِ}

(٣) وَالثَّالِثَةُ أَنِّي مَرِضْتُ فَأَتَانِي رَسُولُ اللهِ ﷺ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ إِنِّي أُرِيدُ أَنْ أَقْسِمَ مَالِي أَفَأُوصِي بِالنِّصْفِ؟ فَقَالَ: «لاَ» فَقُلْتُ: الثُّلُثُ؟ فَسَكَتَ، فَكَانَ الثُّلُثُ بَعْدَهُ جَائِزًا

(٤) وَالرَّابِعَةُ إِنِّي شَرِبْتُ الْخَمْرَ مَعَ قَوْمٍ مِنَ الأَنْصَارِ فَضَرَبَ رَجُلٌ مِنْهُمْ أَنْفِي بِلَحْيِ جَمَلٍ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَأَنْزَلَ عَزَّ وَجَلَّ تَحْرِيمَ الْخَمْرِ

adab:25al-Humaydi > Ibn ʿUyaynah > Hisham b. ʿUrwah from his father > Asmaʾ b. Abi Bakr

Asma' bint Abi Bakr said, "In the time of the Prophet ﷺ my mother came to me hoping (I would be dutiful). I asked the Prophet ﷺ 'Do I have to treat her well?' 'Yes,' he replied."

الأدب المفرد:٢٥حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي قَالَ أَخْبَرَتْنِي أَسْمَاءُ بِنْتُ أَبِي بَكْرٍ قَالَتْ

أَتَتْنِي أُمِّي رَاغِبَةً فِي عَهْدِ النَّبِيِّ ﷺ فَسَأَلْتُ النَّبِيَّ ﷺ أَصِلُهَا؟ قَالَ: «نَعَمْ۔» قَالَ ابْنُ عُيَيْنَةَ: فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ فِيهَا {لاَ يَنْهَاكُمُ اللَّهُ عَنِ الَّذِينَ لَمْ يُقَاتِلُوكُمْ فِي الدِّينِ}

Giving away impermissible items to non-Muslims

adab:26Mūsā > ʿAbd al-ʿAzīz b. Muslim > ʿAbdullāh b. Dīnār > Ibn ʿUmar

Ibn 'Umar said, "'Umar saw a silk robe for sale. He said, 'Messenger of Allah, would you buy this robe and wear it on Jumu'a and when delegations visit you?' He replied, 'Only a person who has no portion in the Next World could wear this.' Then the Messenger of Allah ﷺ was given some robes made of the same material. He sent one of the robes to 'Umar. 'Umar exclaimed, 'How can I wear it when you said what you said about it?' The Prophet replied, 'I did not give it to you so that you could wear it. You can sell it or give it to someone.' 'Umar sent it to a brother of his in Makka who had not yet become Muslim."

الأدب المفرد:٢٦حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ

رَأَى عُمَرُ ؓ حُلَّةً سِيَرَاءَ تُبَاعُ فَقَالَ: يَا رَسُولَ اللهِ ابْتَعْ هَذِهِ فَالْبَسْهَا يَوْمَ الْجُمُعَةِ وَإِذَا جَاءَكَ الْوُفُودُ. قَالَ: «إِنَّمَا يَلْبَسُ هَذِهِ مَنْ لاَ خَلاَقَ لَهُ۔» فَأُتِيَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْهَا بِحُلَلٍ فَأَرْسَلَ إِلَى عُمَرَ بِحُلَّةٍ فَقَالَ: كَيْفَ أَلْبَسُهَا وَقَدْ قُلْتَ فِيهَا مَا قُلْتَ؟ قَالَ: «إِنِّي لَمْ أُعْطِكَهَا لِتَلْبَسَهَا وَلَكِنْ تَبِيعَهَا أَوْ تَكْسُوَهَا» فَأَرْسَلَ بِهَا عُمَرُ إِلَى أَخٍ لَهُ مِنْ أَهْلِ مَكَّةَ قَبْلَ أَنْ يُسْلِمَ

Causing one’s parents to be ridiculed is a major sin

adab:27Muhammad b. Kathir > Sufyan > Sa‘d b. Ibrahim > Humayd b. ‘Abd al-Rahman > ‘Abdullah b. ‘Amr

'Abdullah ibn 'Amr said that the Prophet ﷺ said, "Reviling one's parents is one of the great wrong actions." They asked, "How could he revile them?" He said, "He reviles a man who then in turn reviles his mother and father."

الأدب المفرد:٢٧حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي سَعْدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ مِنَ الْكَبَائِرِ أَنْ يَشْتِمَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ فَقَالُوا كَيْفَ يَشْتِمُ؟ قَالَ يَشْتِمُ الرَّجُلَ فَيَشْتُمُ أَبَاهُ وَأُمَّهُ

Ridiculing parents is a major sin

adab:28Muhammad b. Salam > Makhlad > Ibn Jurayj > Muhammad b. al-Harith b. Sufyan > ʿUrwah b. ʿIyad > ʿAbdullāh b. ʿAmr b. al-ʿAs

'Abdullah ibn 'Amr said, "A man causing his parent to be reviled is one of the major sins in the sight of Allah Almighty."

الأدب المفرد:٢٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ قَالَ أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ قَالَ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ الْحَارِثِ بْنِ سُفْيَانَ يَزْعُمُ أَنَّ عُرْوَةَ بْنَ عِيَاضٍ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ سَمِعَ عَبْدَ اللهِ بْنَ عَمْرِو بْنِ الْعَاصِ يَقُولُ

مِنَ الْكَبَائِرِ عِنْدَ اللهِ تَعَالَى أَنْ يَسْتَسِبَّ الرَّجُلُ لِوَالِدِهِ

One may earn worldly punishment for disobedience to parents

adab:29`Abd Allah b. Yazid > `Uyaynah b. `Abd al-Rahman > Abihi > Abi Bakrah`

Abu Bakra reported that the Prophet ﷺ said, "There is no wrong action more likely to bring punishment in this world in addition to what is stored up in the Next World than oppression and severing ties of kinship."

الأدب المفرد:٢٩حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا عُيَيْنَةُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي بَكْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَا مِنْ ذَنْبٍ أَجْدَرُ أَنْ يُعَجَّلَ لِصَاحِبِهِ الْعُقُوبَةُ مَعَ مَا يُدَّخَرُ لَهُ مِنَ الْبَغِيِّ وَقَطِيعَةِ الرَّحِمِ

Causing hurt to parents is a major sin

adab:30Al-Hasan b. Bishr > Al-Hakam b. Abd al-Malik > Qatadah > Al-Hasan > Imran b. Husayn

'Imran ibn Husayn said, "The Messenger of Allah ﷺ said, 'What do you say about fornication, drinking wine and theft?' 'Allah and His Messenger know best,' we replied. He stated, 'They are acts of outrage and there is punishment for them, but shall I tell you which is the greatest of the great wrong actions? Associating with Allah Almighty and disobeying parents.' He had been reclining, but then he sat up and said, 'and lying.'"

الأدب المفرد:٣٠حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ بِشْرٍ قَالَ حَدَّثَنَا الْحَكَمُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ عَنْ قَتَادَةَ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مَا تَقُولُونَ فِي الزِّنَا وَشُرْبِ الْخَمْرِ وَالسَّرِقَةِ؟ قُلْنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ قَالَ هُنَّ الْفَوَاحِشُ وَفِيهِنَّ الْعُقُوبَةُ أَلاَ أُنَبِّئُكُمْ بِأَكْبَرِ الْكَبَائِرِ؟ الشِّرْكُ بِاللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ وَعُقُوقُ الْوَالِدَيْنِ وَكَانَ مُتَّكِئًا فَاحْتَفَزَ قَالَ وَالزُّورُ

Making parents weep is a major sin

adab:31Musa > Hammad b. Salamah > Ziyad b. Mikhraq > Taysalah

Ibn 'Umar said, "Making parents weep is part of disobedience and one of the major wrong actions."

الأدب المفرد:٣١حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ عَنْ زِيَادِ بْنِ مِخْرَاقٍ عَنْ طَيْسَلَةَ

أَنَّهُ سَمِعَ ابْنَ عُمَرَ يَقُولُ بُكَاءُ الْوَالِدَيْنِ مِنَ الْعُقُوقِ وَالْكَبَائِرِ

Dua of the parents, the oppressed, and travelers is not rejected

adab:32Mu‘adh b. Fadalah > Hisham > Yahya (b. Abi Kathir) > Abi Ja‘far > Abu Hurayrah

that the Prophet ﷺ said, "Three supplications are answered without a doubt: the supplication of someone who is oppressed, the supplication of someone on a journey, and the supplication of parents against their child."

الأدب المفرد:٣٢حَدَّثَنَا مُعَاذُ بْنُ فَضَالَةَ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى هُوَ ابْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَبِي جَعْفَرٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ ثَلاَثُ دَعَوَاتٍ مُسْتَجَابَاتٌ لَهُنَّ لاَ شَكَّ فِيهِنَّ دَعْوَةُ الْمَظْلُومِ وَدَعْوَةُ الْمُسَافِرِ وَدَعْوَةُ الْوَالِدِيْنِ عَلَى وَلَدِهِمَا

A mother's dua for her child is accepted; Story of Jurayj and the baby that spoke in defense of his innocence

adab:33ʿAyyāsh b. al-Walīd > ʿAbd al-Aʿlā > Muḥammad b. Isḥāq > Yazīd b. ʿAbd Allāh b. Quṣayṭ > Muḥammad b. Shuraḥbīl > Abū Hurayrah

[Machine] I heard the Messenger of Allah ﷺ say, "No newborn has spoken in the cradle except Jesus, the son of Mary ﷺ, and the companion of Jurayj." It was asked, "O Prophet of Allah, and who is the companion of Jurayj?" He said, "Jurayj was a monk who used to worship in his hermitage. A cattle shepherd would take refuge under his hermitage, and there was a woman from the village who frequently visited the shepherd. One day, Jurayj's mother came and called out, 'O Jurayj!' while he was praying. He thought to himself as he was praying: 'My mother or my prayer?' He decided to prefer his prayer. She called out to him a second time, and he thought to himself: 'My mother or my prayer?' He decided to prefer his prayer. She called out to him a third time, and he again thought: 'My mother or my prayer?' and he decided to prefer his prayer. When he did not respond to her, she said, 'May Allah not let you die, Jurayj, until you have looked in the faces of the wicked women.' Then she left.

Later, the king was presented with that woman who had given birth. He asked, 'Whose child is this?' She said, 'Jurayj’s.' The king asked, 'The companion of the hermitage?' She replied, 'Yes.' He said, 'Destroy his hermitage and bring him to me!' So they destroyed his hermitage with axes until it collapsed. They tied his hands to his neck with a rope and brought him. He was taken past the wicked women, and he saw them and smiled while they were looking at him among the people. The king asked him, 'What does she claim?' Jurayj asked, 'What does she claim?' The king answered, 'She claims that her child is yours.' Jurayj asked her, 'Do you claim this?' She replied, 'Yes.' He asked, 'Where is the child?' They said, 'He is in her arms.' Jurayj turned to him and asked, 'Who is your father?' The baby responded, 'The cattle shepherd.'

The king then asked, 'Shall we make your hermitage out of gold?' Jurayj replied, 'No.' The king asked, 'Out of silver?' Jurayj replied, 'No.' The king asked, 'Then what shall we make it from?' Jurayj replied, 'Return it as it was.' The king asked, 'Why did you smile?' Jurayj said, 'Something I understood: my mother's supplication reached me,' and then he explained to them."

الأدب المفرد:٣٣حَدَّثَنَا عَيَّاشُ بْنُ الْوَلِيدِ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الأَعْلَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ قُسَيْطٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ شُرَحْبِيلَ أَخِي بَنِي عَبْدِ الدَّارِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

سَمِعْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ يَقُولُ مَا تَكَلَّمَ مَوْلُودٌ مِنَ النَّاسِ فِي مَهْدٍ إِلاَّ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ ﷺ وَصَاحِبُ جُرَيْجٍ قِيلَ يَا نَبِيَّ اللهِ وَمَا صَاحِبُ جُرَيْجٍ؟ قَالَ فَإِنَّ جُرَيْجًا كَانَ رَجُلاً رَاهِبًا فِي صَوْمَعَةٍ لَهُ وَكَانَ رَاعِيَ بَقَرٍ يَأْوِي إِلَى أَسْفَلِ صَوْمَعَتِهِ وَكَانَتِ امْرَأَةٌ مِنْ أَهْلِ الْقَرْيَةِ تَخْتَلِفُ إِلَى الرَّاعِي فَأَتَتْ أُمُّهُ يَوْمًا فَقَالَتْ يَا جُرَيْجُ وَهُوَ يُصَلِّي فَقَالَ فِي نَفْسِهِ وَهُوَ يُصَلِّي أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّانِيَةَ فَقَالَ فِي نَفْسِهِ أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ ثُمَّ صَرَخَتْ بِهِ الثَّالِثَةَ فَقَالَ أُمِّي وَصَلاَتِي؟ فَرَأَى أَنْ يُؤْثِرَ صَلاَتَهُ فَلَمَّا لَمْ يُجِبْهَا قَالَتْ لاَ أَمَاتَكَ اللَّهُ يَا جُرَيْجُ حَتَّى تَنْظُرَ فِي وَجْهِ الْمُومِسَاتِ ثُمَّ انْصَرَفَتْ

فَأُتِيَ الْمَلِكُ بِتِلْكَ الْمَرْأَةِ وَلَدَتْ فَقَالَ مِمَّنْ؟ قَالَتْ مِنْ جُرَيْجٍ قَالَ أَصَاحِبُ الصَّوْمَعَةِ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ اهْدِمُوا صَوْمَعَتَهُ وَأْتُونِي بِهِ فَضَرَبُوا صَوْمَعَتَهُ بِالْفُئُوسِ حَتَّى وَقَعَتْ فَجَعَلُوا يَدَهُ إِلَى عُنُقِهِ بِحَبْلٍ ثُمَّ انْطُلِقَ بِهِ فَمَرَّ بِهِ عَلَى الْمُومِسَاتِ فَرَآهُنَّ فَتَبَسَّمَ وَهُنَّ يَنْظُرْنَ إِلَيْهِ فِي النَّاسِ فَقَالَ الْمَلِكُ مَا تَزْعُمُ هَذِهِ؟ قَالَ مَا تَزْعُمُ؟ قَالَ تَزْعُمُ أَنَّ وَلَدَهَا مِنْكَ قَالَ أَنْتِ تَزْعُمِينَ؟ قَالَتْ نَعَمْ قَالَ أَيْنَ هَذَا الصَّغِيرُ؟ قَالُوا هَذا هُوَ فِي حِجْرِهَا فَأَقْبَلَ عَلَيْهِ فَقَالَ مَنْ أَبُوكَ؟ قَالَ رَاعِي الْبَقَرِ

قَالَ الْمَلِكُ أَنَجْعَلُ صَوْمَعَتَكَ مِنْ ذَهَبٍ؟ قَالَ لاَ قَالَ مِنْ فِضَّةٍ؟ قَالَ لاَ قَالَ فَمَا نَجْعَلُهَا؟ قَالَ رُدُّوهَا كَمَا كَانَتْ قَالَ فَمَا الَّذِي تَبَسَّمْتَ؟ قَالَ أَمْرًا عَرَفْتُهُ أَدْرَكَتْنِي دَعْوَةُ أُمِّي ثُمَّ أَخْبَرَهُمْ

adab:34Abu al-Walid Hisham b. `Abd al-Malik > `Ikrimah b. `Ammar > Abu Kathir al-Suhaymi > Abu Hurayrah

Abu Hurayra said, "Neither Jew nor Christian has heard me and then not loved me. I wanted my mother to become Muslim, but she refused. I told her about it and she still refused. I went to the Prophet ﷺ and said, 'Pray to Allah for me.' He did so and I went to her. She was inside the door of the house and said, 'Abu Hurayra, I have become Muslim.' I told the Prophet ﷺ and I asked, 'Make supplication to Allah for me and my mother.' He said, 'O Allah, make people love Abu Hurayra and his mother.'"

الأدب المفرد:٣٤حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ هِشَامُ بْنُ عَبْدِ الْمَلِكِ قَالَ حَدَّثَنَا عِكْرِمَةُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو كَثِيرٍ السُّحَيْمِيُّ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا هُرَيْرَةَ يَقُولُ

مَا سَمِعَ بِي أَحَدٌ يَهُودِيٌّ وَلاَ نَصْرَانِيٌّ إِلاَّ أَحَبَّنِي إِنَّ أُمِّي كُنْتُ أُرِيدُهَا عَلَى الإِسْلاَمِ فَتَأْبَى فَقُلْتُ لَهَا فَأَبَتْ فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ لَهَا فَدَعَا فَأَتَيْتُهَا وَقَدْ أَجَافَتْ عَلَيْهَا الْبَابَ فَقَالَتْ يَا أَبَا هُرَيْرَةَ إِنِّي أَسْلَمْتُ فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ ﷺ فَقُلْتُ ادْعُ اللَّهَ لِي وَلِأُمِّي فَقَالَ اللَّهُمَّ عَبْدُكَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَأُمُّهُ أَحِبَّهُمَا إِلَى النَّاسِ

Dua and other good deeds one can do for their deceased parents

adab:35Abu Nuʿaym > ʿAbd al-Rahman b. al-Ghasil > Usayd b. ʿAli b. ʿUbayd from his father > Abu Usayd

Abu Usayd said, "We were with the Messenger of Allah ﷺ when a man asked, 'Messenger of Allah, is there any act of dutifulness which I can do for my parents after their death?' He replied, 'Yes. There are four things: Supplication for them, asking forgiveness for them, fulfilling their pledges, and being generous to friends of theirs. You only have ties of kinship through your parents."

الأدب المفرد:٣٥حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْغَسِيلِ قَالَ أَخْبَرَنِي أُسَيْدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عُبَيْدٍ عَنْ أَبِيهِ

أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا أُسَيْدٍ يُحَدِّثُ الْقَوْمَ قَالَ كُنَّا عِنْدَ النَّبِيِّ ﷺ فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللهِ هَلْ بَقِيَ مِنْ بِرِّ أَبَوَيَّ شَيْءٌ بَعْدَ مَوْتِهِمَا أَبَرُّهُمَا؟ قَالَ نَعَمْ خِصَالٌ أَرْبَعٌ الدُّعَاءُ لَهُمَا وَالِاسْتِغْفَارُ لَهُمَا وَإِنْفَاذُ عَهْدِهِمَا وَإِكْرَامُ صَدِيقِهِمَا وَصِلَةُ الرَّحِمِ الَّتِي لاَ رَحِمَ لَكَ إِلاَّ مِنْ قِبَلِهِمَا

Dua of a righteous child elevates your ranks in Jannah

adab:36Ahmad b. Yunus > Abu Bakr > ‘Asim > Abi Salih > Abu Hurayrah

Abu Hurayra said, "The dead person can be raised a degree after his death. He said, 'My Lord, how is this?' He was told, 'Your child can ask for forgiveness for you.'"

الأدب المفرد:٣٦حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ عَنْ عَاصِمٍ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

تُرْفَعُ لِلْمَيِّتِ بَعْدَ مَوْتِهِ دَرَجَتُهُ فَيَقُولُ أَيْ رَبِّ أَيُّ شَيْءٍ هَذِهِ؟ فَيُقَالُ وَلَدُكَ اسْتَغْفَرَ لَكَ

adab:37Musa > Sallam b. Abi Muti‘ > Ghalib > Muhammad b. Sirin

Ibn Sirin said, "We were with Abu Hurayra one night and he said, 'O Allah, forgive Abu Hurayra and his mother and whoever asks for forgiveness for both of them.'" Muhammad said, "We used to ask for forgiveness for them so that we would be included in Abu Hurayra's supplication."

الأدب المفرد:٣٧حَدَّثَنَا مُوسَى قَالَ حَدَّثَنَا سَلاَّمُ بْنُ أَبِي مُطِيعٍ عَنْ غَالِبٍ قَالَ قَالَ مُحَمَّدُ بْنُ سِيرِينَ

كُنَّا عِنْدَ أَبِي هُرَيْرَةَ لَيْلَةً فَقَالَ اللَّهُمَّ اغْفِرْ لأَبِي هُرَيْرَةَ وَلِأُمِّي وَلِمَنِ اسْتَغْفَرَ لَهُمَا قَالَ لِي مُحَمَّدٌ فَنَحْنُ نَسْتَغْفِرُ لَهُمَا حَتَّى نَدْخُلَ فِي دَعْوَةِ أَبِي هُرَيْرَةَ

Good deeds that continue to be earned after death

adab:38Abu al-Rabi` > Isma`il b. Ja`far > al-`Ala' > abihi > Abu Hurayrah

that the Messenger of Allah ﷺ said, "When a person dies, all action is cut off for him with the exception of three things: sadaqa which continues, knowledge which benefits, or a righteous child who makes supplication for him."

الأدب المفرد:٣٨حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا الْعَلاَءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِذَا مَاتَ الْعَبْدُ انْقَطَعَ عَنْهُ عَمَلُهُ إِلاَّ مِنْ ثَلاَثٍ صَدَقَةٍ جَارِيَةٍ أَوْ عِلْمٍ يُنْتَفَعُ بِهِ أَوْ وَلَدٍ صَالِحٍ يَدْعُو لَهُ

Complete your parents duties after they have passed away

adab:39Yasarah b. Safwan > Muhammad b. Muslim > Amr > Ikrimah > Ibn Abbas

Ibn 'Abbas reported that a man said, "Messenger of Allah, my mother died without a will. Will it help her if I give sadaqa on her behalf?" "Yes," he replied.

الأدب المفرد:٣٩حَدَّثَنَا يَسَرَةُ بْنُ صَفْوَانَ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُسْلِمٍ عَنْ عَمْرٍو عَنْ عِكْرِمَةَ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّ رَجُلاً قَالَ يَا رَسُولَ اللهِ إِنَّ أُمِّي تُوُفِّيَتْ وَلَمْ تُوصِ أَفَيَنْفَعُهَا أَنْ أَتَصَدَّقَ عَنْهَا؟ قَالَ نَعَمْ

Maintaining what was loved by ones father

adab:40`Abdullah b. Salih > al-Layth > Khalid b. Yazid > Abdullah b. Dinar > Ibn Umar

'Abdullah ibn Dinar reported that Ibn 'Umar passed by a bedouin during a journey. The bedouin's father had been a friend of 'Umar's. The bedouin said, "Am I not the son of so-and-so?" He said, "Yes, indeed." Ibn 'Umar ordered that he be given a donkey which was following him. He also took off his turban and gave it to him, One of the men with him said, "Wouldn't two dirhams be enough for him?" He replied, "The Prophet ﷺ said, 'Maintain what your father loved. Do not cut it off so that Allah puts out your light."

الأدب المفرد:٤٠حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ صَالِحٍ قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ عَنْ خَالِدِ بْنِ يَزِيدَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

مَرَّ أَعْرَابِيٌّ فِي سَفَرٍ فَكَانَ أَبُو الأعْرَابِيِّ صَدِيقًا لِعُمَرَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَقَالَ لِلأَعْرَابِيِّ أَلَسْتَ ابْنَ فُلاَنٍ؟ قَالَ بَلَى فَأَمَرَ لَهُ ابْنُ عُمَرَ بِحِمَارٍ كَانَ يَسْتَعْقِبُ وَنَزَعَ عِمَامَتَهُ عَنْ رَأْسِهِ فَأَعْطَاهُ فَقَالَ بَعْضُ مَنْ مَعَهُ أَمَا يَكْفِيهِ دِرْهَمَانِ؟ فَقَالَ قَالَ النَّبِيُّ ﷺ احْفَظْ وُدَّ أَبِيكَ لاَ تَقْطَعْهُ فَيُطْفِئَ اللَّهُ نُورَكَ

Maintaining ties of the ones whom ones father loved

adab:41`Abd Allah b. Yazid > Haywah > Abu Uthman al-Walid b. Abi al-Walid > Abd Allah b. Dinar > Ibn Umar

Ibn 'Umar reported that the Messenger of Allah ﷺ said, "The strongest form of dutifulness is when a man maintains relations with the people his father loved."

الأدب المفرد:٤١حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ يَزِيدَ قَالَ حَدَّثَنَا حَيْوَةُ قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عُثْمَانَ الْوَلِيدُ بْنُ أَبِي الْوَلِيدِ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ أَبَرَّ الْبِرِّ أَنْ يَصِلَ الرَّجُلُ أَهْلَ وُدِّ أَبِيهِ

adab:42Bishr b. Muhammad > Abdullah > Abdullah b. Lahiq > Sa‘d b. ‘Ubadah al-Zuraqi from his father

Sa'd ibn 'Ubada az-Zurqi reported that his father said, "I was sitting in the mosque in Madina with 'Amr ibn 'Uthman when 'Abdullah ibn Salam walked by, leaning on his nephew. 'Amr left the assembly and showed his concern for him." Then Ibn Salam returned to them and said, "Do what you like, 'Amr ibn 'Uthman," (and he said it two or three times) By the One who sent Muhammad ﷺ with the Truth, it is in the Book of Allah Almighty (and he said it twice), 'Do not cut off those your father has joined so that that extinguishes your light.'"

الأدب المفرد:٤٢أَخْبَرَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لاَحِقٍ قَالَ أَخْبَرَنِي سَعْدُ بْنُ عُبَادَةَ الزُّرَقِيُّ أَنَّ أَبَاهُ قَالَ

كُنْتُ جَالِسًا فِي مَسْجِدِ الْمَدِينَةِ مَعَ عَمْرِو بْنِ عُثْمَانَ فَمَرَّ بِنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ سَلاَّمٍ مُتَّكِئًا عَلَى ابْنِ أَخِيهِ فَنَفَذَ عَنِ الْمَجْلِسِ ثُمَّ عَطَفَ عَلَيْهِ فَرَجَعَ عَلَيْهِمْ فَقَالَ مَا شِئْتَ عَمْرَو بْنَ عُثْمَانَ؟ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا فَوَالَّذِي بَعَثَ مُحَمَّدًا ﷺ بِالْحَقِّ إِنَّهُ لَفِي كِتَابِ اللهِ عَزَّ وَجَلَّ مَرَّتَيْنِ لاَ تَقْطَعْ مَنْ كَانَ يَصِلُ أَبَاكَ فَيُطْفَأَ بِذَلِكَ نُورُكَ

The love of the loved ones of your parents are an inheritance to you

adab:43Bishr b. Muhammad > Abdullah > Muhammad b. Abd al-Rahman > Muhammad b. Fulan b. Talhah > Abu Bakr b. Hazm > a man

Abu Bakr ibn Hazm reported that one of the Companions of the Prophet ﷺ said, "It is enough that I tell you that the Messenger of Allah ﷺ said, 'Love is inherited.'"

الأدب المفرد:٤٣حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ قَالَ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ فُلاَنِ بْنِ طَلْحَةَ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ حَزْمٍ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ

كَفَيْتُكَ أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ إِنَّ الْوُدَّ يُتَوَارَثُ

Etiquettes in front of ones father

adab:44Abu al-Rabi‘ > Isma‘il b. Zakariyya > Hisham b. ‘Urwa > Abihi aw ghayrihi

Abu Hurayra saw two men and said to one of them, "Who is this man in relation to you?" He is my father," he replied. He said, "Do not call him by his own name nor walk in front of him nor sit down before him."

الأدب المفرد:٤٤حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ عَنْ إِسْمَاعِيلَ بْنِ زَكَرِيَّا قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ أَوْ غَيْرِهِ

أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ أَبْصَرَ رَجُلَيْنِ فَقَالَ لأَحَدِهِمَا مَا هَذَا مِنْكَ؟ فَقَالَ أَبِي فَقَالَ لاَ تُسَمِّهِ بِاسْمِهِ وَلاَ تَمْشِ أَمَامَهُ وَلا تَجْلِسْ قَبْلَهُ

adab:45`Abd al-Rahman b. Shaybah > Yunus b. Yahya b. Nubatah > Ubayd Allah b. Mawhab > Shahr b. Hawshab

[Machine] We went out with Ibn ʿUmar, and Sālim said to him, “The prayer, O Abū ʿAbd al-Raḥmān!”

الأدب المفرد:٤٥حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ شَيْبَةَ قَالَ أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَحْيَى بْنِ نُبَاتَةَ عَنْ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ مَوْهَبٍ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ قَالَ

خَرَجْنَا مَعَ ابْنِ عُمَرَ فَقَال لَهُ سَالِمٌ الصَّلاَةَ يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ

Addressing your father with his kunyah

adab:46Abu ʿAbd Allah (al-Bukhari) > Ashabuna > Wakiʿ > Sufyan > ʿAbd Allah b. Dinar > Ibn ʿUmar

'Abdullah ibn Dinar said reported that Ibn 'Umar said, "But Abu Hafs 'Umar decided..."

الأدب المفرد:٤٦قَالَ أَبُو عَبْدِ اللهِ يَعْنِي الْبُخَارِيَّ حَدَّثَنَا أَصْحَابُنَا عَنْ وَكِيعٍ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ دِينَارٍ عَنِ ابْنِ عُمَرَ قَالَ

لَكِنْ أَبُو حَفْصٍ عُمَرُ قَضَى