Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.

One can never repay their mother

adab:11Ādam > Shuʿbah > Saʿīd b. Abū Burdah ˹al-Ashʿarī˺ from my father

He witnessed Ibn Umar and a Yemeni man doing the Tawaf of the House (the Kābah). The man was carrying his mother on his back and saying, "I am her humble camel. If her ride is frightened, I will not be frightened." Then he said, "O Ibn Umar, do you think I have repaid her?" Ibn Umar replied, "No, not even for a single groan ˹of labor pain˺ of hers."

Ibn Umar then continued the Tawaf and came to the Maqam ˹Ibrahim˺, where he prayed two units of prayer. Then he said, "O son of Abu Musa, indeed, every two units of prayer expiate what comes before them."  

الأدب المفرد:١١حَدَّثَنَا آدَمُ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي بُرْدَةَ قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ

أَنَّهُ شَهِدَ ابْنَ عُمَرَ وَرَجُلٌ يَمَانِيٌّ يَطُوفُ بِالْبَيْتِ حَمَلَ أُمَّهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ يَقُولُ: إِنِّي لَهَا بَعِيرُهَا الْمُذَلَّلُ إِنْ أُذْعِرَتْ رِكَابُهَا لَمْ أُذْعَرِ. ثُمَّ قَالَ: يَا ابْنَ عُمَرَ أَتُرَانِي جَزَيْتُهَا؟ قَالَ: لاَ وَلاَ بِزَفْرَةٍ وَاحِدَةٍ

ثُمَّ طَافَ ابْنُ عُمَرَ فَأَتَى الْمَقَامَ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ قَالَ: يَا ابْنَ أَبِي مُوسَى إِنَّ كُلَّ رَكْعَتَيْنِ تُكَفِّرَانِ مَا أَمَامَهُمَا  

Add your own reflection below:


See similar narrations below:

Collected by Suyūṭī
suyuti:4-1675bʿAmr b. Ḥammād > a man

Ali and Umar were leaving from Tawaf when they saw a Bedouin with his mother. The Bedouin carried his mother on his back and was chanting:

"I am her mount which does not flee... Even if the caravans are terrified, I stay calm,

What she carried and nursed me for is greater,

Here I am, O Allah, here I am."

Ali then said: "O Abu Hafs (Umar), let us join the Tawaf; perhaps mercy will descend upon us and encompass us." So the Bedouin continued his walk with his mother, chanting:

"I am her mount which does not flee... Even if the caravans are terrified, I stay calm,

What she carried and nursed me for is greater,

Here I am, O Allah, here I am."

Ali responded to him by saying: "If you honor her, Allah is most grateful, rewarding you with more for the little."  

السيوطي:٤-١٦٧٥bعَنْ عمْرِو بْنِ حَمَّاد قَالَ: ثنا رَجُلٌ قَالَ:

خَرَجَ عَلِىٌّ وَعُمَرُ مِنَ الطَّوافِ فَإِذَا هُمَا بِأَعْرَابِىٍّ مَعَهُ أُمٌّ لَهُ فَحَمَلَهَا عَلَى ظَهْرِهِ وَهُوَ يَرْتَجِزُ وَيَقُولُ:

أَنَا مَطِيَّتُهَا لَا أَنْفِرُ ... وَإِذَا الْركَابُ ذُعِرَتْ لَا أُذْعَرُ

وَمَا حَمَلَتْنِى وَأَرْضَعَتْنِى أَكْبَرُ

لَبَّيْكَ الَّلهُمَّ لَبَّيْكَ.

فَقَالَ عَلِىٌّ: مُرْيَا أَبَا حَفْص ادْخُلْ بِنَا الطَّوَافَ لَعَلَّ الرَّحْمَةَ تَنْزِلُ فَتَعُمَّنَا فَدَخَلَ يَطُوفُ بِهَا وَهُوَ يَقُولُ:

أَنَا مَطِيَّتُهَا لَا أَنْفِرُ ... وَإِذَا الْركَابُ ذُعِرَت لَا أُذْعَرُ

وَمَا حَمَلَتْنِى وَأَرْضَعَتْنِى أَكْبَرُ

لَبَّيْكَ الَّلهُمَّ لَبَّيْكَ

قَالَ: وَعَلِيٌّ يُجيبُهُ يَقُولُ: إِنْ تَبرَّهَا فَالله أَشْكَرُ، يُجْزِيكَ بِالْقَلِيلِ الأَكْثَر  

[هب] البيهقى في شعب الإيمان