Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
tabarani:20228Isḥāq b. Ibrāhīm > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Hind b. al-Ḥārith > Um Salamah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ used to sit for a little while after saying the salaam.  

الطبراني:٢٠٢٢٨حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ الرَّزَّاقِ عَنْ مَعْمَرٍ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنْ هِنْدَ بِنْتِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «إِذَا سَلَّمَ مَكَثَ قَلِيلًا»  


See similar narrations below:

Collected by Aḥmad, Ḥākim, Ibn Ḥibbān
ahmad:26644ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > al-Zuhrī > Hind b. al-Ḥārith > Um Salamah

Umm Salamah said; When the Messenger of Allah ﷺ gave the salutation, he stayed for a while. By this people thought that women should return earlier than men. (Using translation from Abū Dāʾūd 1040)  

أحمد:٢٦٦٤٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ عَنْ الزُّهْرِيِّ عَنِ هِنْدِ بِنْتِ الْحَارِثِ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا سَلَّمَ مَكَثَ قَلِيلًا وَكَانُوا يَرَوْنَ أَنَّ ذَلِكَ كَيْمَا يَنْفُذُ النِّسَاءُ قَبْلَ الرِّجَالِ  

ahmad:24914ʿAffān > Ḥammād b. Salamah > Thābit > ʿAbdullāh b. Rabāḥ > ʿAbd al-ʿAzīz b. al-Nuʿmān > ʿĀʾishah

[Machine] The translation of the passage "كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا الْتَقَى الْخِتَانَانِ اغْتَسَلَ" into English is: "When the Messenger of Allah, ﷺ , met with the circumcised, he would perform ablution."  

أحمد:٢٤٩١٤حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ رَبَاحٍ عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ النُّعْمَانِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا الْتَقَى الْخِتَانَانِ اغْتَسَلَ  

ahmad:25971ʿAlī b. Isḥāq > ʿAbdullāh / Ibn Mubārak > ʿUmar b. Abū Wahbal-Khuzāʿī > Mūsá b. Tharwān > Ṭalḥah b. ʿUbaydullāh b. Kurayz al-Khuzāʿī > ʿĀʾishah

[Machine] The translation of the passage "كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا تَوَضَّأَ خَلَّلَ لِحْيَتَهُ بِالْمَاءِ" into English is:

"The Messenger of Allah, ﷺ , used to wet his beard with water when performing ablution."  

أحمد:٢٥٩٧١حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ إِسْحَاقَ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ مُبَارَكٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ أَبِي وَهْبٍ الْخُزَاعِيُّ قَالَ حَدَّثَنِي مُوسَى بْنُ ثَرْوَانَ عَنْ طَلْحَةَ بْنِ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ كُرَيْزٍ الْخُزَاعِيِّ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا تَوَضَّأَ خَلَّلَ لِحْيَتَهُ بِالْمَاءِ  

hakim:7794al-Ustādh Abū al-Walīd And ʾAbū ʿAmr al-Ḥīrī Waʾabū Bakr b. Quraysh > al-Ḥasan b. Sufyān > ʿAmr b. Ḥafṣ al-Shaybānī > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAbd al-Jabbār b. ʿUmar al-Aylī > Muḥammad b. al-Munkadir > Jābir > Kān

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ walked, he would not look back."  

الحاكم:٧٧٩٤أَخْبَرَنَا الْأُسْتَاذُ أَبُو الْوَلِيدِ وَأَبُو عَمْرٍو الْحِيرِيُّ وَأَبُو بَكْرِ بْنُ قُرَيْشٍ قَالُوا ثَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ ثَنَا عَمْرُو بْنُ حَفْصٍ الشَّيْبَانِيُّ ثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَبْدُ الْجَبَّارِ بْنُ عُمَرَ الْأَيْلِيُّ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ جَابِرٍ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا مَشَى لَمْ يَلْتَفِتْ»  

قَالَ الْحَاكِمُ «لَا أَعْلَمٌ أَحَدًا رَوَاهُ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ غَيْرَ عَبْدِ الْجَبَّارِ» عبد الجبار بن عمر تالف
hakim:563Abū Bakr Aḥmad b. Isḥāq > Muḥammad b. Aḥmad b. al-Naḍr > Muʿāwiyah b. ʿAmr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Isrāʾīl > Yūsuf b. Abū Burdah from his father > ʿĀʾishah > Kān

[Machine] When the Messenger of Allah ﷺ used to get up from relieving himself, he would say, "I seek Your forgiveness."  

الحاكم:٥٦٣حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرٍ أَحْمَدُ بْنُ إِسْحَاقَ أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ أَحْمَدَ بْنِ النَّضْرِ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثنا إِسْرَائِيلُ عَنْ يُوسُفَ بْنِ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا قَامَ مِنَ الْغَائِطِ قَالَ «غُفْرَانَكَ»  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ فَإِنَّ يُوسُفَ بْنَ أَبِي بُرْدَةَ مِنْ ثِقَاتِ آلِ أَبِي مُوسَى وَلَمْ نَجِدْ أَحَدًا يَطْعُنُ فِيهِ وَقَدْ ذَكَرَ سَمَاعَ أَبِيهِ مِنْ عَائِشَةَ صحيح ويوسف ثقة

ذِكْرُ مَا يَقُولُ الْمَرْءُ إِذَا تَفَضَّلَ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا عَلَى النَّاسِ بِالْمَطَرِ وَرَآهُ

ibnhibban:993ʿUmar b. Saʿīd b. Sinān > Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥman b. Sahm al-Anṭākī > ʿĪsá b. Yūnus > al-Awzāʿī > al-Zuhrī > al-Qāsim b. Muḥammad > ʿĀʾishah

“Allahumma aj’alhu sayyiban hani’an (O Allah, make it a wholesome rain cloud).” (Using translation from Ibn Mājah 3890)   

ابن حبّان:٩٩٣أَخْبَرَنَا عُمَرُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ سِنَانٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْمٍ الْأَنْطَاكِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ عَنِ الْأَوْزَاعِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا رَأَى الْمَطَرَ قَالَ «اللَّهُمَّ صَيِّبًا هَنِيًّا»  

ذِكْرُ مَا يَقُولُ الْمَرْءُ عِنْدَ سَمَاعِ الْأَذَانِ بِالصَّلَاةِ

ibnhibban:1683al-Ḥasan b. Sufyān > Sahl b. ʿUthmān al-ʿAskarī > Ḥafṣ b. Ghiyāth > Hishām b. ʿUrwah from his father > ʿĀʾishah

“And I too, and I too”. (Using translation from Abū Dāʾūd 526)   

ابن حبّان:١٦٨٣أَخْبَرَنَا الْحَسَنُ بْنُ سُفْيَانَ قَالَ حَدَّثَنَا سَهْلُ بْنُ عُثْمَانَ الْعَسْكَرِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ غِيَاثٍ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ إِذَا سَمِعَ الْمُؤَذِّنَ قَالَ «وَأَنَا وَأَنَا»