28. Chapter of Alif-Lām (Male)

٢٨۔ بَابُ اللَّامِ أَلِفٍ

28.12 [Machine] Habib bin Al-Muhasir bin Habib, from Abu Tha'labah

٢٨۔١٢ حَبِيبُ بْنُ الْمُهَاصِرِ بْنِ حَبِيبٍ، عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ

tabarani:18888Muḥammad b. Muḥammad al-Judhūʿī al-Qāḍī > Muḥammad b. Marzūq > Yazīd > al-Aḥwaṣ b. Ḥakīm > Ḥakīm b. Ṣuhayb > Abū Thaʿlabah

[Machine] The Prophet ﷺ used to fast both Sha'ban and Ramadan all together.  

الطبراني:١٨٨٨٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدٍ الجُذُوعِيُّ الْقَاضِي ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مَرْزُوقٍ ثَنَا يَزِيدُ عَنِ الْأَحْوَصِ بْنِ حَكِيمٍ عَنْ حَكِيمِ بْنِ صُهَيْبٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ قَالَ

«كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ يَصُومُ شَعْبَانَ وَرَمَضَانَ يُصَلِّهِمَا جَمِيعًا»  

tabarani:18889Ṭālib b. Qurrah al-Adnī > Muḥammad b. ʿĪsá al-Ṭabbāʿ > Yaḥyá b. Saʿīd al-Umawī > Abū Farwah Yazīd b. Sinān > ʿUrwah b. Rūwaym > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] When the Prophet ﷺ would return from a journey, he would start with the mosque and pray two rak'ahs in it, then he would go to Fatimah and greet her. Then he would go to his wives. If he returned from a journey, he would pray two rak'ahs in the mosque, then go to Fatimah and she would receive him at the door of the house with her mouth and eyes covered, and she would be crying. He would ask her, "What makes you cry?" She replied, "I see you dirty and covered in dust, and your clothes are worn out." He said to her, "Do not cry, for Allah has sent your father with a matter that will leave no house, town, stone, or tree on the face of the earth, except that Allah will enter it with honor or humiliation until night falls."  

الطبراني:١٨٨٨٩حَدَّثَنَا طَالِبُ بْنُ قُرَّةَ الْأَدْنِيُّ ثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عِيسَى الطَّبَّاعُ ثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ الْأُمَوِيُّ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ يَزِيدُ بْنُ سِنَانٍ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ رُوَيْمٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ بِالْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ يُثَنِّي بِفَاطِمَةَ ثُمَّ يَأْتِي أَزْوَاجَهُ فَقَدِمَ مِنْ سَفَرٍ فَصَلَّى فِي الْمَسْجِدِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَتَى فَاطِمَةَ فَتَلَقَّتْهُ عَلَى بَابِ الْبَيْتِ فَجَعَلَتْ تَلْثِمُ فَاهُ وَعَيْنَيْهِ وَتَبْكِي فَقَالَ «مَا يُبْكِيكَ؟» فَقَالَتْ أَرَاكَ شَعِثًا نَصِبًا قَدْ اِخْلَوْلَقَتْ ثِيَابُكَ فَقَالَ «لَهَا لَا تَبْكِي فَإِنَّ اللهَ قَد بَعَثَ أَبَاكِ بِأَمْرٍ لَا يَبْقَى عَلَى وَجْهِ الْأَرْضِ بَيْتٌ وَلَا مَدَرٌ وَلَا حَجَرٌ وَلَا وَبَرٌ وَلَا شَعَرٌ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللهُ بِهِ عِزًّا أَو ذُلًّا حَتَّى يَبْلُغَ حَيْثُ بَلَغَ اللَّيْلُ»  

tabarani:18890al-Ḥusayn b. Isḥāq al-Tustarī > ʿAlī b. Baḥr > Yaḥyá b. Abū Bukayr > Jaʿfar b. Ziyād al-Aḥmar > Ibn Sinān al-Shāmī > ʿUrwah b. Rūwaym > Abū Thaʿlabah al-Khushanī

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ returned from a journey, he would begin by going to the mosque and praying two Rak'ahs. Then he would go to the house of Fatimah, and after that he would visit the houses of his wives. He entered upon them and would place his hand on his cheek, and they would say, 'O Messenger of Allah, by my father, you have come while your clothes are still dirty.' He replied, 'O Fatimah, Allah has sent your father with a command that no house, whether made of mud or brick, should remain without him entering it until Allah makes your father reach the place where night reaches.'"  

الطبراني:١٨٨٩٠حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِسْحَاقَ التُّسْتَرِيُّ ثَنَا عَلِيُّ بْنُ بَحْرٍ قَالَ ثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي بُكَيْرٍ ثَنَا جَعْفَرُ بْنُ زِيَادٍ الْأَحْمَرُ عَنِ ابْنِ سِنَانٍ الشَّامِيِّ عَنْ عُرْوَةَ بْنِ رُوَيْمٍ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ الْخُشَنِيِّ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا قَدِمَ مِنْ سَفَرٍ بَدَأَ فِي الْمَسْجِدِ فَصَلَّى فِيهِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ بَدَأَ بِبَيْتِ فَاطِمَةَ ثُمَّ أَتَى بُيُوتَ نِسَائِهِ قَالَ فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَوَضَعَتْ يَدَهَا عَلَى خَدِّهٍ وَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللهِ بِأَبِي أَنْتَ وَأُمِّي قَد اِخْلَوْلَقَت ثِيَابُكَ فَقَالَ «يَا فَاطِمَةُ بَعَثَ اللهُ أَبَاكِ بِأَمْرْ لَا يَبْقَى بَيْتٌ مَدَرٌ وَلَا وَبَرٌ إِلَّا أَدْخَلَهُ اللهُ بِأَبِيكِ عِزًّا حَتَّى يَبْلُغَ حَيْثُ يَبْلُغُ اللَّيْلُ»  

tabarani:18891aʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him, so he said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or evil?" He said, "No, it is good." I said, "O Messenger of Allah, I went on a journey with my maternal uncle and the robbers attacked him. He asked me to lend him my shoes, but I refused. He then asked me to marry his daughter to him. He said, 'I have married her to you.' When we returned to our families, he sent my shoes to me and said, 'There is no woman for you among us.' The Prophet ﷺ said, 'You have nothing good in her.'"  

الطبراني:١٨٨٩١aحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891bʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I went to the Messenger of Allah ﷺ and asked him, so he said, "No problem." I said, "O Messenger of Allah, is there a good problem or a bad problem?" He said, "No, rather it is a good problem." I said, "O Messenger of Allah, I went on a journey with my uncle and the robbers attacked us, so he asked me to lend him my shoes, but I refused to lend them to him. He then asked me to marry his daughter, but I refused. He said, 'I have already married her to you.' When we reached our family, he sent my shoes to me and said, 'You don't have a wife with us anymore.' The Prophet ﷺ said, 'You have done wrong.'"  

الطبراني:١٨٨٩١bحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891cʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him. He said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or bad?" He said, "No, Nuwaybah is good." I said, "O Messenger of Allah, I went on a trip with my uncle and the fever overcame him. He asked me to lend him my shoes, but I refused to lend them to him unless he married me to his daughter." He said, "I have married you to her." So when we came to our families, he sent my shoes to me and said, "You have no place with us." The Prophet ﷺ said, "You have no good in her."  

الطبراني:١٨٨٩١cحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891dʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah and asked him, and he said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or bad?" He said, "No, it is good." I said, "O Messenger of Allah, I went on a journey with my maternal uncle and was approached by the nomads who asked me to lend them my shoes. I told them that I would not lend them, or they could marry me to your daughter." He said, "I have already married you to her." So when we returned to our people, he sent for my shoes and said, "You have no wife with us." Then the Prophet said, "There is no good in her for you."  

الطبراني:١٨٨٩١dحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891eʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him. He said, "She is ill." I said, "O Messenger of Allah, is her illness good or bad?" He said, "No, her illness is good." I said, "O Messenger of Allah, I went on a journey with someone and the thieves attacked us. He asked me to lend him my shoes, but I refused. He asked me to marry your daughter, but I had already married her." When we returned to our people, he sent for me and returned my shoes. Then he said, "There is no woman for you here." The Prophet ﷺ said, "There is no good for you in her."  

الطبراني:١٨٨٩١eحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891fʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him, and he said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or bad?" He said, "No, Nuwaybah is good." I said, "O Messenger of Allah, I went with my paternal uncle on a journey, and the thieves caught up to us and asked me to give them my shoes. I refused to lend them to him, so they suggested that he marry me to his daughter. He said, 'I have already married her to you.' When we returned to our people, he sent me my shoes and said, 'There is no woman for you among us.'" The Prophet ﷺ said, "There is no good in her for you."  

الطبراني:١٨٨٩١fحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891gʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him. He said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or bad?" He said, "No, Nuwaybah is good." I said, "O Messenger of Allah, I went on a journey with my paternal uncle, and the thieves attacked him. They asked me to lend them my shoes, but I refused. So they proposed that I marry your daughter to me." He said, "I have already married her to you." When we returned to our families, he sent me my shoes and said, "You have no woman with us." The Prophet ﷺ said, "You have no good in her."  

الطبراني:١٨٨٩١gحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»  

tabarani:18891hʿUbayd b. Ghannām > Abū Bakr b. Abū Shaybah > Abū Usāmah > Abū Farwah > ʿUrwah b. Rūwaym al-Lakhmī > Abū Thaʿlabah And Laqītuh Wakallamtuh

[Machine] I came to the Messenger of Allah ﷺ and asked him. He said, "Nuwaybah." I said, "O Messenger of Allah, is Nuwaybah good or bad?" He said, "No, rather Nuwaybah is good." I said, "O Messenger of Allah, I went with a cousin of mine on a journey and the tribe of Banu Hafa' caught up with him. He said to me, 'Loan me your shoes.' I said, 'I will not loan them to you, or marry me to your daughter.' He said, 'I have already married her to you. When we arrived at our people, he sent me my shoes and said, 'You have no wife with us.' The Prophet ﷺ said, 'There is no good for you in her.'"  

الطبراني:١٨٨٩١hحَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ غَنَّامٍ ثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ ثَنَا أَبُو أُسَامَةَ ثَنَا أَبُو فَرْوَةَ حَدَّثَنِي عُرْوَةُ بْنُ رُوَيْمٍ اللَّخْمِيُّ عَنْ أَبِي ثَعْلَبَةَ وَلَقِيتُهُ وَكَلَّمْتُهُ قَالَ

أَتَيْتُ رَسُولَ اللهِ ﷺ فَسَأَلْتُهُ فَقَالَ «نُوَيْبَةُ» قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ نُوَيْبَةُ خَيْرٍ أَو نُوَيْبَةُ شَرٍّ قَالَ لَا بَل نُوَيْبَةُ خَيْرٍ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللهِ خَرَجْتُ مَعَ عَمٍّ لِي فِي سَفَرٍ فَأَدْرَكَهُ الْحَفَاءُ فَقَالَ أَعِرْنِي حِذَاءَكَ قُلْتُ لَا أُعْيرُكُهَا أَوْ تَزَوِّجُنِي ابْنَتَكَ قَالَ قَد زَوَّجْتُكَهَا فَلَمَّا أَنْ أَتَيْنَا أَهْلَنَا بَعَثَ إِلَيَّ بِحِذَائِي وَقَالَ لَا امْرَأَةَ لَكَ عِنْدَنَا فَقَالَ نَبِيُّ اللهِ ﷺ «لَا خَيْرَ لَكَ فِيهَا»