"قَيِّدُوا الْعِلْمَ بالْكِتَابِ".
Alif Lam Ra These are the verses of the wise Book.
الٓرۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture that makes things clear––
الٓرۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
Alif Lam Ra These are the verses of the Scripture, a Quran that makes things clear.
الٓرۚ تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ وَقُرْءَانࣲ مُّبِينࣲ
These are the verses of the Scripture that makes things clear:
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
These are the verses of the Scripture that makes things clear:
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْمُبِينِ
These are the verses of the wise Scripture,
تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ
[AI] "He heard Umar ibn Al-Khattab, may Allah be pleased with him, saying, 'Restrain knowledge with the book.'"
أَنَّهُ سَمِعَ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ رِضْوَانُ اللَّهِ عَلَيْهِ يَقُولُ «قَيِّدُوا الْعِلْمَ بِالْكِتَابِ»
[AI] He said, "Document this knowledge in the book."
أَنَّهُ قَالَ «قَيِّدُوا هَذَا الْعِلْمَ بِالْكِتَابِ»
[AI] We have Anas, who said: "Restrict knowledge with the book."
لَنَا أَنَسٌ ؓ «قَيِّدُوا الْعِلْمَ بِالْكِتَابِ»
"عن عمر قالَ: قيدوا العلمَ بالكِتَابِ".
Sign in from the top menu to add or reply to reflections.