40. Sūrat Ghāfir

٤٠۔ سُورَةُ غَافِر

40.9 God does help His Messengers and the believers in this world's life and will help them in the life Hereafter. Your Lord says: "Call on Me, I will answer your prayers

٤٠۔٩ مقطع في سُورَةُ غَافِر

quran:40:51

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -  

Truly We shall help Our messengers and those who believe, in the life of this world and on the day when the witnesses rise up (ashhād is the plural of shāhid) — these are the angels, who will testify in support of the messengers, that they indeed delivered ˹their Messages˺, and against the disbelievers, that they denied ˹them˺;
القرآن:٤٠:٥١

إِنَّا لَنَنْصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ  

{إنا لننصر رسلنا والذين آمنوا في الحياة الدنيا ويوم يقوم الأشهاد} جمع شاهد، وهم الملائكة يشهدون للرسل بالبلاغ وعلى الكفار بالتكذيب.
quran:40:52

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home.  

the day when their excuses will not benefit (read lā yanfa‘u, or lā tanfa‘u) the evildoers, ˹even˺ if they were to offer them, and theirs will be the curse, in other words, the banishment from ˹God’s˺ Mercy, and theirs will be the ills of the ˹ultimate˺ abode, in the Hereafter, meaning, the most severe of its chastisements.
القرآن:٤٠:٥٢

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظَّالِمِينَ مَعْذِرَتُهُمْ ۖ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ  

{يوم لا ينفع} بالياء والتاء {الظالمين معذرتهم} عذرهم لو اعتذروا {ولهم اللعنة} أي البعد من الرحمة {ولهم سوءُ الدار} الآخرة، أي شدة عذابها.
quran:40:53

And We had certainly given Moses guidance, and We caused the Children of Israel to inherit the Scripture  

And verily We gave Moses the guidance, the Torah and miracles, and We made the Children of Israel, after Moses, heirs to the scripture, the Torah,
القرآن:٤٠:٥٣

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْهُدَىٰ وَأَوْرَثْنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ الْكِتَابَ  

{ولقد آتينا موسى الهدى} التوراة والمعجزات {وأورثنا بني إسرائيل} من بعد موسى {الكتاب} التوراة.
quran:40:54

As guidance and a reminder for those of understanding.  

as a guidance, to guide, and as a remembrance for people of pith, a reminder for possessors of intellect.
القرآن:٤٠:٥٤

هُدًى وَذِكْرَىٰ لِأُولِي الْأَلْبَابِ  

{هدىّ} هاديا {وذكرى لأولي الألباب} تذكرة لأصحاب العقول.
quran:40:55

So be patient, ˹O Muhammad˺. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt ˹Allah˺ with praise of your Lord in the evening and the morning.  

So be patient, O Muhammad (s). Surely God’s promise, to grant victory to His friends, is true — for you and whoever follows you are among such ˹friends˺. And ask forgiveness for your sin, so that you will be emulated in this ˹by your community˺, and glorify, perform prayer, continuously, with praise of your Lord at night — which means after sunset — and in the early hours: the five prayers.
القرآن:٤٠:٥٥

فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَاسْتَغْفِرْ لِذَنْبِكَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِبْكَارِ  

{فاصبر} يا محمد {إن وعد الله} بنصر أوليائه {حق} وأنت ومن تبعك منهم {واستغفر لذنبك} ليستن بك {وسبِّح} صل متلبساً {بحمد ربك بالعشي} وهو من بعد الزوال {والإبكار} الصلوات الخمس.
quran:40:56

Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without ˹any˺ authority having come to them - there is not within their breasts except pride, ˹the extent of˺ which they cannot reach. So seek refuge in Allah. Indeed, it is He who is the Hearing, the Seeing.  

Truly those who dispute the signs of God, the Qur’ān, without any warrant, any evidence, that has come to them — there is only vanity in their breasts, ˹only˺ arrogance and an ˹evil˺ desire to get the better of you, which they will never attain ˹and satisfy˺. So seek refuge with God, from their evil. Surely He is the Hearer, of their sayings, the Seer, of their state.
القرآن:٤٠:٥٦

إِنَّ الَّذِينَ يُجَادِلُونَ فِي آيَاتِ اللَّهِ بِغَيْرِ سُلْطَانٍ أَتَاهُمْ ۙ إِنْ فِي صُدُورِهِمْ إِلَّا كِبْرٌ مَا هُمْ بِبَالِغِيهِ ۚ فَاسْتَعِذْ بِاللَّهِ ۖ إِنَّهُ هُوَ السَّمِيعُ الْبَصِيرُ  

{إن الذين يجادلون في آيات الله} القرآن {بغير سلطان} برهان {أتاهم إن} ما {في صدورهم إلا كبْر} تكبّر وطمع أن يعلوا عليك {ما هم ببالغيه فاستعذ} من شرِّهم {بالله إنه هو السميع} لأقوالهم {البصير} بأحوالهم، ونزل في منكري البعث.
quran:40:57

The creation of the heavens and earth is greater than the creation of mankind, but most of the people do not know.  

The following was revealed regarding the deniers of resurrection: Assuredly the creation of the heavens and the earth, as an ˹unprecedented˺ first act, is greater than the creation of mankind, a second time — which is the restoration ˹of them after death˺; but most people, namely, the disbelievers of Mecca, do not know, this, and so they are like the blind, whereas those who know it are like those who have sight.
القرآن:٤٠:٥٧

لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ  

{لخلق السماوات والأرض} ابتداءً {أكبر من خلق الناس} مرة ثانية، وهي الإعادة {ولكن أكثر الناس} أي كفار مكة {لا يعلمون} ذلك فهم كالأعمى، ومن يعلمه كالبصير.
quran:40:58

And not equal are the blind and the seeing, nor are those who believe and do righteous deeds and the evildoer. Little do you remember.  

And the blind one and the seer are not equal; nor are ˹they equal˺ those who believe and perform righteous deeds — such a person being the virtuous one — and the evildoer (wa-lā’l-musī’u: lā here is extra). Little do they reflect, ˹little˺ are they admonished (read yatadhakkarūna, or ˹second person plural˺ tatadhakkarūna, ‘do you reflect’), in other words, their reflections are very few.
القرآن:٤٠:٥٨

وَمَا يَسْتَوِي الْأَعْمَىٰ وَالْبَصِيرُ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَلَا الْمُسِيءُ ۚ قَلِيلًا مَا تَتَذَكَّرُونَ  

{وما يستوي الأعمى والبصير و} لا {الذين آمنوا وعملوا الصالحات} وهو المحسن {ولا المسيء} فيه زيادة لا {قليلا ما يتذكرون} يتعظون بالياء والتاء، أي تذكرهم قليل جدا.
quran:40:59

Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the people do not believe.  

Truly the Hour is coming; there is no doubt in it. But most people do not believe, in it.
القرآن:٤٠:٥٩

إِنَّ السَّاعَةَ لَآتِيَةٌ لَا رَيْبَ فِيهَا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يُؤْمِنُونَ  

{إن الساعة لآتية لا ريب} شك {فيها ولكن أكثر الناس لا يؤمنون} بها.
quran:40:60

And your Lord says, "Call upon Me; I will respond to you." Indeed, those who disdain My worship will enter Hell ˹rendered˺ contemptible.  

And your Lord has said, ‘Call on Me and I will respond to you, in other words, worship Me and I will reward you — judging ˹this to be the meaning˺ by what follows. Surely those who disdain to worship Me shall enter (sa-yadkhulūna, or ˹passive˺ sa-yudkhalūna, ‘they shall be admitted into’) Hell ˹utterly˺ humiliated’, abased.
القرآن:٤٠:٦٠

وَقَالَ رَبُّكُمُ ادْعُونِي أَسْتَجِبْ لَكُمْ ۚ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَكْبِرُونَ عَنْ عِبَادَتِي سَيَدْخُلُونَ جَهَنَّمَ دَاخِرِينَ  

{وقال ربكم ادعوني أستجب لكم} أي اعبدوني أثبكم بقرينة ما بعده {إن الذين يستكبرون عن عبادتي سيدخلون} بفتح الياء وضم الخاء وبالعكس {جهنم داخرين} صاغرين.
quran:40:61

It is Allah who made for you the night that you may rest therein and the day giving sight. Indeed, Allah is full of bounty to the people, but most of the people are not grateful.  

God it is Who made for you night that you may rest in it, and day for seeing — the attribution of sight (ibsār) to ‘day’ is figurative, and it is ˹so attributed˺ because one is able to see in it. Surely God is a Lord of bounty to mankind, but most people are not thankful, to God, and so they do not believe.
القرآن:٤٠:٦١

اللَّهُ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا ۚ إِنَّ اللَّهَ لَذُو فَضْلٍ عَلَى النَّاسِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَشْكُرُونَ  

{الله الذي جعل لكم الليل لتسكنوا فيه والنهار مبصرا} إسناد الإبصار إليه مجازيّ لأنه يبصر فيه {إن الله لذو فضل على الناس ولكن أكثر الناس لا يشكرون} الله فلا يؤمنون.