29. Sūrat al-ʿAnkabūt

٢٩۔ سُورَةُ العَنكبوت

29.1 God tests the believers to see, who is truthful and who is a liar?

٢٩۔١ مقطع في سُورَةُ العَنكبوت

quran:29:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

Alif, Lam, Meem  

Alif lām mīm: God knows best what He means by these ˹letters˺.
القرآن:٢٩:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

الم  

{الم} الله أعلم بمراده بذلك.
quran:29:2

Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried?  

Do people suppose that they will be left to say, that is, ˹that they will be left alone˺ because of their saying, ‘We believe’, and they will not be tried?, tested with that which will reveal the sincerity of their belief. This ˹verse˺ was revealed regarding a group of individuals who when they became believers endured suffering at the hands of the idolaters.
القرآن:٢٩:٢

أَحَسِبَ النَّاسُ أَنْ يُتْرَكُوا أَنْ يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ  

{أحسب الناس أن يتركوا أن يقولوا} أي: بقولهم {آمنا وهم لا يفتنون} يختبرون بما يتبين به حقيقة إيمانهم، نزل في جماعة آمنوا فآذاهم المشركون.
quran:29:3

But We have certainly tried those before them, and Allah will surely make evident those who are truthful, and He will surely make evident the liars.  

And certainly We tried those who were before them. So God shall surely know those who are sincere, in their faith — a knowledge of direct vision — and He shall surely know those who are liars, regarding it.
القرآن:٢٩:٣

وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِينَ  

{ولقد فتنَّا الذين من قبلهم فليعلمن الله الذين صدقوا} في إيمانهم علم مشاهدة {وليعلمنَّ الكاذبين} فيه.
quran:29:4

Or do those who do evil deeds think they can outrun Us? Evil is what they judge.  

Or do those who commit evil deeds, idolatry and acts of disobedience, suppose that they can elude Us?, so that We will not be able to requite them. Evil is that, judgement of theirs, which they judge!
القرآن:٢٩:٤

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَنْ يَسْبِقُونَا ۚ سَاءَ مَا يَحْكُمُونَ  

{أم حسب الذين يعملون السيئات} الشرك والمعاصي {أن يسبقونا} يفوتونا فلا ننتقم منهم {ساء} بئس {ما} الذي {يحكمونـ} ـه حكمهم هذا.
quran:29:5

Whoever should hope for the meeting with Allah - indeed, the term decreed by Allah is coming. And He is the Hearing, the Knowing.  

Whoever expects to encounter God, ˹should know that˺ God’s ˹appointed˺ term, for this ˹encounter˺, will indeed come; so let him prepare for it. And He is the Hearer, of the sayings of His servants, the Knower, of their actions.
القرآن:٢٩:٥

مَنْ كَانَ يَرْجُو لِقَاءَ اللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ اللَّهِ لَآتٍ ۚ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ  

{من كان يرجو} يخاف {لقاء الله فإن أجل الله} به {لآتٍ} فليستعد له {وهو السميع} لأقوال العباد {العليم} بأفعالهم.
quran:29:6

And whoever strives only strives for ˹the benefit of˺ himself. Indeed, Allah is free from need of the worlds.  

And whoever struggles, in war or against ˹the temptations of˺ his own soul, struggles only for his own sake, because the benefits ˹to be reaped˺ from his struggle will be for his sake and not for God’s. For truly God is Independent of ˹the creatures of˺ all the Worlds, mankind, jinn and angels, and ˹He is also without need˺ of their worship.
القرآن:٢٩:٦

وَمَنْ جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ  

{ومن جاهد} جهاد حرب أو نفس {فإنما يجاهد لنفسه} فإن منفعة جهاده له لا لله {إن الله لغني عن العالمين} الإنس والجن والملائكة وعن عبادتهم.
quran:29:7

And those who believe and do righteous deeds - We will surely remove from them their misdeeds and will surely reward them according to the best of what they used to do.  

And those who believe and perform righteous deeds, We will surely absolve them of their misdeeds, by their performance of righteous deeds, and We will indeed requite them with the best of what they used to do, namely, their righteous deeds (it ˹ahsana˺ is in the accusative because the operator of the oblique ˹bi˺ has been omitted).
القرآن:٢٩:٧

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ  

{والذين آمنوا وعملوا الصالحات لنكفرن عنهم سيئاتهم} بعمل الصالحات {ولنجزينهم أحسن} بمعنى: حسن ونصبه بنزع الخافض الباء {الذي كانوا يعملون} وهو الصالحات.