29. Sūrat al-ʿAnkabūt

٢٩۔ سُورَةُ العَنكبوت

29.7 Likewise the Nations of ᶜĀd, Thamūd, Midian and Pharaoh rejected the Messengers of God, which resulted in their

٢٩۔٧ مقطع في سُورَةُ العَنكبوت

quran:29:36

And to Madyan ˹We sent˺ their brother Shu'ayb, and he said, "O my people, worship Allah and expect the Last Day and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."  

And, We sent, to Midian, their brother Shu‘ayb. He said, ‘O my people! Worship God and anticipate the Last Day, fear it, namely, the Day of Resurrection; and do not be degenerate in the earth, working corruption’ (mufsidīna is a circumstantial qualifier, emphasising its operator ˹wa-lā ta‘thaw, ‘do not be degenerate’˺; it ˹the verb˺ derives from ‘athiya, meaning afsada, ‘he corrupted’).
القرآن:٢٩:٣٦

وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًا فَقَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَارْجُوا الْيَوْمَ الْآخِرَ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ  

{و} أَرسلنا {إلى مدْين أخاهم شعيبا فقال يا قوم اعبدوا الله وارجوا اليوم الآخر} اخشوه، هو يوم القيامة {ولا تعثوْا في الأرض مفسدين} حال مؤكدة لعاملها من عثي بكسر المثلثة أفسد.
quran:29:37

But they denied him, so the earthquake seized them, and they became within their home ˹corpses˺ fallen prone.  

But they denied him, and so the earthquake, the violent tremor, seized them, and they ended up lying lifeless prostrate in their habitations, keeled over their knees, dead.
القرآن:٢٩:٣٧

فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ  

{فكذبوه فأخذتهم الرجفة} الزلزلة الشديدة {فأصبحوا في دارهم جاثمين} باركين على الركب ميّتين.
quran:29:38

And ˹We destroyed˺ 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their ˹ruined˺ dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.  

And, We destroyed, ‘Ād, and Thamūd (may be fully declined, or not ˹as diptotes˺, denoting both the district or the tribe ˹respectively˺)— it is indeed evident to you, their destruction, from their ˹former˺ dwellings, in al-Hijr and in Yemen. For Satan adorned for them their deeds, of disbelief and disobedience, and thus barred them from the Way, the way of truth, though they had been discerning, perceptive people.
القرآن:٢٩:٣٨

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ  

{و} أهلكنا {عادا وثمودا} بالصرف وتركه بمعنى الحي والقبيلة {وقد تبيّن لكم} إهلاكهم {من مساكنهم} بالحجر واليمن {وزيَّن لهم الشيطان أعمالهم} من الكفر والمعاصي {فصدهم عن السبيل} سبيل الحق {وكانوا مستبصرين} ذوي بصائر.
quran:29:39

And ˹We destroyed˺ Qarun and Pharaoh and Haman. And Moses had already come to them with clear evidences, and they were arrogant in the land, but they were not outrunners ˹of Our punishment˺.  

And, We destroyed, Korah, and Pharaoh, and Hāmān! And verily Moses brought them, beforehand, clear signs, manifest proofs, but they acted arrogantly in the land; and they could not thwart Us, they could not elude Our chastisement.
القرآن:٢٩:٣٩

وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ ۖ وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِينَ  

{و} أهلكنا {قارون وفرعون وهامان ولقد جاءهم} من قبل {موسى بالبيّنات} الحجج الظاهرات {فاستكبروا في الأرض وما كانوا سابقين} فائتين عذابنا.
quran:29:40

So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast ˹from the sky˺, and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.  

So each, of those mentioned, We seized for his sin; and among them were some upon whom We unleashed a squall of stones, as in the case of the people of Lot, and among them were some who were seized by the Cry, such as Thamūd, and among them were some whom We made the earth swallow, such as Korah, and among them were some whom We drowned, like the people of Noah, Pharaoh and his people. And God never wronged them, by chastising them for ˹having committed˺ no sin, but they wronged themselves, by committing sins.
القرآن:٢٩:٤٠

فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنْبِهِ ۖ فَمِنْهُمْ مَنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ وَمِنْهُمْ مَنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ اللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِنْ كَانُوا أَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ  

{فكلا} من المذكورين {أخذنا بذنبه فمنهم من أرسلنا عليه حاصبا} ريحاً عاصفة فيها حصباء كقوم لوط {ومنهم من أخذته الصيحة} كثمود {ومنهم من خسفنا به الأرض} كقارون {ومنهم من أغرقنا} كقوم نوح وفرعون وقومه {وما كان الله ليظلمهم} فيعذبهم بغير ذنب {ولكن كانوا أنفسهم يظلمون} بارتكاب الذنب.