29. Sūrat al-ʿAnkabūt

٢٩۔ سُورَةُ العَنكبوت

29.11 The life of this world is nothing but pastime, the real life is the life Hereafter. Those who strive in Our cause, We do guide them to Our Way.

٢٩۔١١ مقطع في سُورَةُ العَنكبوت

quran:29:64

And this worldly life is not but diversion and amusement. And indeed, the home of the Hereafter - that is the ˹eternal˺ life, if only they knew.  

And the life of this world is nothing but diversion and play, whereas closeness ˹to God˺ pertains to concern for the Hereafter, since the fruits thereof will be revealed in it. But surely the Abode of the Hereafter is indeed the ˹true˺ Life, if they only knew, this, ˹then˺ they would not prefer this world to it.
القرآن:٢٩:٦٤

وَمَا هَٰذِهِ الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلَّا لَهْوٌ وَلَعِبٌ ۚ وَإِنَّ الدَّارَ الْآخِرَةَ لَهِيَ الْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ  

{وما هذه الحياة الدنيا إلا لهوٌ ولعب} وأما القرَب فمن أمور الآخرة لظهور ثمرتها فيها {وإن الدار الآخرة لهي الحيوان} بمعنى الحياة {لو كانوا يعلمون} ذلك ما آثروا الدنيا عليها.
quran:29:65

And when they board a ship, they supplicate Allah, sincere to Him in religion. But when He delivers them to the land, at once they associate others with Him  

And when they board the ship, they call on God, making their supplications purely to Him, in other words, they do not call on any other besides Him, suffering distress which only He is able to remove; but when He delivers them to land, behold! they ascribe partners, to Him,
القرآن:٢٩:٦٥

فَإِذَا رَكِبُوا فِي الْفُلْكِ دَعَوُا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ  

{فإذا ركبوا في الفلك دعوا الله مخلصين له الدين} أي الدعاء، أي: لا يدعون معه غيره لأنهم في شدة لا يكشفها إلا هو {فلما نجّاهم إلى البر إذا هم يشركون} به.
quran:29:66

So that they will deny what We have granted them, and they will enjoy themselves. But they are going to know.  

that they may be ungrateful for what We have bestowed on them, of graces, and that they may seek enjoyment, in consenting to worship idols together (a variant reading ˹for the purposive wa-li-yatamatta‘ū˺ has wa’l-yatamatta‘ū, ‘and let them seek their enjoyment’, as an imperative denoting a threat), for they will soon know!, the consequences of this.
القرآن:٢٩:٦٦

لِيَكْفُرُوا بِمَا آتَيْنَاهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ  

{ليكفروا بما آتيناهم} من النعمة {وليتمتعوا} باجتماعهم على عبادة الأصنام، وفي قراءة بسكون اللام أمر تهديد {فسوف يعلمون} عاقبة ذلك.
quran:29:67

Have they not seen that We made ˹Makkah˺ a safe sanctuary, while people are being taken away all around them? Then in falsehood do they believe, and in the favor of Allah they disbelieve?  

Or is it that they have not seen, ˹have not˺ realised, that We have appointed, their town of Mecca to be, a secure Sanctuary, while people are snatched away all around them?, by being killed or taken captive, except for them? Is it that they believe in falsehood, ˹in˺ the idol, and are ˹wont to be˺ ungrateful for God’s grace?, when they ascribe partners to Him?
القرآن:٢٩:٦٧

أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا آمِنًا وَيُتَخَطَّفُ النَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِالْبَاطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ اللَّهِ يَكْفُرُونَ  

{أَو لم يروْا} يعلموا {أنَّا جعلنا} بلدهم مكة {حرماً آمناً ويتخطف الناس من حولهم} قتلاً وسبياً دونهم {أفبالباطل} الصنم {يؤمنون وبنعمة الله يكفرون} بإشراكهم.
quran:29:68

And who is more unjust than one who invents a lie about Allah or denies the truth when it has come to him? Is there not in Hell a ˹sufficient˺ residence for the disbelievers?  

And who — in other words, there is none ˹who˺ — does greater wrong than he who invents a lie against God, by ascribing partners to Him, or denies truth, be it the Prophet or the Book, when it comes to him? Is there not in Hell a lodging, an abode, for the disbelievers?, in other words, there is such ˹an abode˺ therein and such ˹a person˺ belongs with them.
القرآن:٢٩:٦٨

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ افْتَرَىٰ عَلَى اللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِالْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُ ۚ أَلَيْسَ فِي جَهَنَّمَ مَثْوًى لِلْكَافِرِينَ  

{ومن} أي لا أحد {أظلم ممن افترى على الله كذبا} بأن أشرك به {أو كذب بالحق} النبي أو الكتاب {لما جاءَه أَليس في جهنم مثوىّ} مأوى {للكافرين} أي فيها ذلك وهو منهم.
quran:29:69

And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways. And indeed, Allah is with the doers of good.  

But as for those who struggle for Our sake, for Our truth, We shall assuredly guide them in Our ways, that is, the means to come to Us, and truly God is with the virtuous, the believers, assisting and helping. Meccan, except for verse 17, which is Medinese; it consists of 60 verses, revealed after ˹sūrat˺ al-Inshiqāq.
القرآن:٢٩:٦٩

وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِينَ  

{والذين جاهدوا فينا} في حقنا {لنهدينَّهم سُبُلنا} أي طريق السير إلينا {وإن الله لمع المحسنين} المؤمنين بالنصر والعون.