Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:29:38

And ˹We destroyed˺ 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their ˹ruined˺ dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.  

And, We destroyed, ‘Ād, and Thamūd (may be fully declined, or not ˹as diptotes˺, denoting both the district or the tribe ˹respectively˺)— it is indeed evident to you, their destruction, from their ˹former˺ dwellings, in al-Hijr and in Yemen. For Satan adorned for them their deeds, of disbelief and disobedience, and thus barred them from the Way, the way of truth, though they had been discerning, perceptive people.
القرآن:٢٩:٣٨

وَعَادًا وَثَمُودَ وَقَدْ تَبَيَّنَ لَكُمْ مِنْ مَسَاكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطَانُ أَعْمَالَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ السَّبِيلِ وَكَانُوا مُسْتَبْصِرِينَ  

{و} أهلكنا {عادا وثمودا} بالصرف وتركه بمعنى الحي والقبيلة {وقد تبيّن لكم} إهلاكهم {من مساكنهم} بالحجر واليمن {وزيَّن لهم الشيطان أعمالهم} من الكفر والمعاصي {فصدهم عن السبيل} سبيل الحق {وكانوا مستبصرين} ذوي بصائر.