Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ibnmajah:2609Abū Bishr Bakr b. Khalaf > Ibn Abū al-Ḍayf > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

“Whoever claims to belong to someone other than his father, or (a freed slave) who claims that his Wala is for other than his real master, the curse of Allah (SWT), the angels and all the people will be upon him.”  

ابن ماجة:٢٦٠٩حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي الضَّيْفِ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ مَنِ انْتَسَبَ إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ  


See similar narrations below:

Collected by Abū Dāwūd, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
abudawud:5114Ḥajjāj b. Abū Yaʿqūb > Muʿāwiyah / Ibn ʿAmr > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

if a man becomes the client of any people without the permission of his patrons (i.e. those who have freed him), on him will be the curse of Allah, of angels and of all people; no obligatory or supererogatory worship will be accepted from him.  

أبو داود:٥١١٤حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ يَعْنِي ابْنَ عَمْرٍو حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لاَ يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلاَ صَرْفٌ  

ahmad:3037ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Samiʿah

“Whoever claims to belong to someone other than his father, or (a freed slave) who claims that his Wala is for other than his real master, the curse of Allah (SWT), the angels and all the people will be upon him.” (Using translation from Ibn Mājah 2609)   

أحمد:٣٠٣٧حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

أَنَّهُ سَمِعَهُ يَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ  

ahmad:2921Abū al-Naḍr > ʿAbd al-Ḥamīd > Shahr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever claims to have a father other than his biological father, or supports those who have set him free but are not his guardians, he is under the curse of Allah, the angels, and all people, and their repentance will not be accepted from him until the Day of Resurrection. No compensation or justice will be taken from him."  

أحمد:٢٩٢١حَدَّثَنَا أَبُو النَّضْرِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ حَدَّثَنَا شَهْرٌ قَالَ قَالَ ابْنُ عَبَّاسٍ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ أَيُّمَا رَجُلٍ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ وَالِدِهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلا عَدْلٌ  

ahmad:9173Muʿāwiyah > Zāʾidah > al-Aʿmash > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

if a man becomes the client of any people without the permission of his patrons (i.e. those who have freed him), on him will be the curse of Allah, of angels and of all people; no obligatory or supererogatory worship will be accepted from him. (Using translation from Abū Dāʾūd 5114)  

أحمد:٩١٧٣حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ قَالَ حَدَّثَنَا زَائِدَةُ عَنِ الْأَعْمَشِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيْرِ إِذْنِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ  

ahmad:9808Yazīd > Muḥammad b. ʿAmr > Abū Salamah > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever introduces something new in Medina, or offers shelter to innovators, or allies with those who oppose the rightful authorities, upon him is the curse of Allah, the angels, and all people. Allah will not accept any of his deeds or efforts."  

أحمد:٩٨٠٨حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمَدِينَةُ مَنْ أَحْدَثَ فِيهَا حَدَثًا أَوْ آوَى مُحْدِثًا أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوْالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ لَا يَقْبَلُ اللهُ مِنْهُ صَرْفًا وَلَا عَدْلًا  

darimi:2906Muḥammad b. Yūsuf > ʿAbd al-Ḥamīd b. Bahrām > Shahr b. Ḥawshab > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said: "Whoever claims to have a relationship with someone other than his biological father, or supports those who are not his legal guardians, those who have freed him from slavery, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all people, until the Day of Judgment. His expenditures and testimonies will not be accepted."  

الدارمي:٢٩٠٦حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يُوسُفَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْحَمِيدِ بْنُ بَهْرَامَ عَنْ شَهْرِ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «أَيُّمَا رَجُلٍ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ وَالِدِهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ الَّذِينَ أَعْتَقُوهُ فَإِنَّ عَلَيْهِ لَعْنَةَ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ لَا يُقْبَلُ مِنْهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ»  

ذِكْرُ إِيجَابِ لَعْنَةِ اللَّهِ جَلَّ وَعَلَا وَمَلَائِكَتِهِ عَلَى الْفَاعِلِ الْفِعْلَيْنِ اللَّذَيْنِ تَقَدَّمَ ذِكْرُنَا لَهُمَا

ibnhibban:417Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Abū Khaythamah > ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

“Whoever claims to belong to someone other than his father, or (a freed slave) who claims that his Wala is for other than his real master, the curse of Allah (SWT), the angels and all the people will be upon him.” (Using translation from Ibn Mājah 2609)  

ابن حبّان:٤١٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو خَيْثَمَةَ قَالَ حَدَّثَنَا عَفَّانُ قَالَ حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى غَيْرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»  

tabarani:6632Khalaf b. ʿAmr al-ʿUkbarī > al-Ḥumaydī > ʿAbd al-ʿAzīz b. Abū Ḥāzim > Yazīd b. ʿAbdullāh b. Usāmah b. al-Hād > Abū Bakr b. al-Munkadir > ʿAṭāʾ b. Yasār > al-Sāʾib b. Khallād

[Machine] The Prophet of Allah ﷺ said, "Whoever harms the people of Medina, upon him is the curse of Allah, the angels, and all of mankind."  

الطبراني:٦٦٣٢حَدَّثَنَا خَلَفُ بْنُ عَمْرٍو الْعُكْبَرِيُّ ثنا الْحُمَيْدِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبِي حَازِمٍ حَدَّثَنِي يَزِيدُ بْنُ عَبْدِ اللهِ بْنِ أُسَامَةَ بْنِ الْهَادِ عَنْ أَبِي بَكْرِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَسَارٍ عَنِ السَّائِبِ بْنِ خَلَّادٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ «مَنْ أَخَافَ أَهْلَ الْمَدِينَةِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»  

tabarani:12475Aḥmad b. al-Qāsim b. Musāwir al-Jawharī > ʿAffān > Wuhayb > ʿAbdullāh b. ʿUthmān b. Khuthaym > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said: "Whoever claims to belong to someone other than his father, or shows loyalty to someone other than his guardian, then upon him is the curse of Allah, the angels, and all people."  

الطبراني:١٢٤٧٥حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ الْقَاسِمِ بْنِ مُسَاوِرٍ الْجَوْهَرِيُّ ثنا عَفَّانُ ثنا وُهَيْبٌ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عُثْمَانَ بْنِ خُثَيْمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «مَنِ ادَّعَى إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ أَوْ تَوَلَّى إِلَى غَيْرِ مَوَالِيهِ فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»  

tabarani:12709ʿĪsá b. al-Qāsim al-Ṣaydalānī al-Baghdādī > al-Ḥasan b. Qazaʿah > ʿAbdullāh b. Khirāsh > al-ʿAwwām b. Ḥawshab > ʿAbdullāh b. Abū al-Hudhayl > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Whoever curses my companions, upon him is the curse of Allah, the angels, and all the people."  

الطبراني:١٢٧٠٩حَدَّثَنِي عِيسَى بْنُ الْقَاسِمِ الصَّيْدَلَانِيُّ الْبَغْدَادِيُّ ثنا الْحَسَنُ بْنُ قَزَعَةَ ثنا عَبْدُ اللهِ بْنُ خِرَاشٍ عَنِ الْعَوَّامِّ بْنِ حَوْشَبٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ أَبِي الْهُذَيْلِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «مَنْ سَبَّ أَصْحَابِي فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلَائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»  

suyuti:21454a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٤٥٤a

"مَن خَرَجَ يَدْعُو إِلَى نَفْسِهِ أَوْ إِلَى غَيرِهِ وَعَلَى النَّاسِ إِمَامٌ فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ فَاقْتُلُوه".  

الديلمي عن أبي بكر
suyuti:909a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٩٠٩a

"أدوا إلى كلِّ ذى حقٍّ حقَّه، والولدُ للفراشِ وللعاهرِ الحجر، ومن تولى غيرَ مواليه، أو ادَّعى إلى غير أبيه، فعليه لعنة الله والملائكةِ والناسِ أجمعين، لا يقْبَلُ منه صرفٌ ولا عدلٌ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن ابن مسعود
suyuti:21235a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٢٣٥a

"مَنْ تَوَلَّى قَوْمًا بِغَيرِ إِذْنِ مَوَالِيه فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ وَالْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لَا يُقْبَلُ مِنْهُ يَوْمَ القِيَامَةِ عَدْلٌ وَلَا صَرْفٌ".  

[م] مسلم [د] أبو داود عن أَبي هريرة، [عب] عبد الرازق عن ابن المسيب مرسلًا
suyuti:21240a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١٢٤٠a

"مَنْ تَوَلَّى مَوْلَى قَوْمٍ بغَيرِ إِذْنِ مَوَالِيه فعَلِيه لَعْنَة اللهِ وَالْملائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعينَ لَا يُقْبَلُ مِنهُ صَرْفٌ وَلَا عَدْلٌ".  

ابن جرير عن أَبي سلمة عن سعيد بن زيد
suyuti:21164a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢١١٦٤a

"مَنْ تَهَيَّأَ لِلنَّاس بِقَوْلِهِ وَلِبَاسِهِ وَخَالفَ ذَلِكَ في أَعْمَالِهِ فَعَلَيهِ لَعْنَةُ اللهِ والْمَلائِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ".  

[ك] الحاكم في المستدرك في تاريخه عن ابن عمرو
suyuti:20872a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٨٧٢a

"مَنِ انْتَسَبَ إِلَى غَيْرِ أَبِيهِ، أَو تَوَلَّى غَيرَ مَوَالِيهِ، فَعَلَيهِ لَعْنَةُ الله وَالْملائِكَةِ والنَّاس أَجْمَعِينَ".  

[هـ] ابن ماجة عن ابن عباس
suyuti:20256a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٢٥٦a

"مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا، أَوْ آوى مُحْدِثًا، أَوْ ادُّعِى إِلى غَيرِ أَبيه، أَوْ تَوَلَّى غَيرَ مَوَالِيهِ فَعَلَيه لَعْنَةُ اللهِ والْمَلائِكَة والنَّاس أَجمعين لَا يَقْبَلُ الله مِنْهُ يوم الْقِيَامَةِ صَرْفًا ولا عَدْلًا".  

[ز] البزّار في سننه عن ثوبان، [طب] الطبرانى في الكبير عن ابن عباس
suyuti:20381a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٣٨١a

"من ادُّعِى إِلَى غَير أَبِيهِ، أَوْ تَولَّى غَير موالِيه فَعلَيهِ لَعْنَةُ الله والْملائِكةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ".  

[طب] الطبرانى في الكبير وابن النجار عن ابن عباس
suyuti:20387a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٠٣٨٧a

"مَنْ ادَّعى (*) إِلى غيرِ أَبِيهِ، أَوْ تَوَلَّى غَيرَ مَوَالِيه، فَعَلَيهِ غَضَبُ الله وَالْمَلائَكةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ".  

ابن جرير عن ابن عباس
suyuti:4-1482bʿAl > Man
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤-١٤٨٢b

" عَنْ عَلىٍّ قَالَ: مَنْ تَوَلَّى موْلَى قَوْمٍ بِغَيرِ إِذن مَوَالِيهِ، فَعَلَيْه لَعْنَةُ الله والمَلاَئِكَةِ والنَّاسِ أَجْمَعِينَ، لاَ يَقْبَلُ الله مِنْهُ صَرْفًا وَلاَ عَدْلًا ".  

[عب] عبد الرازق