Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:17343Abū al-Ḥasan Muḥammad b. al-Ḥusayn b. Dāwud al-ʿAlawī > Abū Ḥāmid b. al-Sharqī > Muḥammad b. Yaḥyá al-Dhuhlī > Wahbb. Jarīr > Shuʿbah > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Abū Saʿīd

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)   

البيهقي:١٧٣٤٣حَدَّثَنَا أَبُو الْحَسَنِ مُحَمَّدُ بْنُ الْحُسَيْنِ بْنِ دَاوُدَ الْعَلَوِيُّ أنبأ أَبُو حَامِدِ بْنُ الشَّرْقِيِّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى الذُّهْلِيُّ ثنا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ ثنا شُعْبَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Suyūṭī
nasai:5672Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Nubayṭ > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

The Prophet [SAW] said: "No one who reminds others of his favors, no one who is disobedient to his parents and no drunkard, will enter Paradise."  

النسائي:٥٦٧٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ

عَنْ نُبَيْطٍ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلاَ عَاقٌّ وَلاَ مُدْمِنُ خَمْرٍ  

tirmidhi:1963Aḥmad b. Manīʿ > Yazīd b. Hārūn > Ṣadaqah b. Mūsá > Farqad al-Sabakhī > Murrah al-Ṭayyib > Abū Bakr al-Ṣiddīq

"The swindler, the stingy person, and the Mannan shall not enter Paradise."  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Gharīb.
الترمذي:١٩٦٣حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ مُوسَى عَنْ فَرْقَدٍ السَّبَخِيِّ عَنْ مُرَّةَ الطَّيِّبِ عَنْ أَبِي بَكْرٍ الصِّدِّيقِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ خِبٌّ وَلاَ مَنَّانٌ وَلاَ بَخِيلٌ  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ
ibnmajah:3376Hishām b. ʿAmmār > Sulaymān b. ʿUtbah > Yūnus b. Maysarah b. Ḥalbas > Abū Idrīs > Abū al-Dardāʾ

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.”  

ابن ماجة:٣٣٧٦حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُتْبَةَ حَدَّثَنِي يُونُسُ بْنُ مَيْسَرَةَ بْنِ حَلْبَسٍ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ  

ahmad:6537Yazīd > Hammām > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)  

أحمد:٦٥٣٧حَدَّثَنَا يَزِيدُ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ  

ahmad:6892ʿAbd al-Razzāq > Sufyān > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] From the Prophet ﷺ , he said, "No disobedient person, alcoholic, briber, or illegitimate child will enter Paradise."  

أحمد:٦٨٩٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا وَلَدُ زِنْيَةٍ  

ahmad:8855Sulaymān > Ismāʿīl > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

He will not enter Paradise whose neighbour is not secure from his wrongful conduct. (Using translation from Muslim 46)  

أحمد:٨٨٥٥حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ أَخْبَرَنِي إِسْمَاعِيلُ قَالَ أَخْبَرَنِي الْعَلَاءُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنْ لَا يَأْمَنُ جَارُهُ بَوَائِقَهُ  

ahmad:11222ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Muslim > Yazīd > Mujāhid > Abū Saʿīd

[Machine] The following passage translates to: "The Messenger of Allah ﷺ said: 'No one who is stingy, disobedient, or addicted to alcohol will enter paradise.'"  

أحمد:١١٢٢٢حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُسْلِمٍ حَدَّثَنَا يَزِيدُ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ  

ahmad:11398Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Yazīd b. Abū Ziyād > Mujāhid > Abū Saʿīd al-Khudrī

[Machine] From the Messenger of Allah, ﷺ , he said, and another time I think it was from Abu Sa'id that he said, "No one with the characteristics of being generous, disobedient, or addicted, will enter Paradise."  

أحمد:١١٣٩٨حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ أَبِي زِيَادٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ وَقَالَ مَرَّةً أُخْرَى أَحْسِبُهُ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ أَنَّهُ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنٌ  

ahmad:27484Abū Jaʿfar al-Sūwaydī > Abū al-Rabīʿ Sulaymān b. ʿUtbah al-Dimashqī > Yūnus b. Maysarah > Abū Idrīs ʿĀʾidh Allāh > Abū al-Dardāʾ

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)   

أحمد:٢٧٤٨٤حَدَّثَنَا أَبُو جَعْفَرٍ السُّوَيْدِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ سُلَيْمَانُ بْنُ عُتْبَةَ الدِّمَشْقِيُّ قَالَ سَمِعْتُ يُونُسَ بْنَ مَيْسَرَةَ عَنْ أَبِي إِدْرِيسَ عَائِذِ اللهِ عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا مُكَذِّبٌ بِقَدَرٍ  

darimi:2138Muḥammad b. Kathīr al-Baṣrī > Sufyān > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ , he said, "No illegitimate child, miser, disobedient person, or habitual drinker of alcohol will enter Paradise."  

الدارمي:٢١٣٨أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَلَدُ زِنْيَةٍ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ»  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ نَفْيِ دُخُولِ الْجَنَّةِ لِلْمُؤْمِنِ بِالسِّحْرِ

ibnhibban:6137Aḥmad b. ʿAlī b. al-Muthanná > Muḥammad b. Ismāʿīl b. Abū Samīnah > al-Muʿtamir > al-Fuḍayl > Abū Ḥarīz > Abū Burdah > Abū Mūsá

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A habitual drinker of alcohol, a believer in magic, and one who severs family ties will not enter Paradise."  

ابن حبّان:٦١٣٧أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْمُثَنَّى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ بْنِ أَبِي سَمِينَةَ حَدَّثَنَا الْمُعْتَمِرُ قَالَ قَرَأْتُ عَلَى الْفُضَيْلِ عَنْ أَبِي حَرِيزٍ عَنْ أَبِي بُرْدَةَ عَنْ أَبِي مُوسَى قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا مُؤْمِنٌ بِسِحْرٍ وَلَا قَاطِعٌ»  

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ نَفْيِ دُخُولِ الْجَنَّةِ عَنِ الْمَنَّانِ بِمَا أَعْطَى فِي ذَاتِ اللَّهِ

ibnhibban:3383Abū Khalīfah > Muḥammad b. Kathīr > Sufyān > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "Neither the child of adultery, nor the one who denies favors (withholds gratitude), nor the disobedient, nor the habitual drinker of alcohol will enter Paradise."  

ابن حبّان:٣٣٨٣أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ أَخْبَرَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ وَلَدُ زِنْيَةٍ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ»  

tabarani:19225Muḥammad b. al-ʿAbbās al-Muʾaddib > ʿUbayd b. Isḥāq al-ʿAṭṭār > Miskīn b. Dīnār > Mujāhid > Abū Zayd al-Jarmī

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "No disobedient, ungrateful, or habitual drinker of alcohol shall enter Paradise."  

الطبراني:١٩٢٢٥حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَبَّاسِ الْمُؤَدِّبُ ثنا عُبَيْدُ بْنُ إِسْحَاقَ الْعَطَّارُ ثنا مِسْكِينُ بْنُ دِينَارٍ عَنْ مُجَاهِدٍ قَالَ سَمِعْتُ أَبَا زَيْدٍ الْجَرْمِيَّ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ»  

tabarani:12235Yaḥyá b. ʿAbd al-Bāqī al-Miṣṣīṣī > ʿAlī b. Zayd al-Frāʾḍy > Muḥammad b. Kathīr > Hārūn b. Ḥayyān > Khuṣayf > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] On the authority of the Messenger of Allah ﷺ , he said, "No one will enter Paradise with the weight of a mustard seed of arrogance."  

الطبراني:١٢٢٣٥حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ عَبْدِ الْبَاقِي الْمِصِّيصِيُّ ثنا عَلِيُّ بْنُ زَيْدٍ الْفرائضيُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ كَثِيرٍ عَنْ هَارُونَ بْنِ حَيَّانَ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مِثْقَالُ حَبَّةٍ مِنْ خَرْدَلٍ مِنْ كِبْرٍ»  

tabarani:11168Aḥmad b. Yaḥyá b. Khālid b. Ḥayyān al-Raqqī > Zuhayr b. ʿAbbād al-Ruʾāsī > ʿAttāb b. Bashīr > Khuṣayf > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A habitual drinker of alcohol, a disobedient person, and a miser will not enter Paradise."  

الطبراني:١١١٦٨حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ خَالِدِ بْنِ حَيَّانَ الرَّقِّيُّ ثنا زُهَيْرُ بْنُ عَبَّادٍ الرُّؤَاسِيُّ ثنا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ»  

nasai-kubra:5162Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Nubayṭ > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)   

الكبرى للنسائي:٥١٦٢أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ عَنْ مُحَمَّدٍ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ نُبَيْطٍ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ»  

nasai-kubra:4894Maḥmūd b. Ghaylān > Abū Dāwud > Shuʿbah > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Nubayṭ b. Sharīṭ > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] On the authority of the Prophet ﷺ, he said, "No disobedient person, nor a person who cuts off the ties of kinship, nor a child born out of wedlock, nor an alcoholic will enter Paradise."  

الكبرى للنسائي:٤٨٩٤أَخْبَرَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلَانَ قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو دَاوُدَ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ قَالَ سَمِعْتُ سَالِمَ بْنَ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ نُبَيْطِ بْنِ شَرِيطٍ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا وَلَدُ زِنْيَةٍ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ»  

nasai-kubra:4895ʿAmr b. ʿAlī > Yaḥyá > Sufyān > Manṣūr > Sālim b. Abū al-Jaʿd > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Prophet ﷺ said, "No disobedient person, no miser, no habitual drinker, and no child born out of wedlock will enter Paradise."  

الكبرى للنسائي:٤٨٩٥أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ قَالَ حَدَّثَنِي مَنْصُورٌ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا وَلَدُ زِنَا»  

nasai-kubra:4896Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > Sālim > Jābān > ʿAbdullāh b. ʿAmr

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "A habitual drinker of wine, a usurper of people's property, and one who cuts off the ties of kinship will not enter Paradise, nor will a person who disrespects his parents or a child born out of wedlock."  

الكبرى للنسائي:٤٨٩٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ سَالِمٍ عَنْ جَابَانَ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَالِدَيْهِ وَلَا وَلَدُ زِنْيَةٍ»  

nasai-kubra:4897Muḥammad b. Bashhār > Muḥammad > Shuʿbah > al-Ḥakam > Sālim b. Abū al-Jaʿd > ʿAbdullāh

[Machine] "He who is ungrateful, disobedient to his parents, and has a child born out of wedlock, will not enter paradise."  

الكبرى للنسائي:٤٨٩٧أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنِ الْحَكَمِ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ أَنَّ عَبْدَ اللهِ قَالَ

«لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ وَلَا عَاقٌّ وَالِدَيْهِ وَلَا وَلَدُ زِنَا»  

nasai-kubra:4899al-Qāsim b. Zakariyyā b. Dīnār al-Kūfī > al-Ḥusayn > Zāʾidah > Yazīd b. Abū Ziyād > Sālim b. Abū al-Jaʿd And Mujāhid > Abū Saʿīd

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)   

الكبرى للنسائي:٤٨٩٩أَخْبَرَنَا الْقَاسِمُ بْنُ زَكَرِيَّا بْنِ دِينَارٍ الْكُوفِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ عَنْ زَائِدَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي زِيَادٍ عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ وَمُجَاهِدٌ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ»  

nasai-kubra:4900Mālik b. Saʿd Baṣrī > Rawḥ > ʿAttāb b. Bashīr > Khuṣayf > Mujāhid > Ibn ʿAbbās

“No one who is addicted to wine will enter Paradise.” (Using translation from Ibn Mājah 3376)   

الكبرى للنسائي:٤٩٠٠أَخْبَرَنَا مَالِكُ بْنُ سَعْدٍ بَصْرِيٌّ قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ قَالَ حَدَّثَنَا عَتَّابُ بْنُ بَشِيرٍ عَنْ خُصَيْفٍ عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ «لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مُدْمِنُ خَمْرٍ وَلَا عَاقٌّ وَلَا مَنَّانٌ»  

suyuti:26080a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٠٨٠a

"لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ، ولا عَاقٌّ، ولا مدمن خَمْرٍ، ولا مؤمنٌ بسحرٍ، ولا قَتَّاتُ".  

القاضي عبد الجبار بن أحمد في أماليهِ عن أبي سعيد
suyuti:26090a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٠٩٠a

"لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ مَنَّانٌ، ولا عَاقٌّ، ولا مدمنُ خَمْرٍ".  

[ن] النسائي وابن جرير عن ابن عمرو، والطبراني عن مجاهد عن زيد منسوب، ابن جرير، [طب] الطبرانى في الكبير والبغوى، والحاكم في الكنى عن مجاهد عن أبي زيد الحرمى، [ق] البيهقى في السنن عن أبي سعيد
suyuti:26098a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦٠٩٨a

"لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ عاقٌّ، وَلَا مَنَّانٌ، وَلَا مُكَذِّبٌ بالقَدَرِ، ولا مُدْمِنُ خَمْرٍ".  

[حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير وابن بشران في أماليه عن أبي الدرداء
suyuti:26100a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦١٠٠a

"لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ أَرَبَعَةٌ: مُدْمِنُ خَمْرٍ، وَلَا عَاقٌّ لِوَالدَيهِ، وَلَا مَنَّانٌ، وَلَا وَلَدُ زِنْيَةٍ".  

[عب] عبد الرازق [حم] أحمد وابن جرير، [طب] الطبرانى في الكبير والخرائطى في مساوئ الأخلاق، والخطيب عن ابن عمرو
suyuti:26105a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢٦١٠٥a

"لَا يَدْخُلُ الْجَنَّةَ كَاهِنٌ، وَلَا مُدْمِنُ خَمْرٍ، وَلَا مُكَذِّبٌ بِقَدَرٍ، وَلَا عَاقٌّ لِوالديهِ".  

[طب] الطبرانى في الكبير عن أبي الدرداء