Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bayhaqi:10309Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > ʿAbd al-Bāqī b. Qāniʿ > Aḥmad b. al-Khalīl al-Rāzī > Abū Ghassān Muḥammad b. ʿAmr > Jarīr > Manṣūr And ʿAṭāʾ > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).” (Using translation from Ibn Mājah 3884)   

البيهقي:١٠٣٠٩أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ أنا عَبْدُ الْبَاقِي بْنُ قَانِعٍ أنا أَحْمَدُ بْنُ الْخَلِيلِ الرَّازِيُّ ثنا أَبُو غَسَّانَ مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو ثنا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ وَعَطَاءٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ يَقُولُ بِاسْمِ اللهِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ  


See similar narrations below:

Collected by Nasāʾī, Abū Dāwūd, Tirmidhī, Ibn Mājah, Aḥmad, Ḥākim, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá
nasai:5486Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet [SAW] went out of his house, he said: "Bismillahi Rabbi! A'udhu bika min an azilla aw adilla aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala 'alayya (In the name of Allah, my Lord, I seek refuge in You from falling into error or going astray, or wrongdoing (others) or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner.)"  

النسائي:٥٤٨٦أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ  

nasai:5539Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet [SAW] went out of his house, he said: "Bismillahi Rabbi. A'udhu bika min an azilla aw adilla aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala 'alayya (In the name of Allah my Lord, I seek refuge in You from falling into error or going astray, or wronging (others) or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner.)"  

النسائي:٥٥٣٩أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ  

abudawud:5094Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

The Messenger of Allah ﷺ never went out of my house without raising his eye to the sky and saying: "O Allah! I seek refuge in Thee lest I stray or be led astray, or slip or made to slip, or cause injustice, or suffer injustice, or do wrong, or have wrong done to me."  

أبو داود:٥٠٩٤حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

مَا خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ بَيْتِي قَطُّ إِلاَّ رَفَعَ طَرْفَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أُضَلَّ أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ  

tirmidhi:3427Maḥmūd b. Ghaylān > Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > ʿĀmir al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet ﷺ would leave his house, he would say: “In the Name of Allah, I place my trust in Allah. O Allah! We seek refuge in You from slipping unintentionally or becoming misguided, or committing oppression or being oppressed, or acting ignorantly or being treated ignorantly (Bismillāh, tawakkaltu ʿalallāh. Allāhumma, innā naʿūdhu bika min an nazilla aw naḍilla, aw naẓlima aw nuẓlam, aw najhala aw yujhala alainā).”  

Abū ʿĪsá said that this Ḥadīth is Ḥasan-Ṣaḥīḥ.
الترمذي:٣٤٢٧حَدَّثَنَا مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللَّهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللَّهِ اللَّهُمَّ إِنَّا نَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ نَزِلَّ أَوْ نَضِلَّ أَوْ نَظْلِمَ أَوْ نُظْلَمَ أَوْ نَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيْنَا  

قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ
ibnmajah:3884Abū Bakr b. Abū Shaybah > ʿAbīdah b. Ḥumayd > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).”  

ابن ماجة:٣٨٨٤حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ حَدَّثَنَا عَبِيدَةُ بْنُ حُمَيْدٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ قَالَ اللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أَزِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَىَّ  

ahmad:26616Wakīʿ > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet ﷺ would leave his house, he would say: “In the Name of Allah, I place my trust in Allah. O Allah! We seek refuge in You from slipping unintentionally or becoming misguided, or committing oppression or being oppressed, or acting ignorantly or being treated ignorantly (Bismillāh, tawakkaltu ʿalallāh. Allāhumma, innā naʿūdhu bika min an nazilla aw naḍilla, aw naẓlima aw nuẓlam, aw najhala aw yujhala alainā).” (Using translation from Tirmidhī 3427)  

أحمد:٢٦٦١٦حَدَّثَنَا وَكِيعٌ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ نَزِلَّ أَوْ نَضِلَّ أَوْ نَظْلِمَ أَوْ نُظْلَمَ أَوْ نَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيْنَا  

ahmad:26704ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).” (Using translation from Ibn Mājah 3884)   

أحمد:٢٦٧٠٤حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ عَنْ سُفْيَانَ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِاسْمِكَ رَبِّي إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْأُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ  

ahmad:26729Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

[Machine] It is narrated that when the Messenger of Allah ﷺ used to leave his house, he would say, "Bismillah." Shu'bah, one of my greatest sources of knowledge, said that he had mentioned this and Sufyan also narrated it from him. There is no doubt about its authenticity. O Allah, I seek refuge in You from going astray or stumbling, from injustice or being subjected to injustice, from ignorance or being ignorant, or from being kept in the dark about something.  

أحمد:٢٦٧٢٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنْ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ بِسْمِ اللهِ قَالَ شُعْبَةُ أَكْبَرُ عِلْمِي أَنَّهُ قَدْ قَالَهَا قَالَ وَقَدْ ذَكَرَهُ سُفْيَانُ عَنْهُ وَلَيْسَ فِي بَقِيَّتِهِ شَكٌّ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّأَوْ أَزِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ  

hakim:1907Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb Imlāʾ And Qirāʾah > Hārūn b. Sulaymān al-Aṣbahānī > ʿAbd al-Raḥman b. Mahdī > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).” (Using translation from Ibn Mājah 3884)   

الحاكم:١٩٠٧حَدَّثَنَا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ إِمْلَاءً وَقِرَاءَةً ثنا هَارُونُ بْنُ سُلَيْمَانَ الْأَصْبَهَانِيُّ ثنا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ مَهْدِيٍّ ثنا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ «بِسْمِ اللَّهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ وَرُبَّمَا تَوَهَّمَ مُتَوَهِّمٌ أَنَّ الشَّعْبِيَّ لَمْ يَسْمَعْ مِنْ أُمِّ سَلَمَةَ وَلَيْسَ كَذَلِكَ فَإِنَّهُ دَخَلَ عَلَى عَائِشَةَ وَأُمِّ سَلَمَةَ جَمِيعًا ثُمَّ أَكْثَرَ الرِّوَايَةَ عَنْهُمَا جَمِيعًا

عَامِرُ بْنُ شَرَاحِيلَ الشَّعْبِيُّ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

tabarani:20123ʿAlī b. ʿAbd al-ʿAzīz > Muslim b. Ibrāhīm > Shuʿbah > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

[Machine] Whenever the Prophet ﷺ left his house in the morning, he would raise his gaze to the sky and say, "O Allah, I seek refuge in You from going astray or being led astray, from slipping or being made to slip, from oppressing or being oppressed, and from ignorance or being ignorant upon."  

الطبراني:٢٠١٢٣حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

مَا خَرَجَ النَّبِيُّ ﷺ مِنْ بَيْتِي صَبَاحًا إِلَّا رَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ وَقَالَ «اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أُضَلَّ أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ»  

عَبْدُ اللهِ بْنُ شَدَّادِ بْنِ الْهَادِ، عَنْ مَيْمُونَةَ

tabarani:20477Abū Muslim al-Kashhī > Muslim b. Ibrāhīm > Abū Bakr al-Hudhalī > ʿĀmir al-Shaʿbī > ʿAbdullāh b. Shaddād > Maymūnah

[Machine] The Prophet ﷺ never left my house without raising his eyes to the sky and saying, "O Allah, I seek refuge in You from going astray or being led astray, from slipping or being caused to slip, from ignorance or being ignorant, from oppressing or being oppressed."  

الطبراني:٢٠٤٧٧حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا أَبُو بَكْرٍ الْهُذَلِيُّ عَنْ عَامِرٍ الشَّعْبِيِّ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ شَدَّادٍ عَنْ مَيْمُونَةَ قَالَتْ

مَا خَرَجَ رَسُولُ اللهِ ﷺ مِنْ بَيْتِي قَطُّ إِلَّا رَفَعَ بَصَرَهُ إِلَى السَّمَاءِ فَقَالَ «اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أُضَلَّ أَوْ أَزِلَّ أَوْ أُزَلَّ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلِيَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ»  

nasai-kubra:7868Muḥammad b. Qudāmah > Jarīr > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

[Machine] "When the Messenger of Allah ﷺ would go out, he would say, 'In the name of Allah, O Allah, I seek refuge in You from being humiliated or causing others to be misguided or causing injustice or being ignorant or being treated ignorantly.'"  

الكبرى للنسائي:٧٨٦٨أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ قُدَامَةَ قَالَ حَدَّثَنَا جَرِيرٌ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ قَالَتْ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا خَرَجَ قَالَ «بِسْمِ اللهِ اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَذِلَّ أَوْ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أَنْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ»  

nasai-kubra:7869ʿAlī b. Muḥammad b. ʿAlī > Isḥāq b. ʿĪsá > Jarīr And al-Qāsim b. Maʿn > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).” (Using translation from Ibn Mājah 3884)  

الكبرى للنسائي:٧٨٦٩أَخْبَرَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَلِيٍّ قَالَ حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى عَنْ جَرِيرٍ وَالْقَاسِمُ بْنُ مَعْنٍ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ مَنْزِلِهِ قَالَ «اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ أَنْ أَذِلَّ أَوْ أَنْ أَضِلَّ أَوْ أَنْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ»  

nasai-kubra:7870Muḥammad b. Bashhār > ʿAbd al-Raḥman > Sufyān > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

When the Prophet [SAW] went out of his house, he said: "Bismillahi Rabbi! A'udhu bika min an azilla aw adilla aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala 'alayya (In the name of Allah, my Lord, I seek refuge in You from falling into error or going astray, or wrongdoing (others) or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner.)" (Using translation from Nasāʾī 5486)  

الكبرى للنسائي:٧٨٧٠أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ «بِسْمِ اللهِ رَبِّ أَعُوذُ بِكَ مِنْ أَنْ أَذِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يُجْهَلَ عَلَيَّ»  

nasai-kubra:9834Sulaymān b. ʿUbaydullāh b. ʿAmr > Bahz > Shuʿbah > Manṣūr > al-Shaʿbī > Um Salamah

“Allahumma inni a’udhu bika an adilla aw azilla, aw azlima aw uzlama, aw ajhala aw yujhala ‘alayya (O Allah, I seek refuge with You from going astray or stumbling, from wronging others or being wronged, and from behaving or being treated in an ignorant manner).” (Using translation from Ibn Mājah 3884)   

الكبرى للنسائي:٩٨٣٤أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عُبَيْدِ اللهِ بْنِ عَمْرٍو قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ عَنْ مَنْصُورٍ عَنِ الشَّعْبِيِّ عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ قَالَ «اللهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنْ أنْ أَزِلَّ أَوْ أَضِلَّ أَوْ أَظْلِمَ أَوْ أُظْلَمَ أَوْ أَجْهَلَ أَوْ يَجْهَلَ عَلَيَّ» [39] رَوَاهُ سُفْيَانُ وَزَادَ فِيهِ «بِاسْمِ اللهِ تَوَكَّلْتُ عَلَى اللهِ»