Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:7205Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > al-ʿAlāʾ And Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score. (Using translation from Abū Dāʾūd 4894)   

أحمد:٧٢٠٥حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْعَلَاءِ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ الْعَلَاءَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:2587Yaḥyá b. Ayyūb And Qutaybah And Ibn Ḥujr > Ismāʿīl Yaʿnūn Ibn Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits.  

مسلم:٢٥٨٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالاَ فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

abudawud:4894ʿAbdullāh b. Maslamah > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Muḥammad > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score.  

أبو داود:٤٨٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالاَ فَعَلَى الْبَادِي مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ahmad:17488Bahz And ʿAffān > Hammām

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The sin of the one who initiates lies in what they say and the one who responds is only held accountable as long as they do not transgress." He ﷺ said, "Pardon or until the oppressed crosses the bounds."  

أحمد:١٧٤٨٨حَدَّثَنَا بَهْزٌ وَعَفَّانُ قَالَا حَدَّثَنَا هَمَّامٌ قَالَ عَفَّانُ فِي حَدِيثِهِ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ يَزِيدَ أَخِي مُطَرِّفٍعَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِثْمُ الْمُسْتَبَّيْنِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ قَالَ عَفَّانُ أَوْ حَتَّى يَعْتَدِيَ الْمَظْلُومُ  

ahmad:10703Rawḥ > Shuʿbah > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿqūb > Abīhiʿan Abū Hurayrah

[Machine] The Prophet Muhammad ﷺ said, "The one who engages in conflict is not to be blamed until the oppressed person initiates aggression."  

أحمد:١٠٧٠٣حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ الْعَلَاءَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِيهِعَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا عَلَى الْبَادِئِ حَتَّى يَعْتَدِيَ الْمَظْلُومُ  

ahmad:10329Ismāʿīl > Rawḥ b. al-Qāsim > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿqūb from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score. (Using translation from Abū Dāʾūd 4894)   

أحمد:١٠٣٢٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ahmad:18337ʿAbd al-Ṣamad > Hammām > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿIyāḍ b. Ḥimār

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits. (Using translation from Muslim 2587)   

أحمد:١٨٣٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَاقَالَا عَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ وَالْمُسْتَبَّانِ شَيْطَانَانِ يَتَكَاذَبَانِ وَيَتَهَاتَرَانِ  

ahmad:18341ʿAffān > Hammām > Qatādah > Yazīd Akhī Muṭarrif > ʿIyāḍ b. Ḥimār

[Machine] The Prophet ﷺ said, "The sin of the aggressor is what the oppressed says until the oppressed retaliates, or until the oppressed does not retaliate."  

أحمد:١٨٣٤١حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ يَزِيدَ أَخِي مُطَرِّفٍ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ إِثْمُ الْمُسْتَبَّيْنِ مَا قَالَا عَلَى الْبَادِئِ حَتَّى يَعْتَدِيَ الْمَظْلُومُ أَوْ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ذِكْرُ الْبَيَانِ بِأَنَّ الْمُسْتَبَّيْنِ مَا قَالَا كَانَ عَلَى الْبَادِئِ مِنْهُمَا

ibnhibban:5729Abū Khalīfah > Mūsá b. Ismāʿīl > Ismāʿīl b. Jaʿfar > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman from his father > Abū Hurayrah

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits. (Using translation from Muslim 2587)   

ابن حبّان:٥٧٢٩أَخْبَرَنَا أَبُو خَلِيفَةَ حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «إِنَّ الْمُسْتَبَّيْنَ مَا قَالَا فَهُوَ عَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ»  

tabarani:15132Abū Muslim al-Kashhī > ʿAmr b. Marzūq > ʿImrān b. al-Qaṭṭān > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār

[Machine] The Prophet ﷺ said: "The one who initiates a conflict is guilty unless the oppressed retaliates."  

الطبراني:١٥١٣٢حَدَّثَنَا أَبُو مُسْلِمٍ الْكَشِّيُّ ثَنَا عَمْرُو بْنُ مَرْزُوقٍ أَنَا عِمْرَانُ بْنُ الْقَطَّانِ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ قَالَ «الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ إِلَّا أَنْ يَعْتَدِيَ الْمَظْلُومُ»  

tabarani:15133Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Hammām b. Yaḥyá > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits. (Using translation from Muslim 2587)  

الطبراني:١٥١٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَهُوَ عَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ»  

suyuti:11851a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٨٥١a

"الْمُسْتَبَّانِ ما قالا، فعلى البادئِ منهما حتى يَعْتَدِى المظلُومُ" .  

[خ] البخاري في الأَدب، والخرائطى في مساوئ الأَخلاق عن أَنس، [حم] أحمد [م] مسلم [د] أبو داود [ت] الترمذي عن أَبي هريرة، [حم] أحمد [طب] الطبرانى في الكبير عن عياض بن حمار