Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
ahmad:18337ʿAbd al-Ṣamad > Hammām > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh > ʿIyāḍ b. Ḥimār

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits. (Using translation from Muslim 2587)   

أحمد:١٨٣٣٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَاقَالَا عَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ وَالْمُسْتَبَّانِ شَيْطَانَانِ يَتَكَاذَبَانِ وَيَتَهَاتَرَانِ  


See similar narrations below:

Collected by Muslim, Abū Dāwūd, Aḥmad, Ṭabarānī, Suyūṭī
muslim:2587Yaḥyá b. Ayyūb And Qutaybah And Ibn Ḥujr > Ismāʿīl Yaʿnūn Ibn Jaʿfar > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits.  

مسلم:٢٥٨٧حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ وَقُتَيْبَةُ وَابْنُ حُجْرٍ قَالُوا حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ يَعْنُونَ ابْنَ جَعْفَرٍ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالاَ فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

abudawud:4894ʿAbdullāh b. Maslamah > ʿAbd al-ʿAzīz / Ibn Muḥammad > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score.  

أبو داود:٤٨٩٤حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ عَنِ الْعَلاَءِ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالاَ فَعَلَى الْبَادِي مِنْهُمَا مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ahmad:7205Ibn Abū ʿAdī > Shuʿbah > al-ʿAlāʾ And Muḥammad b. Jaʿfar > Shuʿbah > al-ʿAlāʾ from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score. (Using translation from Abū Dāʾūd 4894)   

أحمد:٧٢٠٥حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي عَدِيٍّ عَنْ شُعْبَةَ عَنِ الْعَلَاءِ وَمُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ قَالَ سَمِعْتُ الْعَلَاءَ يُحَدِّثُ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ahmad:10329Ismāʿīl > Rawḥ b. al-Qāsim > al-ʿAlāʾ b. ʿAbd al-Raḥman b. Yaʿqūb from his father > Abū Hurayrah

when two men abuse one another, what they say is laid to the charge of the one who began it, so long as the one who is wronged does not go over the score. (Using translation from Abū Dāʾūd 4894)   

أحمد:١٠٣٢٩حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ قَالَ أَخْبَرَنَا رَوْحُ بْنُ الْقَاسِمِ عَنِ الْعَلَاءِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَعْقُوبَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَعَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ  

ahmad:18342ʿAffān > Hammām Bihadhā al-Isnād

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "There are two devils that accuse and dispute with each other."  

أحمد:١٨٣٤٢حَدَّثَنَا عَفَّانُ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ بِهَذَا الْإِسْنَادِ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ الْمُسْتَبَّانِ شَيْطَانَانِ يَتَكَاذَبَانِ وَيَتَهَاتَرَانِ  

tabarani:15131Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Hammām > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār

[Machine] "From the Messenger of Allah ﷺ , he said, 'The one who seeks to make things clear and investigate is like two deceitful and argumentative devils.'"  

الطبراني:١٥١٣١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثَنَا هَمَّامٌ عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «الْمُسْتَبَّانِ شَيْطَانَانِ مُتَكاذِبَانِ وَمُتَهاتِرَانِ»  

tabarani:15133Muḥammad b. Isḥāq b. Rāhawayh from my father > Abū ʿĀmir al-ʿAqadī > Hammām b. Yaḥyá > Qatādah > Yazīd b. ʿAbdullāh b. al-Shikhhīr > ʿIyāḍ b. Ḥimār

When two persons indulge in hurling (abuses) upon one another, it would be the first one who would be the sinner so long as the oppressed does not transgress the limits. (Using translation from Muslim 2587)  

الطبراني:١٥١٣٣حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ بْنِ رَاهَوَيْهِ ثَنَا أَبِي ثَنَا أَبُو عَامِرٍ الْعَقَدِيُّ ثَنَا هَمَّامُ بْنُ يَحْيَى عَنْ قَتَادَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ عَبْدِ اللهِ بْنِ الشِّخِّيرِ عَنْ عِيَاضِ بْنِ حِمَارٍ

عَنْ رَسُولِ اللهِ ﷺ قَالَ «الْمُسْتَبَّانِ مَا قَالَا فَهُوَ عَلَى الْبَادِئِ مَا لَمْ يَعْتَدِ الْمَظْلُومُ»  

suyuti:11850a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١١٨٥٠a

"المسْتَبَّان شَيطَانَانِ يَتَهاتَرَان، وَيَتَكَاذَبَان، فما قالا فهو على البادى حتى يعتدى المظلوم" .  

[حم] أحمد وابن أَبي الدنيا في ذم الغضب، [طب] الطبرانى في الكبير [ق] البيهقى في السنن عن عياض بن حمار