#eve

bukhari:3399ʿAbd

The Prophet ﷺ said, "Were it not for Bani Israel, meat would not decay; and were it not for Eve, no woman would ever betray her husband."  

البخاري:٣٣٩٩حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ الْجُعْفِيُّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ النَّبِيُّ ﷺ لَوْلاَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ  

muslim:1470aHārūn b. Maʿrūf > ʿAbdullāh b. Wahb > ʿAmr b. al-Ḥārith > Abū Yūnus a freed slave of Abū Hurayrah > Abū Hurayrah

Had it not been for Eve, woman would have never acted unfaithfully towards her husband.  

مسلم:١٤٧٠aحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا يُونُسَ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ قَالَ لَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ  

ahmad:8591Hārūn b. Maʿrūf > Ibn Wahb > ʿAmr / Ibn al-Ḥārith > Abū Yūnus a freed slave of Abū Hurayrah > Abū Hurayrah

Had it not been for Eve, woman would have never acted unfaithfully towards her husband. (Using translation from Muslim 1470a)  

أحمد:٨٥٩١حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ وَهْبٍ حَدَّثَنِي عَمْرٌو يَعْنِي ابْنَ الْحَارِثِ أَنَّ أَبَا يُونُسَ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ حَدَّثَهُ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ  

ahmad:8597Ḥasan > ʿAbdullāh b. Lahīʿah > Abū Yūnus Sulaym b. Jubayr a freed slave of Abū Hurayrah > Abū Hurayrah

[Machine] It was narrated by the Prophet ﷺ that he said, "If it were not for Eve, a woman would not betray her husband."  

أحمد:٨٥٩٧حَدَّثَنَا حَسَنٌ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللهِ بْنُ لَهِيعَةَ حَدَّثَنَا أَبُو يُونُسَ سُلَيْمُ بْنُ جُبَيْرٍ مَوْلَى أَبِي هُرَيْرَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ أَنَّهُ قَالَ لَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا  

ahmad:8170Qāl

The Prophet ﷺ said, "Were it not for Bani Israel, meat would not decay; and were it not for Eve, no woman would ever betray her husband." (Using translation from Bukhārī 3399)  

أحمد:٨١٧٠

وَقَالَ قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْلَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ  

hakim:7341Aḥmad b. Kāmil al-Qāḍī > Aḥmad b. ʿUbaydullāh al-Narsī > Rawḥ b. ʿUbādah > ʿAwn > Muḥammad > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "Were it not for Bani Israel, meat would not decay; and were it not for Eve, no woman would ever betray her husband." (Using translation from Bukhārī 3399)  

الحاكم:٧٣٤١حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ كَامِلٍ الْقَاضِي ثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُبَيْدِ اللَّهِ النَّرْسِيُّ ثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ ثَنَا عَوْنٌ عَنْ مُحَمَّدٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَوْلَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا»  

هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحٌ عَلَى شَرْطِ الشَّيْخَيْنِ وَلَمْ يُخَرِّجَاهُ على شرط البخاري ومسلم

bukhari:3330Bishr b. Muḥammad > ʿAbdullāh > Maʿmar > Hammām > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "But for the Israelis, meat would not decay and but for Eve, wives would never betray their husbands."  

البخاري:٣٣٣٠حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ نَحْوَهُ يَعْنِي لَوْلاَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا  


muslim:1470bMuḥammad b. Rāfiʿ > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Hadhā Mā > Abū Hurayrah

These are some of the ahadith which Abu Huraira (Allah be pleased with him) narrated to us from Messenger of Allah ﷺ, and one of these (this one): Messenger of Allah ﷺ said: Had it not been for Bani Isra'il, food would not have become stale, and meal would not have gone bad; and had it not been for Eve, a woman would never have acted unfaithfully toward her husband.  

مسلم:١٤٧٠bوَحَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ لَوْلاَ بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْبُثِ الطَّعَامُ وَلَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلاَ حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا الدَّهْرَ  

ahmad:8032Muḥammad b. Jaʿfar > ʿAwf > Khilās b. ʿAmr al-Hajarī > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If it were not for the Banu Isra'il, meat would not have become spoiled, and food would not have become rotten. And if it were not for Eve, the female would not have betrayed her husband."  

أحمد:٨٠٣٢حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ حَدَّثَنَا عَوْفٌ عَنْ خِلَاسِ بْنِ عَمْرٍو الْهَجَرِيِّ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ لَوْلَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَمْ يَخْبُثِ الطَّعَامُ وَلَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا  

ذِكْرُ بَعْضِ السَّبَبِ الَّذِي مِنْ أَجْلِهِ تَخُونُ النِّسَاءُ أَزْوَاجَهُنَّ

ibnhibban:4169Ibn Qutaybah > Ibn Abū al-Sarī > ʿAbd al-Razzāq > Maʿmar > Hammām b. Munabbih > Abū Hurayrah

[Machine] The Messenger of Allah ﷺ said, "If it weren't for the Children of Israel, food would not spoil, and if it weren't for Eve, a woman would not betray her husband."  

ابن حبّان:٤١٦٩أَخْبَرَنَا ابْنُ قُتَيْبَةَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي السَّرِيِّ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ «لَوْلَا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْنَزِ الطَّعَامُ وَلَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ وَلَوْلَا حَوَّاءُ لَمْ تَخُنْ أُنْثَى زَوْجَهَا»  

suyuti:18053a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٨٠٥٣a

"لَوْلا بَنُو إِسْرَائِيلَ لَمْ يَخْبُث الطَّعَامُ، وَلَمْ يَخْنَزِ اللَّحْمُ، وَلَوْلا حَوَّاءُ لَمْ تَخنْ أُنْثَى زَوْجَها".  

[حم] أحمد [خ] البخاري [م] مسلم عن أبي هريرة

ahmad:20117ʿAbd al-Ṣamad > ʿUmar b. Ibrāhīm > Qatādah > al-Ḥasan > Samurah

that the Prophet ﷺ said: "When Hawwa became pregnant, Iblis came to her - and her children would not live (after birth) - so he said: 'Name him 'Abdul-Harith.' So she named him 'Abdul-Harith and he lived. So that is among the inspirations of Ash-Shaitan and his commands." (Using translation from Tirmidhī 3077)  

أحمد:٢٠١١٧حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ عَنِ الْحَسَنِ عَنْ سَمُرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ لَمَّا حَمَلَتْ حَوَّاءُ طَافَ بِهَا إِبْلِيسُ وَكَانَ لَا يَعِيشُ لَهَا وَلَدٌ فَقَالَ سَمِّيهِ عَبْدَ الْحَارِثِ فَإِنَّهُ يَعِيشُ فَسَمَّوْهُ عَبْدَ الْحَارِثِ فَعَاشَ وَكَانَ ذَلِكَ مِنْ وَحْيِ الشَّيْطَانِ وَأَمْرِهِ  


hakim:3245ʿAbd al-Ṣamad b. ʿAlī al-Bazzāz Bibaghdād

[Machine] "The clothing of Adam and Eve was like fingernails. When they tasted the tree, they started sewing for themselves from the leaves of paradise." He said, "It is the fig leaves."  

الحاكم:٣٢٤٥أَخْبَرَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَلِيٍّ الْبَزَّازُ بِبَغْدَادَ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ عَبْدِ الْحَمِيدِ الْجُعْفِيُّ ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ أَبَانَ ثنا سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيُّ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

«كَانَ لِبَاسُ آدَمَ وَحَوَّاءَ مِثْلَ الظُّفُرِ فَلَمَّا ذَاقَا الشَّجَرَةَ جَعَلَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ» قَالَ هُوَ وَرَقُ التِّينِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح
bayhaqi:3320Abū ʿAbdullāh al-Ḥāfiẓ And ʾAbū Ṣādiq b. Abū al-Fawāris al-ʿAṭṭār > Abū al-ʿAbbās Muḥammad b. Yaʿqūb > al-Ḥasan b. ʿAlī b. ʿAffān > Muʿāwiyah b. Hishām > Sufyān Aẓunnuh > ʿAmr b. Qays al-Mulāʾī > al-Minhāl b. ʿAmr > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās

[Machine] The clothing of Adam and Eve, peace be upon them, was made of leaves. But when they ate from the tree, nothing was left of it except for leaves the size of fingernails. They then sewed them onto themselves from the leaves of Paradise. He said, "The leaves of the fig tree."  

البيهقي:٣٣٢٠أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللهِ الْحَافِظُ وَأَبُو صَادِقِ بْنُ أَبِي الْفَوَارِسِ الْعَطَّارُ قَالَا ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ مُحَمَّدُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ عَفَّانَ ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ عَنْ سُفْيَانَ أَظُنُّهُ عَنْ عَمْرِو بْنِ قَيْسٍ الْمُلَائِيِّ عَنِ الْمِنْهَالِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

كَانَ لِبَاسُ آدَمَ وَحَوَّاءَ عَلَيْهِمَا السَّلَامُ الظُّفُرَ فَلَمَّا أَكَلَا الشَّجَرَةَ لَمْ يَبْقَ مِنْهُ شَيْءٌ إِلَّا مِثْلُ الظُّفُرِ فَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِنْ وَرَقِ الْجَنَّةِ قَالَ وَرَقُ التِّينِ  


hakim:3437Abū Jaʿfar Muḥammad b. Muḥammad b. Sulaymān al-Mudhakkir > Abū Bakr b. Abū al-Dunyā > ʿAmr b. Muḥammad al-Nāqid > ʿAbbād b. al-ʿAwwām > Sufyān b. Ḥusayn > Yaʿlá b. Muslim > Saʿīd b. Jubayr > Ibn ʿAbbās > Lammā Akal Ādam from al-Shajarah al--Atī Nuhī ʿAnhā > Allāh ʿAz And Jal Mā Ḥamalak > ʿAṣaytanī > Rab Zayyanat Lī Ḥawwāʾ > Faʾinnī Aʿqabtuhā

[Machine] "When Adam ate from the tree that he was forbidden from, Allah Almighty said, 'What led you to disobey Me?' Adam replied, 'My Lord, I was seduced by Eve.' Allah said, 'Then surely I will make it so that you both feel hatred towards each other. You will feel pain and discomfort in childbirth, and I will cause you to menstruate twice a month.' When Eve heard this, she felt remorse and Adam said to her, 'You will experience menstruation and your daughters will as well.'"  

الحاكم:٣٤٣٧أَخْبَرَنِي أَبُو جَعْفَرٍ مُحَمَّدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ سُلَيْمَانَ الْمُذَكِّرِ ثنا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي الدُّنْيَا حَدَّثَنِي عَمْرُو بْنُ مُحَمَّدٍ النَّاقِدُ ثنا عَبَّادُ بْنُ الْعَوَّامِ عَنْ سُفْيَانَ بْنِ حُسَيْنٍ عَنْ يَعْلَى بْنِ مُسْلِمٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَالَ

لَمَّا أَكَلَ آدَمُ مِنَ الشَّجَرَةِ الَّتِي نُهِيَ عَنْهَا قَالَ اللَّهُ ﷻ «مَا حَمَلَكَ عَلَى أَنْ عَصَيْتَنِي؟» قَالَ رَبِّ زَيَّنَتْ لِي حَوَّاءُ قَالَ «فَإِنِّي أَعْقَبْتُهَا أَنْ لَا تَحْمِلَ إِلَّا كَرْهًا وَلَا تَضَعَ إِلَّا كَرْهًا وَدَمَيْتُهَا فِي الشَّهْرِ مَرَّتَيْنِ» فَلَمَّا سَمِعَتْ حَوَّاءُ ذَلِكَ رَنَّتْ فَقَالَ لَهَا عَلَيْكِ الرَّنَّةُ وَعَلَى بَنَاتِكِ  

«هَذَا حَدِيثٌ صَحِيحُ الْإِسْنَادِ وَلَمْ يُخْرِجَاهُ» صحيح

suyuti:13721a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٣٧٢١a

"خَلَقَ اللَّه آدم ومسحَ ظَهْرَه فَخَرَجَتْ مِنْهُ كُلُّ نَسَمَةٍ هُوَ خَالِقُهَا إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَة، وَنَزعَ ضِلَعًا مِنْ أَضْلَاعِهِ فَخَلَقَ مِنْهَا حَوَّاءَ".  

[ت] الترمذي من حديث أَبى هريرة)

suyuti:776a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٧٧٦a

"أخبرنى جبريل أن الله - ﷻ - بعثه إلى أُمنا حواء حين دميت فنادت ربها: جاء منى دم لا أعرفه، فناداها: لأُدْمِنَّك وذرِّيتكِ، ولأجْعَلنَّه لكِ كفارةَ وطَهوُرًا" .  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد عن عمر
suyuti:2-3167bʿMr > Qāl Rswl Allāh Ṣlá
Request/Fix translation

  

السيوطي:٢-٣١٦٧b

"عَنْ عمرَ قالَ: قالَ رسولُ اللَّهِ ﷺ أخبَرنِى حَبِيبِى جبريلُ أَنَّ اللَّهَ بعثَهُ إِلَى أُمِّنَا حواءَ حِينَ دَمِيَتْ فنادتْ ربَّهَا: جَاءَ مِنِّى دمٌ لا أَعْرِفُهُ، فَنَادَاهَا: لأُدْمِيَنَّكِ وَذُرِّيَّتَكِ، وَلأَجْعَلَنَّهُ كفارةً وطهورًا".  

[قط] الدارقطنى في السنن في الأفراد

suyuti:12017a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٠١٧a

"النَّاسُ لآدَمَ وحَوَّاءَ كَطَفِّ الصَّاعِ لِمَن يَمْلَؤُهُ، إِنَّ اللهَ لَا يَسْألُكُمْ عَنْ أَحْسَابِكِمْ، وَلَا أَنْسَابِكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، أَكْرَمُكُمْ عِنْدَ اللهِ أَتْقَاكُمْ".  

ابن سعد، وابن جرير عن عقبة بن عامر


suyuti:12313a
Request/Fix translation

  

السيوطي:١٢٣١٣a

"بَعَثَ اللهُ ﷻ (جِبْريلَ) إِلَى آدَمَ وَحَوَّاءَ فَقَال لَهُمَا: ابْنِيَا لِيَ بَيتًا، فَخَطَّ جِبْرِيلُ فَجَعَلَ آدَمُ يَحْفِرُ، وَحَوَّاءُ تَنْقُلُ، حَتَّى أجَابَهُ المَاءُ، ثُمَّ نُودِى مِن تَحْتِهِ،

حَسْبُكَ يَا آدَمُ، فَلَمَّا بَنَاهُ أوْحى اللهُ (إِلَيهِ) أَنْ يَطُوفَ بهِ، وَقِيلَ لَهُ: أَنْتَ أوَّلُ النَّاسِ، وَهَذَا أوَّلُ بَيتٍ , ثُمَّ تَنَاسَخَت القُرُونُ حَتَّى حَجَّ نوحٌ، ثُمَّ تَنَاسَخَت القُرُونُ حَتَّى رَفَعَ إِبْرَاهِيمُ القَواعِدَ مِنْهُ".  

[ق] البيهقى في السنن وابن عساكر عن ابن عمرو، قال [ق] البيهقى في السنن تفرَّد به ابن لهيعة هكذا مرفوعًا