Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
suyuti:85-445bNas
Request/Fix translation

  

السيوطي:٨٥-٤٤٥b

"عَنْ أنَسٍ قَالَ: كَانَ رَسُولُ الله ﷺ إِذَا أفْطَرَ عِنْدَ قَوْمٍ قَالَ: أفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ، وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الأبْرَارُ، وَتَنَزَّلتْ عَلَيْكُمُ المَلاَئِكَةُ".  

ابن النجار

See similar narrations below:

Collected by Ibn Mājah, Aḥmad, Dārimī, Ibn Ḥibbān, Ṭabarānī, Nasāʾī's Kubrá, Bayhaqī, Suyūṭī
ibnmajah:1747Hishām b. ʿAmmār > Saʿīd b. Yaḥyá al-Lakhmī > Muḥammad b. ʿAmr > Muṣʿab b. Thābit > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

“The Messenger of Allah ﷺ broke his fast with Sa’d bin Mu’adh and said: ‘Aftara ‘indakumus-saimun, wa akala ta’amakumul-abrar, wa sallat ‘alaikumul- mala’ikah (May fasting people break their fast with you, may the righteous eat your food, and may the angels send blessing upon you).”  

ابن ماجة:١٧٤٧حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى اللَّخْمِيُّ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

أَفْطَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ سَعْدِ بْنِ مُعَاذٍ فَقَالَ أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلاَئِكَةُ  

ahmad:13086Yazīd > Hishām > Yaḥyá / Ibn Abū Kathīr > Anas b. Mālik

[Machine] The Prophet ﷺ used to say when breaking his fast with people, "The fasting people have broken their fast with you, and the righteous ones have eaten your food, and the angels have descended upon you."  

أحمد:١٣٠٨٦حَدَّثَنَا يَزِيدُ أَخْبَرَنَا هِشَامٌ عَنْ يَحْيَى يَعْنِي ابْنَ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ نَاسٍ قَالَ أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ  

ahmad:12177Wakīʿ > Hishām Waʾisḥāq al-Azraq > al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas b. Mālik

[Machine] When the Prophet ﷺ would break his fast at someone's house, he would say, "The fasting people have broken their fast with you, and the righteous have eaten your food, and the angels have descended upon you."  

أحمد:١٢١٧٧حَدَّثَنَا وَكِيعٌ حَدَّثَنَا هِشَامٌ وَإِسْحَاقُ الْأَزْرَقُ قَالَ أَخْبَرَنَا الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ النَّبِيُّ ﷺ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ  

darimi:1813Yazīd b. Hārūn > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas b. Mālik

[Machine] "When the Prophet ﷺ used to break his fast with the people, he would say, 'The fasting ones among you have broken their fast, and the righteous have eaten your food, and the angels have descended upon you.'"  

الدارمي:١٨١٣أَخْبَرَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أَنْبَأَنَا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ النَّاسِ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ»  

ذِكْرُ إِبَاحَةِ دُعَاءِ الضَّيْفِ لِلْمَضِيفِ بِغَيْرِ مَا وَصَفْنَا عِنْدَ فَرَاغِهِ مِنَ الطَّعَامِ

ibnhibban:5296al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Hishām b. ʿAmmār > Saʿīd b. Yaḥyá > Muḥammad b. ʿAmr b. ʿAlqamah > Muṣʿab b. Thābit > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

“The Messenger of Allah ﷺ broke his fast with Sa’d bin Mu’adh and said: ‘Aftara ‘indakumus-saimun, wa akala ta’amakumul-abrar, wa sallat ‘alaikumul- mala’ikah (May fasting people break their fast with you, may the righteous eat your food, and may the angels send blessing upon you).” (Using translation from Ibn Mājah 1747)  

ابن حبّان:٥٢٩٦أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ عَلْقَمَةَ عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الزُّبَيْرِ قَالَ

أَفْطَرَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ عِنْدَ سَعْدٍ فَقَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ»  

tabarani:13901[Chain 1] Muḥammad b. Abū Zurʿah al-Dimashqī > Hishām b. ʿAmmār > Saʿīd b. Yaḥyá al-Lakhmī [Chain 2] al-Ḥasan b. Jarīr al-Ṣūrī > Sulaymān b. ʿAbd al-Raḥman al-Dimashqī > Saʿdān b. Yaḥyá al-Lakhmī > Muḥammad b. ʿAmr > Muṣʿab b. Thābit > ʿAbdullāh b. al-Zubayr

[Machine] "The Prophet ﷺ used to say, when he broke his fast with a people, 'May the fasting people break their fast among you and may the angels send blessings upon you.'"  

الطبراني:١٣٩٠١حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي زُرْعَةَ الدِّمَشْقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى اللَّخْمِيُّ ح وَحَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ جَرِيرٍ الصُّورِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ الدِّمَشْقِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا سَعْدَانُ بْنُ يَحْيَى اللَّخْمِيُّ قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَمْرٍو عَنْ مُصْعَبِ بْنِ ثَابِتٍ عَنْ عَبْدِ اللهِ بْنِ الزُّبَيْرِ

أَنَّ النَّبِيَّ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ قَوْمٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ»  

nasai-kubra:10055Isḥāq b. Ibrāhīm > Muʿādh b. Hishām from my father > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas

“The Messenger of Allah ﷺ broke his fast with Sa’d bin Mu’adh and said: ‘Aftara ‘indakumus-saimun, wa akala ta’amakumul-abrar, wa sallat ‘alaikumul- mala’ikah (May fasting people break their fast with you, may the righteous eat your food, and may the angels send blessing upon you).” (Using translation from Ibn Mājah 1747)   

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٥أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ قَالَ أَخْبَرَنَا مُعَاذُ بْنُ هِشَامٍ قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ»  

nasai-kubra:10056Ismāʿīl b. Masʿūd > Khālid b. al-Ḥārith > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas b. Mālik Ḥaddath

[Machine] The Prophet of Allah, ﷺ , used to say when he broke his fast with a family, "The fasting people have broken their fast with you, and the righteous ones have eaten your food, and the angels have sent their blessings upon you." Abu Abdullah Al-Rahman Ibn Abi Kathir said, "I did not hear this from Anas."  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٦أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ مَسْعُودٍ قَالَ حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ أَنَّ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ حَدَّثَ

أَنَّ نَبِيَّ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَصَلَّتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ» قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ لَمْ يَسْمَعْهُ مِنْ أَنَسٍ  

nasai-kubra:10057Sūwayd b. Naṣr > ʿAbdullāh / Ibn al-Mubārak > Hishām > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Ḥaddatht > Anas b. Mālik

[Machine] "That the Messenger of Allah ﷺ used to say, when he broke his fast at someone's house: 'May the fasting people break their fast with you and the righteous eat your food.'"  

الكبرى للنسائي:١٠٠٥٧أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ قَالَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللهِ يَعْنِي ابْنَ الْمُبَارَكِ عَنْ هِشَامٍ عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي كَثِيرٍ قَالَ حَدَّثْتُ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ

أَنَّ رَسُولَ اللهِ ﷺ كَانَ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ أَهْلِ بَيْتٍ قَالَ «أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ»  

bayhaqi:8135[Chain 1] Abū Zakariyyā b. Abū Isḥāq > Abū al-ʿAbbās > al-Aṣam > Muḥammad b. ʿUbayd al-Munādī > Yazīd b. Hārūn > Hishām al-Dastuwāʾī [Chain 2] Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Muḥammad al-Muqriʾ > al-Ḥasan b. Muḥammad b. Isḥāq > Yūsuf b. Yaʿqūb > Muslim b. Ibrāhīm > Hishām al-Dastuwāʾī > Yaḥyá b. Abū Kathīr > Anas b. Mālik

[Machine] The Messenger of Allah, ﷺ , used to say to people when he broke his fast with them: "The fasting people have broken their fast with you, and the righteous have eaten your food, and the angels have descended upon you." This is the narration of Yazid and it is a mursal hadith that Yahya did not hear from Anas. He only heard it from a man from Basrah named 'Amr ibn Zunayb or ibn Zabib, who heard it from Anas.  

البيهقي:٨١٣٥أَخْبَرَنَا أَبُو زَكَرِيَّا بْنُ أَبِي إِسْحَاقَ ثنا أَبُو الْعَبَّاسِ هُوَ الْأَصَمُّ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدٍ الْمُنَادِي ثنا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ أنبأ هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ح وَأَخْبَرَنَا أَبُو الْحَسَنِ عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ الْمُقْرِئُ ثنا الْحَسَنُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ ثنا يُوسُفُ بْنُ يَعْقُوبَ ثنا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ ثنا هِشَامٌ الدَّسْتُوَائِيُّ ثنا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ قَالَ

كَانَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَفْطَرَ عِنْدَ قَوْمٍ قَالَ لَهُمْ أَفْطَرَ عِنْدَكُمُ الصَّائِمُونَ وَأَكَلَ طَعَامَكُمُ الْأَبْرَارُ وَتَنَزَّلَتْ عَلَيْكُمُ الْمَلَائِكَةُ لَفْظُ حَدِيثِ يَزِيدَ وَهَذَا مُرْسَلٌ لَمْ يَسْمَعْهُ يَحْيَى عَنْ أَنَسٍ إِنَّمَا سَمِعَهُ عَنْ رَجُلٍ مِنْ أَهْلِ الْبَصْرَةِ يُقَالُ لَهُ عَمْرُو بْنُ زُنَيْبٍ وَيُقَالُ ابْنُ زَبِيبٍ عَنْ أَنَسٍ  

suyuti:4125a
Request/Fix translation

  

السيوطي:٤١٢٥a

"أكلَ طعامَكم الأبرارُ وصلَّت عليكم الملائكةُ وأفْطَرَ عندكم الصائمونَ".

حم، والدارمي، د، ن، هـ، حل، ق عن أنس ؓ (أن النبي ﷺ جاء  

سعد بن عبادة فجاء بخبزٍ وزيتٍ فأكل ثم قال: أكلَ، وذكره، وإسناده صحيح)
suyuti:3850a

“The Messenger of Allah ﷺ broke his fast with Sa’d bin Mu’adh and said: ‘Aftara ‘indakumus-saimun, wa akala ta’amakumul-abrar, wa sallat ‘alaikumul- mala’ikah (May fasting people break their fast with you, may the righteous eat your food, and may the angels send blessing upon you).” (Using translation from Ibn Mājah 1747)   

السيوطي:٣٨٥٠a

"أفْطَرَ عندكم الصائمونَ، وأَكَلَ طعامَكم الأبرارُ، وصلَّتْ عليكم الملائكة" .  

[هـ] ابن ماجة [حب] ابن حبّان عن ابن الزبير (قال: أفْطَرَ رسولُ الله ﷺ عند سعد بن معاذ وقاله)