Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:83:8

And what can make you know what is sijjeen?  

And what would tell you what Sijjīn is?, what the book of Sijjīn is.
القرآن:٨٣:٨

وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ  

{وما أدراك ما سجين} ما كتاب سجين.

See similar narrations below:

Collected by Qurʾān
quran:69:3

And what can make you know what is the Inevitable Reality?  

And how would you know what the Reality is? (˹repeated as˺ an extra emphasis of its enormity; the first mā ˹of the previous verse˺ is the subject, the second one, its predicate; the second mā and its predicate also function as the second direct object of ˹the verb˺ ‘knowing’).
القرآن:٦٩:٣

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ  

{وما أدراك} أعلمك {ما الحاقة} زيادة تعظيم لشأنها، فما الأولى مبتدأ وما بعدها خبره، وما الثانية وخبرها في محل المفعول الثاني لأدرى.
quran:90:12

And what can make you know what is ˹breaking through˺ the difficult pass?  

And what will show you, ˹what will˺ make known to you, what the obstacle is?, that he is to surmount — intended to emphasise its enormity (this statement is a parenthetical one). He explains the way to surmount it by saying:
القرآن:٩٠:١٢

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ  

{وما أدراك} أعلمك {ما العقبة} التي يقتحمها تعظيما لشأنها، والجملة اعتراض وبين سبب جوازها بقوله:
quran:83:19

And what can make you know what is 'illiyyun?  

and what will tell you, ˹what will˺ inform you, what ‘Illiyyūn is?, what the book of ‘Illiyyūn is.
القرآن:٨٣:١٩

وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ  

{وما أدراك} أعلمك {ما عليون} ما كتاب عليين.
quran:86:2

And what can make you know what is the night comer?  

And what will tell you what the night-visitor is? (mā’l-tāriq is a subject and predicate, standing as the second object of ˹the verb˺ adrā, ‘tell’; and what comes after the first mā, ‘what’, is the predicate thereof ˹of this first mā˺) — this ˹statement˺ emphasises the magnificence of the ‘night-visitor’, which is explained in what follows. It is:
القرآن:٨٦:٢

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ  

{وما أدراك} أعلمك {ما الطارق} مبتدأ وخبر في محل المفعول الثاني لأدرى وما بعد الأولى خبرها وفيه تعظيم لشأن الطارق المفسر بما بعده هو.
quran:101:3

And what can make you know what is the Striking Calamity?  

And what will show you, ˹what˺ will make known to you, what the Clattering Blow is? — additional emphasis of its awesomeness (the first mā is a subject, and what follows it is its predicate; the second mā and its predicate also function together as the second direct object of ˹the verb˺ adrā, ‘show’).
القرآن:١٠١:٣

وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ  

{وما أدراك} أعلمك {ما القارعة} زيادة تهويل لها وما الأولى مبتدأ وما بعدها خبره وما الثانية وخبرها في محل المفعول الثاني لأدرى.
quran:77:14

And what can make you know what is the Day of Judgement?  

And how would you know what the Day of Decision is? — emphasising the enormity of its terror.
القرآن:٧٧:١٤

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الْفَصْلِ  

{وما أدراك ما يوم الفصل} تهويل لشأنه.