82. Sūrat al-ʾInfiṭār

٨٢۔ سُورَةُ الإنفِطار

The Cleaving (Meccan)

quran:82:1In the name of Allah, the Entirely Merciful, the Especially Merciful.

When the sky breaks apart  

When the heaven is split open, ˹when it is˺ rent asunder,
القرآن:٨٢:١بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ  

{إذا السماء انفطرت} انشقت.
quran:82:2

And when the stars fall, scattering,  

and when the stars are dispersed, ˹when˺ they expire and begin to fall,
القرآن:٨٢:٢

وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ  

{وإذا الكواكب انتثرت} انقضت وتساقطت.
quran:82:3

And when the seas are erupted  

and when the seas are burst forth, released one upon the other, forming one mass of water, so that the sweet ˹water˺ mixes with the salty;
القرآن:٨٢:٣

وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ  

{وإذا البحار فُجِّرت} فتح بعضها في بعض فصارت بحرا واحدا واختلط العذب بالملح.
quran:82:4

And when the ˹contents of˺ graves are scattered,  

and when the tombs are overturned, ˹when˺ their earth ˹above them˺ is dug up and its dead are raised (the response to idhā, ‘when’, and all that is supplemented thereto is ˹the following˺):
القرآن:٨٢:٤

وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ  

{وإذا القبور بُعثرت} قلب ترابها وبعث موتاها وجواب إذا وما عطف عليها.
quran:82:5

A soul will ˹then˺ know what it has put forth and kept back.  

a soul, every soul, will know, at the time of the ˹occurrence of the˺ things mentioned, which is the Day of Resurrection, what it has sent ahead, in the way of deeds, and, what ˹it has˺, left behind, of these and did not do.
القرآن:٨٢:٥

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ  

{علمت نفس} أي كل نفس وقت هذه المذكورات وهو يوم القيامة {ما قدمت} من الأعمال {و} ما {أَخَّرت} منها فلم تعمله.
quran:82:6

O mankind, what has deceived you concerning your Lord, the Generous,  

O, disbelieving, man! What has deceived you with regard to your generous Lord?, so that you have disobeyed Him,
القرآن:٨٢:٦

يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ  

{يا أيها الإنسان} الكافر {ما غرَّك بربك الكريم} حتى عصيته.
quran:82:7

Who created you, proportioned you, and balanced you?  

Who created you, when you were not, then made you upright, in your created form, with sound limbs, then proportioned you (read fa-‘adalak or fa-‘addalak), making you symmetrical in shape, with well-proportioned parts, so that no hand or leg is longer than the other,
القرآن:٨٢:٧

الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ  

{الذي خلقك} بعد أن لم تكن {فسوَّاك} جعلك مستوي الخلقة، سالم الأعضاء {فعدَلك} بالتخفيف والتشديد: جعلك معتدل الخلق متناسب الأعضاء ليست يد أو رجل أطول من الأخرى.
quran:82:8

In whatever form He willed has He assembled you.  

assembling you in whatever (mā is a relative) form He will?
القرآن:٨٢:٨

فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ  

{في أي صورة ما} صلة {شاء ركَّبك}.
quran:82:9

No! But you deny the Recompense.  

No indeed! — a deterrent against letting oneself be misled by the generosity of God, exalted be He. Rather you, that is, disbelievers of Mecca, deny Judgement, requital for deeds;
القرآن:٨٢:٩

كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ  

{كلا} ردع عن الاغترار بكرم الله تعالى {بل تكذبون} أي كفار مكة {بالدين} بالجزاء على الأعمال.
quran:82:10

And indeed, ˹appointed˺ over you are keepers,  

Yet lo! there are above you watchers, from among the angels, over your deeds,
القرآن:٨٢:١٠

وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ  

{وإن عليكم لحافظين} من الملائكة لأعمالكم.
quran:82:11

Noble and recording;  

noble, in God’s sight, writers, of these ˹deeds˺,
القرآن:٨٢:١١

كِرَامًا كَاتِبِينَ  

{كِراما} على الله {كاتبين} لها.
quran:82:12

They know whatever you do.  

who know whatever you do, all of it.
القرآن:٨٢:١٢

يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ  

{يعلمون ما تفعلون} جميعه.
quran:82:13

Indeed, the righteous will be in pleasure,  

Indeed the pious, the believers who are sincere in their faith, shall be amid bliss, ˹in˺ Paradise,
القرآن:٨٢:١٣

إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ  

{إن الأبرار} المؤمنين الصادقين في إيمانهم {لفي نعيم} جنة.
quran:82:14

And indeed, the wicked will be in Hellfire.  

and indeed the profligates, the disbelievers, shall be in Hell-fire, a scorching fire,
القرآن:٨٢:١٤

وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ  

{وإن الفجار الكفار {لفي جحيم} نار محرقة.
quran:82:15

They will ˹enter to˺ burn therein on the Day of Recompense,  

entering it, to suffer its heat, on the Day of Judgement, ˹the Day of˺ Requital,
القرآن:٨٢:١٥

يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ  

{يصلونها} يدخلونها ويقاسون حرَّها {يوم الدين} الجزاء.
quran:82:16

And never therefrom will they be absent.  

and they shall not be absent from it, ˹they shall not˺ be taken out of it.
القرآن:٨٢:١٦

وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ  

{وما هم عنها بغائبين} بمخرجين.
quran:82:17

And what can make you know what is the Day of Recompense?  

And what would show you, ˹what would˺ inform you, what the Day of Judgement is?
القرآن:٨٢:١٧

وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ  

{وما أدراك} أعلمك {ما يوم الدين}.
quran:82:18

Then, what can make you know what is the Day of Recompense?  

Again, what would show you what the Day of Judgement is? — ˹repeated˺ to emphasise its enormity.
القرآن:٨٢:١٨

ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ  

{ثم ما أدراك ما يومُ الدين} تعظيم لشأنه.
quran:82:19

It is the Day when a soul will not possess for another soul ˹power to do˺ a thing; and the command, that Day, is ˹entirely˺ with Allah.  

˹It is˺ a day (read yawmu) when no soul will be of any avail, any use, to another soul, and the ˹absolute˺ command on that day will be God’s: there will be no ˹power of˺ command for anyone other than Him thereat, in other words, none has been given the power to mediate thereupon, in contrast to ˹situations˺ in this world. Meccan or Medinese, consisting of 36 verses.
القرآن:٨٢:١٩

يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ  

{يوم} بالرفع، أي هو يوم {لا تملك نفس لنفس شيئا} من المنفعة {والأمر يومئذ لله} لا أمر لغيره فيه، أي لم يمكن أحدا من التوسط فيه بخلاف الدنيا.