8. Sūrat al-Anfāl

٨۔ سُورَةُ الأنفَال

8.12 God's promise to make the believers victorious over armies TWO to TEN times more than believers.

٨۔١٢ مقطع في سُورَةُ الأنفَال

quran:8:65

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty ˹who are˺ steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred ˹who are˺ steadfast, they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.  

O Prophet, urge on, exhort, the believers to fight, the disbelievers. If there be twenty of you, steadfast, they will overcome two hundred, of them. If there be (read as yakun or takun) a hundred of you, they will overcome a thousand of those who disbelieve, for they are a people who do not understand (this ˹sentence˺ is predicative, but functions as an imperative, in other words, let the twenty of you fight the two hundred ˹of them˺, and the hundred ˹of you˺, the thousand ˹of them˺, and let them stand firm against them; but when they became numerous this was abrogated by God’s saying):
القرآن:٨:٦٥

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ  

{يا أيها النبي حرِّض} حث {المؤمنين على القتال} للكفار {إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين} منهم {وإنْ يكن} بالياء والتاء {منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم} أي بسبب أنهم {قوم لا يفقهون} وهذا خبر بمعنى الأمر أي ليقاتل العشرون منكم المائتين والمائة الألف ويثبتوا لهم ثم نُسخ لما كثروا بقوله.
quran:8:66

Now, Allah has lightened ˹the hardship˺ for you, and He knows that among you is weakness. So if there are from you one hundred ˹who are˺ steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you a thousand, they will overcome two thousand by permission of Allah. And Allah is with the steadfast.  

Now God has lightened ˹the burden˺ for you, for He knows that there is weakness (read du‘fan or da‘fan) in you, ˹making you unable˺ to fight ten times your number. So if there be (read as yakun or takun) a hundred of you, steadfast, they will overcome two hundred, of them; and if there be a thousand of you, they will overcome two thousand by the leave of God, by His will (this is predicative, functioning as an imperative, in other words: fight twice your number and stand firm against them). And God is with the steadfast, by His support ˹of them˺.
القرآن:٨:٦٦

الْآنَ خَفَّفَ اللَّهُ عَنْكُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِيكُمْ ضَعْفًا ۚ فَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ صَابِرَةٌ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ أَلْفٌ يَغْلِبُوا أَلْفَيْنِ بِإِذْنِ اللَّهِ ۗ وَاللَّهُ مَعَ الصَّابِرِينَ  

{الآن خفف الله عنكم وعلم أن فيكم ضُعفا} بضم الضاد وفتحها عن قتال عشرة أمثالكم {فإن يكن} بالياء والتاء {منكم مائة صابرة يغلبوا مائتين} منهم {وإن يكن منكم ألف يغلبوا ألفين بإذن الله} بإرادته وهو خبر بمعنى الأمر أي لتقاتلوا مثليكم وتثبتوا لهم {والله مع الصابرين} بعونه.
quran:8:67

It is not for a prophet to have captives ˹of war˺ until he inflicts a massacre ˹upon Allah 's enemies˺ in the land. Some Muslims desire the commodities of this world, but Allah desires ˹for you˺ the Hereafter. And Allah is Exalted in Might and Wise.  

The following was revealed when they ransomed those taken captive at Badr: It is not for any Prophet to have (read as an takūna lahu or an yakūna lahu) prisoners until he has made slaughter in the land, going all the way in fighting disbelievers. You, O believers, desire the transient things of this world, its ephemeral gains, by ransoming, while God desires, for you, the Hereafter, that is, its reward, through your killing them; and God is Mighty, Wise: this was abrogated by His words ˹and set them free˺ afterward either with grace or by ransom ˹Q. 47:4˺.
القرآن:٨:٦٧

مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَنْ يَكُونَ لَهُ أَسْرَىٰ حَتَّىٰ يُثْخِنَ فِي الْأَرْضِ ۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَاللَّهُ يُرِيدُ الْآخِرَةَ ۗ وَاللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ  

ونزل لما أخذوا الفداء من أسرى بدر {ما كان لنبي أن تكون} بالتاء والياء {له أسرى حتى يثخن في الأرض} يبالغ في قتل الكفار {تريدون} أيها المؤمنون {عَرَض الدنيا} حطامها بأخذ الفداء {والله يريد} لكم {الآخرة} أي ثوابها بقتلهم {والله عزيز حكيم} وهذا منسوخ بقوله (فإما منّا بعد وإما فداءً).
quran:8:68

If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for what you took by a great punishment.  

Had it not been for an ordinance from God which had preceded, making spoils and the taking of captives lawful for you, an awful chastisement would have afflicted you for what you took, as ransom.
القرآن:٨:٦٨

لَوْلَا كِتَابٌ مِنَ اللَّهِ سَبَقَ لَمَسَّكُمْ فِيمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ  

{لولا كتاب من الله سبق} بإحلال الغنائم والأسرى لكم {لمسَّكم فيما أخذتم} من الفداء {عذاب عظيم}.
quran:8:69

So consume what you have taken of war booty ˹as being˺ lawful and good, and fear Allah. Indeed, Allah is Forgiving and Merciful.  

Now eat of what you have plundered, as lawful and good, and fear God. Truly God is Forgiving, Merciful.
القرآن:٨:٦٩

فَكُلُوا مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلَالًا طَيِّبًا ۚ وَاتَّقُوا اللَّهَ ۚ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَحِيمٌ  

{فكلوا مما غنمتم حلالا طيبا واتقوا الله إن الله غفور رحيم}.