8. Sūrat al-Anfāl

٨۔ سُورَةُ الأنفَال

8.5 For the disbelievers, who embrace Islam, their past is forgiven.

٨۔٥ مقطع في سُورَةُ الأنفَال

quran:8:38

Say to those who have disbelieved ˹that˺ if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return ˹to hostility˺ - then the precedent of the former ˹rebellious˺ peoples has already taken place.  

Say to the disbelievers, such as Abū Sufyān and his companions, that if they desist, from unbelief and from waging war against the Prophet (s), that which is past, of their deeds, will be forgiven them; but if they return, to waging war against him, the way of ˹dealing with˺ the ancients has already gone before!, that is, Our way ˹in dealing˺ with them, by destroying them: We will do the same with these ones.
القرآن:٨:٣٨

قُلْ لِلَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ يَنْتَهُوا يُغْفَرْ لَهُمْ مَا قَدْ سَلَفَ وَإِنْ يَعُودُوا فَقَدْ مَضَتْ سُنَّتُ الْأَوَّلِينَ  

{قل للذين كفروا} كأبي سفيان وأصحابه {إن ينتهوا} عن الكفر وقتال النبي ﷺ {يُغفر لهم ما قد سلف} من أعمالهم {وإن يعودوا} إلى قتال {فقد مضت سنَّةُ الأولين} أي سنتنا فيهم بالإهلاك فكذا نفعل بهم.
quran:8:39

And fight them until there is no fitnah and ˹until˺ the religion, all of it, is for Allah. And if they cease - then indeed, Allah is Seeing of what they do.  

And fight them until sedition, idolatry, is, exists, no more and religion is all for God, alone, none other being worshipped; then if they desist, from unbelief, surely God sees what they do, and will requite them for it.
القرآن:٨:٣٩

وَقَاتِلُوهُمْ حَتَّىٰ لَا تَكُونَ فِتْنَةٌ وَيَكُونَ الدِّينُ كُلُّهُ لِلَّهِ ۚ فَإِنِ انْتَهَوْا فَإِنَّ اللَّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ بَصِيرٌ  

{وقاتلوهم حتى لا تكون} توجد {فتنةٌ} شرك {ويكون الدِّين كله لله} وحده ولا يعبد غيره {فإن انتهوا} عن الكفر {فإن الله بما يعملون بصير} فيجازيهم به.
quran:8:40

But if they turn away - then know that Allah is your protector. Excellent is the protector, and Excellent is the helper.  

But if they turn away, from belief, know that God is your Protector, your Helper and the One Who takes charge of your affairs — an excellent Protector, is He, and an excellent Helper!, ˹He is˺ for you.
القرآن:٨:٤٠

وَإِنْ تَوَلَّوْا فَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ مَوْلَاكُمْ ۚ نِعْمَ الْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ النَّصِيرُ  

{وإن تولَّوا} عن الإيمان {فاعلموا أن الله مولاكم} ناصركم ومتولي أموركم {نعم المولى} هو {ونعم النصير} أي الناصر لكم.