Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
quran:8:65

O Prophet, urge the believers to battle. If there are among you twenty ˹who are˺ steadfast, they will overcome two hundred. And if there are among you one hundred ˹who are˺ steadfast, they will overcome a thousand of those who have disbelieved because they are a people who do not understand.  

O Prophet, urge on, exhort, the believers to fight, the disbelievers. If there be twenty of you, steadfast, they will overcome two hundred, of them. If there be (read as yakun or takun) a hundred of you, they will overcome a thousand of those who disbelieve, for they are a people who do not understand (this ˹sentence˺ is predicative, but functions as an imperative, in other words, let the twenty of you fight the two hundred ˹of them˺, and the hundred ˹of you˺, the thousand ˹of them˺, and let them stand firm against them; but when they became numerous this was abrogated by God’s saying):
القرآن:٨:٦٥

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى الْقِتَالِ ۚ إِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ يَغْلِبُوا مِائَتَيْنِ ۚ وَإِنْ يَكُنْ مِنْكُمْ مِائَةٌ يَغْلِبُوا أَلْفًا مِنَ الَّذِينَ كَفَرُوا بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَا يَفْقَهُونَ  

{يا أيها النبي حرِّض} حث {المؤمنين على القتال} للكفار {إن يكن منكم عشرون صابرون يغلبوا مائتين} منهم {وإنْ يكن} بالياء والتاء {منكم مائة يغلبوا ألفا من الذين كفروا بأنهم} أي بسبب أنهم {قوم لا يفقهون} وهذا خبر بمعنى الأمر أي ليقاتل العشرون منكم المائتين والمائة الألف ويثبتوا لهم ثم نُسخ لما كثروا بقوله.