50. Sūrat Qāf

٥٠۔ سُورَةُ ق

50.2 God has assigned two angels to each person for noting down each single word that he utters. Every stubborn disbeliever will be thrown into hell.

٥٠۔٢ مقطع في سُورَةُ ق

quran:50:16

And We have already created man and know what his soul whispers to him, and We are closer to him than ˹his˺ jugular vein  

And verily We created man and We know (wa-na‘lamu is a circumstantial qualifier with an implicit ˹preceding˺ nahnu) what (mā relates to the verbal action) his soul whispers to him, ˹what˺ it speaks ˹to him˺ (the bi- ˹of bihi, ‘him’˺ is extra, or it is ˹required˺ for the intransitive verb to become transitive ˹and take a direct object˺; the ˹suffixed˺ personal pronoun ˹in bihi, ‘him’˺ refers to man); and We are nearer to him, in knowing ˹him˺, than his jugular vein (habli’l-warīdi: the genitive annexation is explicative; al-warīdān are two ˹principal˺ veins on either side of the neck).
القرآن:٥٠:١٦

وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ وَنَعْلَمُ مَا تُوَسْوِسُ بِهِ نَفْسُهُ ۖ وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنْ حَبْلِ الْوَرِيدِ  

{ولقد خلقنا الإنسان ونعلم} حال بتقدير نحن {ما} مصدرية {توسوس} تحدث {به} الباء زائدة أو للتعدية والضمير للإنسان {نفسه ونحن أقرب إليه} بالعلم {من حبل الوريد} الإضافة للبيان والوريدان عرقان بصفحتي العنق.
quran:50:17

When the two receivers receive, seated on the right and on the left.  

When (idh is dependent because of an implied udhkur, ‘mention’) the two Receivers, the two angels charged with ˹recording˺ a person’s deeds, receive, ˹when they˺ observe and record, seated, that is, ˹while˺ both of them are sitting (qa‘īdun, ‘seated’, is the subject, the predicate of which is the preceding ˹clause˺), on the right and on the left, ˹hand side˺ of him —
القرآن:٥٠:١٧

إِذْ يَتَلَقَّى الْمُتَلَقِّيَانِ عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيدٌ  

{إذ} منصوبة باذكر مقدرا {يتلقى} يأخذ ويثبت {المتلقيان} الملكان الموكلان بالإنسان ما يعمله {عن اليمين وعن الشمال} منه {قعيد} أي قاعدان وهو مبتدأ خبره ما قبله.
quran:50:18

Man does not utter any word except that with him is an observer prepared ˹to record˺.  

he does not utter a word but that there is beside him a watcher, a guardian, ˹who is˺ ready, present (both ˹raqībun, ‘watcher’, and ‘atīdun, ‘ready’˺ are meant to indicate the dual).
القرآن:٥٠:١٨

مَا يَلْفِظُ مِنْ قَوْلٍ إِلَّا لَدَيْهِ رَقِيبٌ عَتِيدٌ  

{ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب} حافظ {عتيد} حاضر وكل منهما بمعنى المثنى.
quran:50:19

And the intoxication of death will bring the truth; that is what you were trying to avoid.  

And the agony of death, its throes and distress, arrives with the truth, of the Hereafter, such that the one who denied it sees it with his own eyes — and this is the distress itself. That, namely, death, is what you used to shun, ˹what you used˺ to flee from and be terrified by.
القرآن:٥٠:١٩

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ  

{وجاءت سكرة الموت} غمرته وشدته {بالحق} من أمر الآخرة حتى المنكر لها عيانا وهو نفس الشدة {ذلك} أي الموت {ما كنت منه تحيد} تهرب وتفزع.
quran:50:20

And the Horn will be blown. That is the Day of ˹carrying out˺ the threat.  

And the Trumpet will be blown, for resurrection. That, namely, the day of the blast, is the Day of the Promised Threat, of chastisement for the disbelievers.
القرآن:٥٠:٢٠

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْوَعِيدِ  

{ونفخ في الصور} للبعث {ذلك} أي يوم النفخ {يوم الوعيد} للكفار بالعذاب.
quran:50:21

And every soul will come, with it a driver and a witness.  

And, thereat, every soul will come, to the site for the Gathering, accompanied by a driver, an angel to drive it there, and a witness, to testify to its deeds, namely, the hands and the feet and others; and it will be said to the disbeliever:
القرآن:٥٠:٢١

وَجَاءَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَعَهَا سَائِقٌ وَشَهِيدٌ  

{وجاءت} فيه {كل نفس} إلى المحشر {معها سائق} ملك يسوقها إليه {وشهيد} يشهد عليها بعملها وهو الأيدي والأرجل وغيرها ويقال للكافر.
quran:50:22

˹It will be said˺, "You were certainly in unmindfulness of this, and We have removed from you your cover, so your sight, this Day, is sharp."  

‘Verily, in the world, you were oblivious of this, that has befallen you on this day; So ˹now˺ We have removed from you your covering, We have done away with your oblivion by what you witness on this day, and so your sight on this day is acute’, ˹it is˺ sharp, able to perceive what you used to reject in the world.
القرآن:٥٠:٢٢

لَقَدْ كُنْتَ فِي غَفْلَةٍ مِنْ هَٰذَا فَكَشَفْنَا عَنْكَ غِطَاءَكَ فَبَصَرُكَ الْيَوْمَ حَدِيدٌ  

{لقد كنت} في الدنيا {في غفلة من هذا} النازل بك اليوم {فكشفنا عنك غطاءك} أزلنا غفلتك بما تشاهده اليوم {فبصرُك اليوم حديد} حاد تدرك به ما أنكرته في الدنيا.
quran:50:23

And his companion, ˹the angel˺, will say, "This ˹record˺ is what is with me, prepared."  

And his companion, the angel charged with him, will say, ‘This is what I have ready with me ˹as testimony˺’, whereupon it will be said to Mālik ˹the Keeper of the Fire˺:
القرآن:٥٠:٢٣

وَقَالَ قَرِينُهُ هَٰذَا مَا لَدَيَّ عَتِيدٌ  

{وقال قرينه} الملك الموكل به {هذا ما} أي الذي {لديَّ عتيد} حاضر فيقال لمالك.
quran:50:24

˹Allah will say˺, "Throw into Hell every obstinate disbeliever,  

‘Cast into Hell (alqiyā: meaning ˹either˺ alqi alqi, ‘cast, cast …’ ˹to denote repetition˺, or ˹the emphatic form˺ alqiyan, ‘cast!’, which is the reading of al-Hasan ˹al-Basrī˺, in other words, the ˹final˺ nūn has been changed into an alif), every obdurate disbeliever, obstinate to the truth,
القرآن:٥٠:٢٤

أَلْقِيَا فِي جَهَنَّمَ كُلَّ كَفَّارٍ عَنِيدٍ  

{ألقيا في جهنم} أي: ألق ألق أو ألقين وبه قرأ الحسن فأبدلت النون ألفا {كلَّ كفار عنيد} معاند للحق.
quran:50:25

Preventer of good, aggressor, and doubter,  

hinderer of good, such as ˹the payment of˺ alms, transgressor, wrongdoer, skeptic, a doubter of his religion,
القرآن:٥٠:٢٥

مَنَّاعٍ لِلْخَيْرِ مُعْتَدٍ مُرِيبٍ  

{منَّاع للخير} كالزكاة {معتد} ظالم {مريب} شاك في دينه.
quran:50:26

Who made ˹as equal˺ with Allah another deity; then throw him into the severe punishment."  

who has set up alongside God another god! (alladhī ja‘ala ma‘a’Llāhi ilāhan ākhara is the subject, with an implicitly conditional import, the predicate of which is ˹the following˺). Cast him then into the severe chastisement’ (the explanation of this ˹dual form of the verb alqiyāhu, ‘cast him’˺ is as above).
القرآن:٥٠:٢٦

الَّذِي جَعَلَ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَأَلْقِيَاهُ فِي الْعَذَابِ الشَّدِيدِ  

{الذي جعل مع الله إلها آخر} مبتدأ ضُمن معنى الشرط خبره {فألقياه في العذاب الشديد} تفسيره مثل ما تقدم.
quran:50:27

His ˹devil˺ companion will say, "Our Lord, I did not make him transgress, but he ˹himself˺ was in extreme error."  

And his companion, Satan, will say, ‘Our Lord! I did not make him a rebel, I did ˹not˺ lead him astray, but he ˹himself˺ was in extreme error’, and so when I invited him ˹to disobedience˺ he heeded my call — for this one had said, ‘he ˹Satan˺ made me a rebel’, by way of his ˹Satan’s˺ invitation to him.
القرآن:٥٠:٢٧

قَالَ قَرِينُهُ رَبَّنَا مَا أَطْغَيْتُهُ وَلَٰكِنْ كَانَ فِي ضَلَالٍ بَعِيدٍ  

{قال قرينه} الشيطان {ربنا ما أطغيته} أضللته {ولكن كان في ضلال بعيد} فدعوته فاستجاب لي، وقال هو أطغاني بدعائه له.
quran:50:28

˹Allah˺ will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning.  

He, exalted be He, will say, ‘Do not dispute in My presence, in other words, disputing is of no use here, for I had already given you, in ˹the life of˺ the world, the threat, of chastisement in the Hereafter should you not believe, and so it is ˹now˺ inevitable.
القرآن:٥٠:٢٨

قَالَ لَا تَخْتَصِمُوا لَدَيَّ وَقَدْ قَدَّمْتُ إِلَيْكُمْ بِالْوَعِيدِ  

{قال} تعالى {لا تختصموا لديَّ} أي ما ينفع الخصام هنا {وقد قدمت إليكم} في الدنيا {بالوعيد} بالعذاب في الآخرة لو لم تؤمنوا ولا بد منه.
quran:50:29

The word will not be changed with Me, and never will I be unjust to the servants."  

The word ˹that comes˺ from Me, in this respect, cannot be altered, and I am not unjust to servants’, that I should chastise them without any guilt ˹on their part˺ (zallām means dhū zulm, ‘one of injustice’, because of His words, There will be no injustice today ˹Q. 40:17˺);
القرآن:٥٠:٢٩

مَا يُبَدَّلُ الْقَوْلُ لَدَيَّ وَمَا أَنَا بِظَلَّامٍ لِلْعَبِيدِ  

(ما يبدل) يغير (القول لدي) في ذلك (وما أنا بظلام للعبيد) فأعذبهم بغير جرم، وظلام بمعنى ذي ظلم لقوله "" لا ظلم "".