50. Sūrat Qāf

٥٠۔ سُورَةُ ق

50.4 Admonish the disbelievers and bear with them in patience and Admonish with the Quran.

٥٠۔٤ مقطع في سُورَةُ ق

quran:50:36

And how many a generation before them did We destroy who were greater than them in ˹striking˺ power and had explored throughout the lands. Is there any place of escape?  

And how many a generation We destroyed before them, that is, before the disbelievers of Quraysh We destroyed many generations of disbelievers, who were mightier than these in prowess, and ˹who˺ then searched throughout the land ˹wondering˺: is there any escape?, for them and others from death, but they found none.
القرآن:٥٠:٣٦

وَكَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِنْ قَرْنٍ هُمْ أَشَدُّ مِنْهُمْ بَطْشًا فَنَقَّبُوا فِي الْبِلَادِ هَلْ مِنْ مَحِيصٍ  

{وكم أهلكنا قبلهم من قرن} أي أهلكنا قبل كفار قريش قرونا كثيرة من الكفار {هم أشد منهم بطشا} قوة {فنقبوا} فتشوا {في البلاد هل من محيص} لهم أو لغيرهم من الموت فلم يجدوا.
quran:50:37

Indeed in that is a reminder for whoever has a heart or who listens while he is present ˹in mind˺.  

Assuredly there is in that, which is mentioned, a reminder, an admonition, for him who has a heart, a mind, or gives ear, ˹or˺ listens to admonitions, in ˹full˺ witness, present in heart ˹and mind˺.
القرآن:٥٠:٣٧

إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكْرَىٰ لِمَنْ كَانَ لَهُ قَلْبٌ أَوْ أَلْقَى السَّمْعَ وَهُوَ شَهِيدٌ  

{إن في ذلك} المذكور {لذكرى} لعظة {لمن كان له قلب} عقل {أو ألقى السمع} استمع الوعظ {وهو شهيد} حاضر بالقلب.
quran:50:38

And We did certainly create the heavens and earth and what is between them in six days, and there touched Us no weariness.  

And verily We created the heavens and the earth, and all that is between them, in six days, the first of which was Sunday and the last of which was Friday, and no weariness, no fatigue, touched Us: this was revealed as a refutation of the Jews’ claim that God rested on the Saturday and lay down upon the Throne. The preclusion of weariness in His case is ˹absolute˺ on account of His transcending of the attributes of creatures and the non-existence of any contiguity between Him and other ˹beings˺: His command, when He wills a thing, is just to say to it ‘Be’, and it is ˹Q. 36:82˺.
القرآن:٥٠:٣٨

وَلَقَدْ خَلَقْنَا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ وَمَا مَسَّنَا مِنْ لُغُوبٍ  

(ولقد خلقنا السماوات والأرض وما بينهما في ستة أيام) أولها الأحد وآخرها الجمعة (وما مسنا من لغوب) تعب، نزل ردا على اليهود في قولهم: إن الله استراح يوم السبت وانتفاء التعب عنه لتنزهه تعالى عن صفات المخلوقين ولعدم المماثلة بينه وبين غيره "" إنما أمره إذا أراد شيئا أن يقول له كن فيكون "".
quran:50:39

So be patient, ˹O Muhammad˺, over what they say and exalt ˹Allah˺ with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting,  

So endure ˹patiently˺, addressing the Prophet (s), what they, the Jews and others, say, in the way of ˹anthropomorphic˺ comparisons and denials, and glorify with praise of your Lord, perform prayers with praise ˹of Him˺, before the rising of the sun, in other words, ˹perform˺ the morning prayer, and before the sunset, that is to say, ˹perform˺ both the midday and the afternoon prayers;
القرآن:٥٠:٣٩

فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ الْغُرُوبِ  

{فاصبر} خطاب للنبي ﷺ {على ما يقولون} أي اليهود وغيرهم من التشبيه والتكذيب {وسبح بحمد ربك} صل حامدا {قبل طلوع الشمس} أي صلاة الصبح {وقبل الغروب} أي صلاة الظهر والعصر.
quran:50:40

And ˹in part˺ of the night exalt Him and after prostration.  

and glorify Him at ˹some part of the˺ night, that is to say, perform the two evening prayers, and after prostrations (read adbār, as the plural of dubur, or idbār as the verbal noun from adbara, ‘to pass’), in other words, perform supererogatory prayers as prescribed by the Sunna after the obligatory ones; it is also said to mean the actual uttering of glorifications at these times, with continuous praise.
القرآن:٥٠:٤٠

وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَأَدْبَارَ السُّجُودِ  

{ومن الليل فسبحه} أي صل العشاءين {وأَِدبار السجود} بفتح الهمزة جمع دبر وكسرها مصدر أدبر، أي صل النوافل المسنونة عقب الفرائض وقيل المراد حقيقة التسبيح في هذه الأوقات ملابسا للحمد.
quran:50:41

And listen on the Day when the Caller will call out from a place that is near -  

And listen — O addressee to My words — on the day when the caller, namely, ˹the archangel˺ Isrāfīl, calls out from a place that is near, to the heaven: this is the Rock of the Holy House ˹of Jerusalem˺, the place on earth that is the nearest to the heaven. He ˹Isrāfīl˺ will say: ‘O withered bones, severed limbs, torn flesh and scattered hairs! God verily commands you to come together for the passing of judgement’.
القرآن:٥٠:٤١

وَاسْتَمِعْ يَوْمَ يُنَادِ الْمُنَادِ مِنْ مَكَانٍ قَرِيبٍ  

{واستمع} يا مخاطب مقولي {يوم يناد المناد} هو إسرافيل {من مكان قريب} من السماء وهو صخرة بيت المقدس أقرب موضع من الأرض إلى السماء يقول: أيتها العظام البالية والأوصال المتقطعة واللحوم المتمزقة والشعور المتفرقة إن الله يأمركن أن تجتمعن لفصل القضاء.
quran:50:42

The Day they will hear the blast ˹of the Horn˺ in truth. That is the Day of Emergence ˹from the graves˺.  

On the day (yawma substitutes for the previous yawma) when they, that is, all creatures, hear the Call of truth, of the Resurrection — this will be Isrāfīl’s second blast, and it may precede or follow his ˹initial˺ call — that, day of the call and the hearing, is the day of coming forth, from the graves (yawma, ‘on the day, is in the accusative because of an implied yunādī, ‘˹when˺ he will call’), that is to say, they will come to know the consequence of their denial.
القرآن:٥٠:٤٢

يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ۚ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ  

{يوم} بدل من يوم قبله {يسمعون} أي الخلق كلهم {الصيحة بالحق} بالبعث وهي النفخة الثانية من إسرافيل ويحتمل أن تكون قبل ندائه وبعده {ذلك} أي يوم النداء والسماع {يوم الخروج} من القبور وناصب يوم ينادي مقدرا، أي يعلمون عاقبة تكذيبهم.
quran:50:43

Indeed, it is We who give life and cause death, and to Us is the destination  

Indeed it is We Who give life and bring death, and to Us is the journey’s end.
القرآن:٥٠:٤٣

إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي وَنُمِيتُ وَإِلَيْنَا الْمَصِيرُ  

{إنا نحن نحيي ونميت وإلينا المصير}.
quran:50:44

On the Day the earth breaks away from them ˹and they emerge˺ rapidly; that is a gathering easy for Us.  

On the day when (yawma substitutes for the previous yawma, with the intervening ˹statement˺ being a parenthetical) the earth is split asunder (read tashaqqaqu, or tashshaqqaqu, where the original second tā’ ˹of tatashaqqaqu˺ has been assimilated with it ˹the shīn˺) from them, ˹they will come˺ hastening forth (sirā‘an: ˹sirā‘˺ the plural of sarī‘, a circumstantial qualifier referring to an implied clause, that is to say ˹together they would read˺ fa-yakhrujūna musri‘īna, ‘they come forth hastening’). That is an easy gathering for Us (dhālika hashrun ‘alaynā yasīr: there is here a separation of the noun from its adjective by what is semantically connected to it, for the purpose of specification — which is ˹rhetorically˺ unobjectionable; dhālika, ‘that’, is meant to point out the signification of the ‘gathering’, which itself is ˹also˺ predicated by this ˹demonstrative particle˺, and this signification is the bringing back to life after extinction and the assembly for the exposition and the reckoning ˹before God˺).
القرآن:٥٠:٤٤

يَوْمَ تَشَقَّقُ الْأَرْضُ عَنْهُمْ سِرَاعًا ۚ ذَٰلِكَ حَشْرٌ عَلَيْنَا يَسِيرٌ  

{يوم} بدل من يوم قبله وما بينهما اعتراض {تشقق} بتخفيف الشين وتشديدها بإدغام التاء الثانية في الأصل فيها {الأرض عنهم سراعا} جمع سريع حال من مقدر، أي فيخرجون مسرعين {ذلك حشر علينا يسير} فيه فصل بين الموصوف والصفة بمتعلقها للاختصاص وهو لا يضر وذلك إشارة إلى معنى الحشر المخبر به عنه، وهو الإحياء بعد الفناء والجمع للعرض والحساب.
quran:50:45

We are most knowing of what they say, and you are not over them a tyrant. But remind by the Qur'an whoever fears My threat.  

We know best what they, the disbelievers of the Quraysh, say, and you are not ˹to be˺ a coercer of them, so as to coerce them to ˹embrace˺ faith — but this was ˹revealed˺ before the command to struggle ˹against these disbelievers˺. So admonish by the Qur’ān those who fear My threat, namely, believers. Meccan, consisting of 60 verses.
القرآن:٥٠:٤٥

نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ ۖ وَمَا أَنْتَ عَلَيْهِمْ بِجَبَّارٍ ۖ فَذَكِّرْ بِالْقُرْآنِ مَنْ يَخَافُ وَعِيدِ  

{نحن أعلم بما يقولون} أي كفار قريش {وما أنت عليهم بجبار} تجبرهم على الإيمان وهذا قبل الأمر بالجهاد {فذكِّر بالقرآن من يخاف وعيد} وهم المؤمنون.