41. Sūrat Fuṣṣilat (2/2)

٤١۔ سُورَةُ فُصِّلَتْ ص ٢

Explained in detail (Meccan)

quran:41:51

And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when evil touches him, then he is full of extensive supplication.  

And when We bestow graces upon man (insān, the generic noun ˹is meant˺), he shows disregard, of giving thanks, and turns aside, turns his head in arrogance (a variant reading ˹for nā’a˺ has na’ā); but when ill befalls him, he makes prolonged supplications.
القرآن:٤١:٥١

وَإِذَا أَنْعَمْنَا عَلَى الْإِنْسَانِ أَعْرَضَ وَنَأَىٰ بِجَانِبِهِ وَإِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ فَذُو دُعَاءٍ عَرِيضٍ  

{وإذا أنعمنا على الإنسان} الجنس {أعرض} عن الشكر {وناء بجانبه} ثنى عطفه متبختراً، وفي قراءة بتقديم الهمزة {وإذا مسه الشر فذو دعاءٍ عريض} كثير.
quran:41:52

Say, "Have you considered: if the Qur'an is from Allah and you disbelieved in it, who would be more astray than one who is in extreme dissension?"  

Say: ‘Consider ˹this˺: if it, the Qur’ān, is from God, as the Prophet says, and you disbelieve in it, who — in other words, none — will be further astray than one who is in extreme defiance?’, of the truth (this ˹third person singular address˺ is used instead of ‘˹who will be further astray˺ than you’ in order to point out their status ˹as disbelievers˺).
القرآن:٤١:٥٢

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ كَانَ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُمْ بِهِ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِي شِقَاقٍ بَعِيدٍ  

{قل أرأيتم إن كان} أي القرآن {من عند الله} كما قال النبي {ثم كفرتم به من} أي لا أحد {أضل ممن هو في شقاق} خلاف {بعيد} عن الحق أوقع هذا موقع منكم بياناً لحالهم.
quran:41:53

We will show them Our signs in the horizons and within themselves until it becomes clear to them that it is the truth. But is it not sufficient concerning your Lord that He is, over all things, a Witness?  

We shall show them Our signs in the horizons, ˹in all˺ the regions of the heavens and the earth, in the way of the luminous ˹celestial˺ bodies, ˹the varieties of˺ vegetation and trees, and in their own souls, in the way of the exquisite craftsmanship and unique wisdom ˹inherent in their creation˺, until it becomes clear to them that it, namely, the Qur’ān, is the truth, revealed by God, informing of the Resurrection, the Reckoning and the Punishment, so that they ˹realise that they˺ will be punished for their disbelief in it and in the one who has come with it. Is it not sufficient that your Lord (bi-rabbika, governs the verb yakfi, ‘sufficient’) is witness to all things? (annahu ‘alā kulli shay’in shahīd, substitutes for bi-rabbika). In other words, is not sufficient proof of your truthfulness that nothing whatsoever can be hidden from God?
القرآن:٤١:٥٣

سَنُرِيهِمْ آيَاتِنَا فِي الْآفَاقِ وَفِي أَنْفُسِهِمْ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُ الْحَقُّ ۗ أَوَلَمْ يَكْفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ  

{سنريهم آياتنا في الآفاق} أقطار السماوات والأرض من النيرات والنبات والأشجار {وفي أنفسهم} من لطيف الصنعة وبديع الحكمة {حتى يتبين لهم أنه} أي القرآن {الحق} المنزل من الله بالبعث والحساب والعقاب، فيعاقبون على كفرهم به وبالجائي به {أوَلم يكف بربك} فاعل يكف {أنه على كل شيءٍ شهيد} بدل منه، أي أوَلم يكفهم في صدقك أن ربك لا يغيب عنه شيء ما.
quran:41:54

Unquestionably, they are in doubt about the meeting with their Lord. Unquestionably He is, of all things, encompassing.  

Nay, verily they are in doubt about the encounter with their Lord, because they deny the Resurrection. Nay, verily He, exalted be He, encompasses all things, in knowledge and in power, and so He will requite them for their disbelief. Meccan, except for verses 23, 24, 25 and 26, which are Medinese; it consists of 53 verses revealed after ˹sūrat˺ Fussilat.
القرآن:٤١:٥٤

أَلَا إِنَّهُمْ فِي مِرْيَةٍ مِنْ لِقَاءِ رَبِّهِمْ ۗ أَلَا إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ مُحِيطٌ  

{ألا إنهم في مرية} شك {من لقاء ربهم} لإنكارهم البعث {ألا إنه} تعالى {بكل شيء محيط} علماً وقدرة فيجازيهم بكفرهم.