39. Sūrat al-Zumar

٣٩۔ سُورَةُ الزُّمَر

39.11 After Judgment, disbelievers will be driven to Hell and the righteous will be led to Paradise.

٣٩۔١١ مقطع في سُورَةُ الزُّمَر

quran:39:71

And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers.  

And those who disbelieve will be driven, violently, to Hell in troops, in separate groups, until, when they reach it, its gates are opened (futihat abwābuhā is the response to idhā, ‘when’) and its keepers will say to them, ‘Did there not come to you ˹any˺ messengers from among yourselves, reciting to you the signs of your Lord, the Qur’ān and otherwise, and warning you of the encounter of this day of yours?’ They will say, ‘Yes, indeed; but the word of chastisement — namely, the verse: Assuredly I will fill Hell … ˹Q. 11:119˺ — against the disbelievers has been fulfilled’.
القرآن:٣٩:٧١

وَسِيقَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِلَىٰ جَهَنَّمَ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا فُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَتْلُونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِ رَبِّكُمْ وَيُنْذِرُونَكُمْ لِقَاءَ يَوْمِكُمْ هَٰذَا ۚ قَالُوا بَلَىٰ وَلَٰكِنْ حَقَّتْ كَلِمَةُ الْعَذَابِ عَلَى الْكَافِرِينَ  

{وسيق الذين كفروا} بعنف {إلى جهنم زمرا} جماعات متفرقة {حتى إذا جاءُوها فتحت أبوابها} جواب إذا {وقال لهم خزنتها ألم يأتكم رسل منكم يتلون عليكم آيات ربكم} القرآن وغيره {وينذرونكم لقاء يومكم هذا قالوا بلى ولكن حقت كلمة العذاب} أي: (لأملأن جهنم) الآية. {على الكافرين}.
quran:39:72

˹To them˺ it will be said, "Enter the gates of Hell to abide eternally therein, and wretched is the residence of the arrogant."  

It will be said, ‘Enter the gates of Hell to abide therein’ — decreed for you to abide ˹therein˺. For evil ˹indeed˺ is the abode of the arrogant!’
القرآن:٣٩:٧٢

قِيلَ ادْخُلُوا أَبْوَابَ جَهَنَّمَ خَالِدِينَ فِيهَا ۖ فَبِئْسَ مَثْوَى الْمُتَكَبِّرِينَ  

{قيل ادخلوا أبواب جهنم خالدين فيها} مقدّرين الخلود {فبئس مثوى} مأوى {المتكبرين} جهنم.
quran:39:73

But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," ˹they will enter˺.  

And those who feared their Lord will be driven, gently, to Paradise in troops, until, when they reach it, and its gates are opened (wa-futihat: the wāw here indicates a circumstantial qualifier, implying qad, ‘already’) and its keepers will say to them, ‘Peace be to you! You are good! (tibtum, a circumstantial qualifier) So enter it to abide ˹therein˺’ — ˹enter it˺ with the decree that you are to abide in it ˹forever˺ (the response to idhā, ‘when’, is implicit and is, in other words, dakhalūhā, ‘they enter it’). ˹The manner of˺ their being driven as well as the opening of the gates before their arrival is a way of honouring them; the driving of the disbelievers, however, and the opening of the gates only upon their arrival so that ˹all of˺ its heat is retained for them, is a means of humiliating them.
القرآن:٣٩:٧٣

وَسِيقَ الَّذِينَ اتَّقَوْا رَبَّهُمْ إِلَى الْجَنَّةِ زُمَرًا ۖ حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا وَفُتِحَتْ أَبْوَابُهَا وَقَالَ لَهُمْ خَزَنَتُهَا سَلَامٌ عَلَيْكُمْ طِبْتُمْ فَادْخُلُوهَا خَالِدِينَ  

{وسيق الذين اتقوا ربهم} بلطف {إلى الجنة زمرا حتى إذا جاءُوها وفتحت أبوابها} الواو فيه للحال بتقدير قد {وقال لهم خزنتها سلام عليكم طبتم} حال {فادخلوها خالدين} مقدّرين الخلود فيها، وجواب إذا مقدر، أي دخولها وسوقهم وفتح الأبواب قبل مجيئهم تكرمة لهم، وسوق الكفار وفتح أبواب جهنم عند مجيئهم ليبقى حرها إليهم إهانة لهم.
quran:39:74

And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and made us inherit the earth ˹so˺ we may settle in Paradise wherever we will. And excellent is the reward of ˹righteous˺ workers."  

And they will say: (this is a supplement to the implicit ˹response˺ dakhalūhā, ‘they enter it’) ‘Praise be to God, Who has fulfilled His promise to us, of Paradise, and has made us inherit the land, the land of Paradise, that we may settle in Paradise wherever we wish’, for it is all ˹Paradise˺, and there is no spot that can be preferred to another. So how excellent is, Paradise ˹as˺, the reward of those who worked ˹hard˺!
القرآن:٣٩:٧٤

وَقَالُوا الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي صَدَقَنَا وَعْدَهُ وَأَوْرَثَنَا الْأَرْضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ الْجَنَّةِ حَيْثُ نَشَاءُ ۖ فَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ  

{وقالوا} عطف على دخولها المقدر {الحمد لله الذي صدقنا وعده} بالجنة {وأورثنا الأرض} أي أرض الجنة {نتبوأ} ننزل {من الجنة حيث نشاء} لأنها كلها لا يختار فيها مكان على مكان {فنعم أجر العاملين} الجنة.
quran:39:75

And you will see the angels surrounding the Throne, exalting ˹Allah˺ with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "˹All˺ praise to Allah, Lord of the worlds."  

And you will see the angels encircling (hāffīna, a circumstantial qualifier) all round the Throne, from its every side, glorifying (yusabbihūn is a circumstantial qualifier referring to the person ˹of the participle˺ hāffīn) with praise of their Lord, continuously proclaiming ˹His˺ praise — in other words, saying subhāna’Llāhi wa-bihamdih, ‘Glory, and praise, be to God!’ — and judgement will be made between them, that is, between all creatures, with truth, in other words, ˹with˺ justice, so that believers enter Paradise while the disbelievers enter the Fire, and it will be said, ‘Praise be to God, the Lord of the Worlds!’ — the ˹final˺ establishing of both groups ˹in their respective abodes˺ is concluded with ˹this˺ angelic praise. Meccan, except for verses 56 and 57, which are Medinese; it consists of 85 verses, revealed after ˹sūrat˺ alZumar.
القرآن:٣٩:٧٥

وَتَرَى الْمَلَائِكَةَ حَافِّينَ مِنْ حَوْلِ الْعَرْشِ يُسَبِّحُونَ بِحَمْدِ رَبِّهِمْ ۖ وَقُضِيَ بَيْنَهُمْ بِالْحَقِّ وَقِيلَ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ  

{وترى الملائكة حافّين} حال {من حول العرش} من كل جانب منه {يسبحون} حال من ضمير حافين {بحمد ربهم} ملابسين للحمد: أي يقولون: سبحان الله وبحمده {وقضيَ بينهم} بين جميع الخلائق {بالحق} أي العدل فيدخل المؤمنون الجنة، والكافرين النار {وقيل الحمد لله رب العالمين} ختم استقرار الفريقين بالحمد من الملائكة.