28. Sūrat al-Qaṣaṣ

٢٨۔ سُورَةُ القَصَص

28.11 God has not allowed the polytheists to assign His powers to whomever they want.

٢٨۔١١ مقطع في سُورَةُ القَصَص

quran:28:68

And your Lord creates what He wills and chooses; not for them was the choice. Exalted is Allah and high above what they associate with Him.  

And your Lord creates whatever He will and chooses, whatever He will. They, the idolaters, do not have the choice, the right to choose anything. Glory be to God and exalted be He above what they associate, ˹above˺ their idolatry.
القرآن:٢٨:٦٨

وَرَبُّكَ يَخْلُقُ مَا يَشَاءُ وَيَخْتَارُ ۗ مَا كَانَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ وَتَعَالَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ  

{وربك يخلق ما يشاء ويختار} ما يشاء {ما كان لهم} للمشركين {الخيرة} الاختيار في شيء {سبحان الله وتعالى عما يشركون} عن إشراكهم.
quran:28:69

And your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.  

And your Lord knows what their breasts conceal, ˹what˺ their hearts keep secret of disbelief and otherwise, and what they proclaim, by their tongues of such things.
القرآن:٢٨:٦٩

وَرَبُّكَ يَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ  

{وربك يعلم ما تكن صدورهم} تُسِرُّ قلوبهم من الكفر وغيره. {وما يعلنون} بألسنتهم من ذلك.
quran:28:70

And He is Allah; there is no deity except Him. To Him is ˹due all˺ praise in the first ˹life˺ and the Hereafter. And His is the ˹final˺ decision, and to Him you will be returned.  

And He is God; there is no god except Him. To Him belongs ˹all˺ praise in the former, namely, the life of this world, and in the latter, Paradise. And to Him belongs the judgement, the decree effective in ˹the case of˺ all things, and to Him you will be returned, through resurrection.
القرآن:٢٨:٧٠

وَهُوَ اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْحَمْدُ فِي الْأُولَىٰ وَالْآخِرَةِ ۖ وَلَهُ الْحُكْمُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ  

{وهو الله لا إله إلا هو له الحمد في الأولى} الدنيا {والآخرة} الجنة {وله الحكم} القضاء النافذ في كل شيء {وإليه ترجعون} بالنشور.
quran:28:71

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you light? Then will you not hear?"  

Say, to the people of Mecca: ‘Have you considered, in other words, inform Me: if God were to make the night everlasting over you until the Day of Resurrection, what god other than God, as you ˹are wont to˺ claim, could bring you light?, daylight ˹hours˺ during which you could earn ˹a living˺. Will you not then listen?’, to this in a way so as to understand it and so repent of your idolatry.
القرآن:٢٨:٧١

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ اللَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِضِيَاءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ  

{قل} لأهل مكة {أرأيتم} أي أخبروني {إن جعل الله عليكم الليل سرمداً} دائماً {إلى يوم القيامة من إله غير الله} بزعمكم {يأتيكم بضياءٍ} نهار تطلبون فيه المعيشة {أفلا تسمعون} ذلك سماع تفهم فترجعون عن الإشراك.
quran:28:72

Say, "Have you considered: if Allah should make for you the day continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allah could bring you a night in which you may rest? Then will you not see?"  

Say, to them: ‘Have you considered, if God were to make the day everlasting over you until the Day of Resurrection, what god other than God, as you ˹are wont to˺ claim, could bring you night wherein you rest?, from ˹any˺ weariness. Will you not then see?, the error you are upon when you ascribe partners ˹to God˺, and so repent of it.
القرآن:٢٨:٧٢

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ جَعَلَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ النَّهَارَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ مَنْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ يَأْتِيكُمْ بِلَيْلٍ تَسْكُنُونَ فِيهِ ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ  

{قل} لهم {أرأيتم إن جعل الله عليكم النهار سرمداً إلى يوم القيامة من إله غير الله} بزعمكم {يأتيكم بليل تسكنون} تستريحون {فيه} من التعب {أفلا تبصرون} ما أنتم عليه من الخطأ في الإشراك فترجعون عنه.
quran:28:73

And out of His mercy He made for you the night and the day that you may rest therein and ˹by day˺ seek from His bounty and ˹that˺ perhaps you will be grateful.  

And of His mercy, exalted be He, He has made for you night and day, that you may rest therein, in the night, and that you may seek, in the day, of His bounty, to earn ˹your livelihood˺, that perhaps you might give thanks’, for the grace ˹of God˺ during both of these ˹times˺.
القرآن:٢٨:٧٣

وَمِنْ رَحْمَتِهِ جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ لِتَسْكُنُوا فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا مِنْ فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ  

{ومن رحمته} تعالى {جعل لكم الليل والنهار لتسكنوا فيه} في الليل {ولتبتغوا من فضله} في النهار للكسب {ولعلكم تشكرون} النعمة فيهما.
quran:28:74

And ˹warn of˺ the Day He will call them and say, "Where are my 'partners' which you used to claim?"  

And, mention, the day when He will call to them and say, ‘Where ˹now˺ are My associates those whom you used to claim?’ — this is mentioned again in order to expound upon it:
القرآن:٢٨:٧٤

وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنْتُمْ تَزْعُمُونَ  

{و} اذكر {يوم يناديهم فيقول أين شركائيَ الذين كنتم تزعمون} ذكر ثانياً ليبنى عليه.
quran:28:75

And We will extract from every nation a witness and say, "Produce your proof," and they will know that the truth belongs to Allah, and lost from them is that which they used to invent.  

And We shall draw, bring forth, from every community a witness, and this will be their prophet, who will bear witness against what they say, and We shall say, to them: ‘Produce your evidence’, for ˹the justification of˺ the idolatry which you asserted. Then they will know that the right, to divineness, is God’s — none share it with Him. And that which they used to invent, in this world, of His having an associate, exalted be He ˹high˺ above such ˹associations˺, will fail them.
القرآن:٢٨:٧٥

وَنَزَعْنَا مِنْ كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا فَقُلْنَا هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ فَعَلِمُوا أَنَّ الْحَقَّ لِلَّهِ وَضَلَّ عَنْهُمْ مَا كَانُوا يَفْتَرُونَ  

{ونزعنا} أخرجنا {من كل أمة شهيداً} وهو نبيهم يشهد عليهم بما قالوا {فقلنا} لهم {هاتوا برهانكم} على ما قلتم من الإشراك {فعلموا أن الحق} في الإلهية {لله} لا يشاركه فيه أحد {وضل} غاب {عنهم ما كانوا يفترون} في الدنيا من أن معه شريكاً تعالى عن ذلك.