19. Sūrat Maryam

١٩۔ سُورَةُ مَريَم

19.7 The prophethood of Moses, Ishmael and Enoch.

١٩۔٧ مقطع في سُورَةُ مَريَم

quran:19:51

And mention in the Book, Moses. Indeed, he was chosen, and he was a messenger and a prophet.  

And mention in the Book Moses. Indeed he was devoted ˹to God˺ (read either as mukhlisan, to mean ‘one sincerely devoted to worship ˹of God˺’; or read mukhlasan, ˹to mean ‘he was delivered’˺ as in God had delivered him from defilement) and he was a messenger, a prophet.
القرآن:١٩:٥١

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ مُوسَىٰ ۚ إِنَّهُ كَانَ مُخْلَصًا وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا  

{واذكر في الكتاب موسى إنه كان مخلصا} بكسر اللام وفتحها من أخلص في عبادته وخلصه الله من الدنس {وكان رسولاً نبيا}.
quran:19:52

And We called him from the side of the mount at ˹his˺ right and brought him near, confiding ˹to him˺.  

And We called him — with the words, ‘O Moses! Verily I am God’ ˹Q. 27:9˺ — from the right side of the Mount (al-Tūr, is ˹actually˺ the name of a mountain) that is, ˹from the side˺ to the right of Moses as he was approaching ˹the Mount˺ from Midian; and We brought him near in communion, as God, exalted be He, made him hear His speech.
القرآن:١٩:٥٢

وَنَادَيْنَاهُ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ الْأَيْمَنِ وَقَرَّبْنَاهُ نَجِيًّا  

(وناديناه) بقول "" يا موسى إني أنا الله "" (من جانب الطور) اسم جبل (الأيمن) أي الذي يلي يمين موسى حين أقبل من مدين (وقربناه نجيا) مناجيا بأن أسمعه الله تعالى كلامه.
quran:19:53

And We gave him out of Our mercy his brother Aaron as a prophet.  

And We gave him out of Our mercy, Our grace, his brother Aaron (Hārūn, either a substitution ˹for akhāhu, ‘his brother’˺, or an explicative supplement ˹thereof˺), ˹likewise˺ a prophet (nabiyyan, a circumstantial qualifier, constituting the import of the ‘gift’ ˹to Moses˺, which was in response to his ˹Moses’s˺ request that He ˹God˺ send forth his brother with him; he ˹Aaron˺ was older in years than him).
القرآن:١٩:٥٣

وَوَهَبْنَا لَهُ مِنْ رَحْمَتِنَا أَخَاهُ هَارُونَ نَبِيًّا  

{ووهينا له من رحمتنا} نعمتنا {أخاه هارون} بدل أو عطف بيان {نبيا} حال هي المقصودة بالهبة إجابة لسؤاله أن يرسل أخاه معه وكان أسنَّ منه.
quran:19:54

And mention in the Book, Ishmael. Indeed, he was true to his promise, and he was a messenger and a prophet.  

And mention in the Book Ishmael. Indeed he was true to his promise — he never promised anything which he did not fulfil; he ˹once˺ waited for three days for someone whom he had promised ˹to meet˺; or ˹it is said that he waited˺ an entire year until that person ˹finally˺ returned to the place in which he ˹Ishamel˺ was ˹supposed to have met the former˺; and he was a messenger, to ˹the tribe of˺ Jurhum, a prophet ˹likewise˺.
القرآن:١٩:٥٤

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِسْمَاعِيلَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صَادِقَ الْوَعْدِ وَكَانَ رَسُولًا نَبِيًّا  

{واذكر في الكتاب إسماعيل إنه كان صادق الوعد} لم يعد شيئا إلا وفى به وانتظر من وعده ثلاثة أيام أيام أو حولاً حتى رجع إليه في مكانه {وكان رسولاً} إلى جُرهم {نبيا}.
quran:19:55

And he used to enjoin on his people prayer and zakah and was to his Lord pleasing.  

He used to enjoin upon his kinsfolk, that is, his people, prayer and the ˹payment of˺ alms, and he was pleasing to his Lord (mardiyyan, ‘pleasing’, is actually marduwwun, but both wāw letters have been changed to two yā’ letters, while the kasra vowel ˹has also been changed to˺ a damma vowel).
القرآن:١٩:٥٥

وَكَانَ يَأْمُرُ أَهْلَهُ بِالصَّلَاةِ وَالزَّكَاةِ وَكَانَ عِنْدَ رَبِّهِ مَرْضِيًّا  

{وكان يأمر أهله} أي قومه {بالصلاة والزكاة وكان عند ربه مرضيا} أصله مرضوو قبلت الواوان ياءين والضمة كسرة.
quran:19:56

And mention in the Book, Idrees. Indeed, he was a man of truth and a prophet.  

And mention in the Book Idrīs, who was Noah’s great-grandfather. Indeed he was a truthful one, a prophet.
القرآن:١٩:٥٦

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ ۚ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَبِيًّا  

{واذكر في الكتاب إدريس} هو جدّ أبي نوح {إنه كان صديقا نبيا}.
quran:19:57

And We raised him to a high station.  

And We raised him to a high station — he is alive in the fourth, or sixth, or seventh heaven, or ˹he is˺ in Paradise into which he was admitted after he was made to experience death and brought back to life, and he has not exited therefrom.
القرآن:١٩:٥٧

وَرَفَعْنَاهُ مَكَانًا عَلِيًّا  

{ورفعناه مكانا عليا} هو حي في السماء الرابعة أو السادسة أو السابعة أو في الجنة أدخلها بعد أن أذيق الموت وأحيي ولم يخرج منها.