Caution: Translations of Quran and Ḥadīth may lead to possible misapplications and misinterpretations. This site is intended for students of sacred knowledge that are proficient in comprehending classical Arabic and have a strong foundation in Islamic sciences. Also note that religious injunctions rely on several aspects beyond what one may glean through reading individual aḥādīth.
bazzar:7753
Translation not available.
البزّار:٧٧٥٣حَدَّثَنا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ قَال حَدَّثنا أَبُو عَاصِم قَال حَدَّثنا ابْنِ جُرَيج عَن مُوسَى بْنِ عُقبة عَن نافعٍ عَن أَبِي هُرَيرة عَن النَّبِيّ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم قال إذا أحب الله العبد نادى جبريل أن الله تبارك وتعالى يحب فلانا فأحبه قال فيحبه جبريل قال فينادي جبريل في أهل السماء أن الله يحب فلانا فأحبوه قال فيحبه أهل السماء ثُمَّ يوضع له القبول في الأَرْضِوَهَذَا الْحَدِيثُ لا نَعْلَمُ رَوَاهُ عَنْ نافع عَن أبي هُرَيرة إلاَّ موسى بن عقبة ولاَ نَعلم حدث به عن موسى إلاَّ ابن جُرَيج

Add your own reflection below:

Sign in from the top menu to add or reply to reflections.


See similar narrations below:

Collected by Bukhārī, Mālik, Aḥmad, Ibn Ḥibbān, Bazzār, Suyūṭī
bukhari:6040ʿAmr b. ʿAlī > Abū ʿĀṣim > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "If Allah loves a person, He calls Gabriel saying: 'Allah loves so and so; O Gabriel, love him.' Gabriel would love him, and then Gabriel would make an announcement among the residents of the Heaven, 'Allah loves so-and-so, therefore, you should love him also.' So, all the residents of the Heavens would love him and then he is granted the pleasure of the people of the earth."

البخاري:٦٠٤٠حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ عَبْدًا نَادَى جِبْرِيلَ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحِبَّهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ فَيُنَادِي جِبْرِيلُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي أَهْلِ الأَرْضِ

When Allah loves His servant, the love is instilled within the inhabitants of the skies and the earth

bukhari:3209[Chain 1] Muḥammad b. Salām > Makhlad > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Abū Hurayrah [Chain 2] Abū ʿAṣim > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "If Allah loves ˹His˺ servant, He calls Jibrīl saying, 'Allah loves so and-so; O Jibrīl! Love him.' Jibrīl would love him and make an announcement amongst the inhabitants of the sky. 'Allah loves so-and-so, therefore you should also love him,' and so all the inhabitants of the sky would love him, and then he is granted the approval of the people on the earth."

البخاري:٣٢٠٩حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلاَمٍ أَخْبَرَنَا مَخْلَدٌ أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ قَالَ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ ؓ عَنِ النَّبِيِّ ﷺ وَتَابَعَهُ أَبُو عَاصِمٍ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ قَالَ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنِ النَّبِيِّ ﷺ قَالَ: «إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ نَادَى جِبْرِيلَ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحْبِبْهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ فَيُنَادِي جِبْرِيلُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ يُحِبُّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الأَرْضِ.»

When Allah loves a servant

bukhari:7485Isḥāq > ʿAbd al-Ṣamad > ʿAbd al-Raḥmān b. ʿAbdullāh b. Dīnār > ʿAbdullāh b. Dīnār > Abū Ṣāliḥ > Abū Hurayrah

The Messenger of Allah ﷺ said: "When Allah ﷻ loves a servant, He calls Jibril: 'Allah has loved so-and-so, so love him.' So Jibril loves him. Then Jibril calls out in the heaven: 'Allah has loved so-and-so, so love him.' So the inhabitants of the heaven love him, and acceptance is placed for him among the people of the earth."

البخاري:٧٤٨٥حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ حَدَّثَنَا عَبْدُ الصَّمَدِ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ هُوَ ابْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ؓ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ﷺ: «إِنَّ اللَّهَ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِذَا أَحَبَّ عَبْدًا نَادَى جِبْرِيلَ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبَّهُ، فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ، ثُمَّ يُنَادِي جِبْرِيلُ فِي السَّمَاءِ: إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ، فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ، وَيُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي أَهْلِ الأَرْضِ»

malik:51-15Mālik > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

Yahya related to me from Malik from Suhayl ibn Abi Salih from his father from Abu Hurayra that the Messenger of Allah ﷺ said, "If Allah loves a slave, he says to Jibril, 'I love so-and-so, so love him,' so Jibril loves him and then calls out to the people of heaven, 'Allah loves so-and-so, so love him,' and the people of heaven love him, and then acceptance is placed in the Earth for him." When Allah is angry with a slave, Malik said, "I consider that he says the like of that about His anger."

مالك:٥١-١٥وَحَدَّثَنِي عَنْ مَالِكٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ ﷺ قَالَ إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ قَالَ لِجِبْرِيلَ قَدْ أَحْبَبْتُ فُلاَنًا فَأَحِبَّهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلاَنًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الأَرْضِ وَإِذَا أَبْغَضَ اللَّهُ الْعَبْدَ قَالَ مَالِكٌ لاَ أَحْسِبُهُ إِلاَّ أَنَّهُ قَالَ فِي الْبُغْضِ مِثْلَ ذَلِكَ

ahmad:10674Rawḥ > Ibn Jurayj And ʿAbd Allāh b. al-Ḥārith > Ibn Jurayj > Mūsá b. ʿUqbah > Nāfiʿ > Abū Hurayrah

The Prophet ﷺ said, "If Allah loves a person, He calls Gabriel saying: 'Allah loves so and so; O Gabriel, love him.' Gabriel would love him, and then Gabriel would make an announcement among the residents of the Heaven, 'Allah loves so-and-so, therefore, you should love him also.' So, all the residents of the Heavens would love him and then he is granted the pleasure of the people of the earth." (Using translation from Bukhārī 6040)

أحمد:١٠٦٧٤حَدَّثَنَا رَوْحٌ حَدَّثَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ وَعَبْدُ اللهِ بْنُ الْحَارِثِ عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ أَخْبَرَنِي مُوسَى بْنُ عُقْبَةَ عَنْ نَافِعٍ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ

قَالَ رَسُولُ اللهِ ﷺ إِذَا أَحَبَّ اللهُ الْعَبْدَ نَادَى جِبْرِيلَ إِنَّ اللهَ قَدْ أَحَبَّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي جِبْرِيلُ فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللهَ قَدْ أَحَبَّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي أَهْلِ الْأَرْضِ

ذِكْرُ الْإِخْبَارِ عَنْ مَحَبَّةِ أَهْلِ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ الْعَبْدَ الَّذِي يُحِبُّهُ اللَّهُ جَلَّ وَعَلَا

ibnhibban:365al-Ḥusayn b. Idrīs al-Anṣārī > Aḥmad b. Abū Bakr > Mālik > Suhayl b. Abū Ṣāliḥ from his father > Abū Hurayrah

[Machine] From the Prophet of Allahﷺ he said, "When Allah loves a servant, He would say to Gabriel, 'I love so-and-so, so love him.' Then Gabriel would love him, and then call out in the heavens saying, 'Indeed, Allah loves so-and-so, so love him.' Then the inhabitants of the heavens would also love him. And then acceptance would be placed for him on earth. And when Allah dislikes a servant, Malik (the angel responsible for Hellfire) would say, 'I do not find him except that he has said the same.'

ابن حبّان:٣٦٥أَخْبَرَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ إِدْرِيسَ الْأَنْصَارِيُّ قَالَ أَنْبَأَنَا أَحْمَدُ بْنُ أَبِي بَكْرٍ عَنْ مَالِكٍ عَنْ سُهَيْلِ بْنِ أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ

عَنْ رَسُولِ اللَّهِ ﷺ أَنَّهُ قَالَ «إِذَا أَحَبَّ اللَّهُ الْعَبْدَ قَالَ لِجِبْرِيلَ قَدْ أَحْبَبْتُ فُلَانًا فَأَحِبَّهُ فَيُحِبُّهُ جِبْرِيلُ ثُمَّ يُنَادِي فِي أَهْلِ السَّمَاءِ إِنَّ اللَّهَ قَدْ أَحَبَّ فُلَانًا فَأَحِبُّوهُ فَيُحِبُّهُ أَهْلُ السَّمَاءِ ثُمَّ يُوضَعُ لَهُ الْقَبُولُ فِي الْأَرْضِ وَإِذَا أَبْغَضَ اللَّهُ الْعَبْدَ قَالَ مَالِكٌ لَا أَحْسِبُهُ إِلَّا قَالَ فِي الْبُغْضِ مِثْلَ ذَلِكَ

bazzar:8343
Translation not available.
البزّار:٨٣٤٣حَدَّثنا أحمد قَال حَدَّثنا الحسن بن موسى قَال حَدَّثنا عَبد الرحمن عَن أَبِيه عَن أبي صالح عَن أبي هُرَيرة قَالَ قَالَ رَسُول اللهِ صَلَّى

اللَّهُ عَلَيه وَسَلَّم إذا أحب الله عَبدا نادى جبريل إن الله قد أحب فلانا فأحبه فيحبه جبريل ثُمَّ ينادي في أهل السماء أن الله قد أحب فلانا فأحبوه فيحبه أهل السماء ثُمَّ يوضع له القبول في الأرض

suyuti:1012a

The Prophet ﷺ said, "If Allah loves a person, He calls Gabriel saying, 'Allah loves so and-so; O Gabriel! Love him.' Gabriel would love him and make an announcement amongst the inhabitants of the Heaven. 'Allah loves so-and-so, therefore you should love him also,' and so all the inhabitants of the Heaven would love him, and then he is granted the pleasure of the people on the earth." (Using translation from Bukhārī 3209)

السيوطي:١٠١٢a

"إذا أحبَّ الله ﷻ عبدًا نادى جبريلَ: إن الله يحبُّ فلانًا فأحببه، فيحبُّه جبريلُ، فينادى جبريلُ في أهل السماءِ: إن الله يحبُّ فلانًا فأحبوه، فيحبُّه أهلُ السماءِ، ثمَّ يوضَعُ له القَبولُ في الأرضِ".

[خ] البخاري [م] مسلم عن أبى هريرة